|
|
Lagu. 19. Kampung Jauh di Mata 고향은 눈에서 멀리 있다
Kampung nan jauh di mata, gunung-gunung berkeliling 눈에서 멀어진 고향, 산들이 둘러싸고 있네
Terkenang-kenang kawan-kawan lama, waktu bermain suling 옛 친구들이 떠오른다, 피리를 불며 놀던 그때가
Penduduknya nan elok, yang suka bergotong-royong 그 마을 사람들은 아름답고, 협동을 좋아한다
Kesusahan sama-sama dirasa. Den takana jo kampuang. 고난은 함께 느끼고, 고향이 자꾸 생각난다
Terkenang, terkenang ibu, ayah, adik semua 생각난다, 어머니, 아버지, 그리고 모든 동생들이
Seperti mengimbau-ngimbauku pulang 마치 나를 돌아오라고 부르는 듯하다
Den takana jo kampuang. 나는 고향이 생각난다
Kuambil buluh sebatang. kupotong sama panjang 나는 대나무 한 대를 꺾어, 똑같은 길이로 잘랐다
Kuraut dan kutimbang dengan benang 나는 그것을 깎고, 실로 재어보았다
Kujadikan layang-layang 나는 그것을 연으로 만들었다
Bermain, bermain, bermain layang-layang 놀아요, 놀아요, 연을 날리며 놀아요
Bermain, kubawa ke tanah lapang 놀며, 나는 그것을 넓은 들판으로 가져갔다.
Hati gembira dan senang. 마음이 기쁘고 즐겁다
nan → yang; ~하는 (관계대명사), terkenang-kenang: teringat -ingat (계속해서 생각나는, 자꾸 떠오르는), kawan-kawan (말레이시아어, 수마트라, 빠당): teman-teman (친구들), suling: alat musik dari bambu (대나무로 만든 악기, 피리), penduduk: orang-orang (사람들, 주민들, 특정 지역에 사는 사람들), elok: cantik, ganteng dan baik (아름답고, 잘생기고, 성격도 좋은), bergotong-royong: beker bersama-sama (함께 협력하다, 함께 일하다, 공동체적 협력), sama sama merasakan kesusahan: 고난을 함께 느끼다, 어려움을 같이 겪다, Den takana jo kampuang (나는 고향이 생각난다, 고향을 잊지 않는다, bahasa Padang): Jangan lupa pada kampung (고향을 잊지 마라), mengimbau-ngimbau: memanggil-manggil (계속해서 부르다, 반복적으로 손짓하다, 호소하다), buluh: 연의 뼈대나 허리살, batang pohon: 나무의 줄기, 나무 기둥, 나무 몸통, batang bambu: 대나무 기둥, meraut: 다듬다, 깎다 (동사, raut: 형태, 외형), benang: 실 (얇고 부드러운 섬유실, 바느질용 등), tali: 끈, 줄, 로프 (조금 더 굵고 튼튼함, 신발끈 등), pita: 리본, 장식용 띠 (부드럽고 납작한 끈 형태), timbang: 무게를 재다, 저울질하다, menimbang: 무게를 재다, 고려하다, 따져보다 (동사), Timbangan: 저울, 무게 재는 도구 (명사), tanah lapang (넓은 들판, 공터), lapangan (운동장, 경기장, 공간), gembira: 기쁘고 즐거운, 환한 기분
Pahlawan Indonesia: Wage Rudolf Supratman (W.R. Supratman)
Lahir 19 Maret 1903, di Jatinegara, Jakarta: 1903년 3월 19일 자카르타 자띠네가라에서 출생, Pahlawan Pencipta lagu kebangsaan Indonesia Lagu “Indonesia Raya”: 인도네시아아 국가를 작곡한 영웅, SD → di Jakarta: 초등학교 → 자카르타, Ibunya meninggal: 어머니 사망, SMP-SMA: di Sulawesi, Makassar (중학교와 고등학교는 술라웨시 마카사르에서 다님), Kakaknya menikah dengan orang Belanda: 형이 네덜란드인과 결혼, Kakak dan istrinya suka bermain musik: 형부부가 음악을 좋아함, sudah selesai sekolah pergi ke Bandung untuk bekerja: 졸업 후 반둥으로 감, bekerja di Bandung sebagai wartawan(jurnalis)반둥에서 기자로 일함, ‘Pergerakan orang muda’ untuk Indonesia merdeka: 젊은이들의 독립운동, kompetisi membuat lagu: (인도네시아 독립을 위한) 노래 만들기 대회, Dia membuat lagu ‘Indonesia Raya’: 그가 ‘Indonesia Raya’를 작곡함, 1924 → menciptakan lagu Indonesia raya: 1924년 → Indonesia Raya 작곡, 28 Oktober 1928 (1928년 10월 28일) → Kongres Pemuda (청년 회의), berkumpul di Jakarta: 자카르타에서 모임, bersumpah: 서약하다, ‘Sumpah Pemuda’: 청년 서약, bersatu: 단결하다, 하나되다, membuat kuat: 힘을 강하게 하다, 힘을 얻다, dinyanyikan untuk memberi semangat: 용기를 주기 위해 불렀다, 17 Agustus 1938: 1938년 8월 17일 → Supratman Meninggal di Surabaya: 수라바야에서 수쁘라트만 사망, sakit urat saraf: 신경계 질환으로 병사, Setiap rapat pemerindah dinyanyaikan lagu Indonesia raya: 이후 모든 정부 회의에서 Indonesia Raya가 연주됨
Pelajaran 54 — Pergaulan di antara sanak-saudara 일가친척 간의 교제
pergaulan: 교제, 사귐, 사회적 관계 (명사), sanak-saudara: 친척, 혈연, 사촌이나 가까운 일가친척 (명사)
Tujuan
Melalui pelajaran ini Anda akan belajar bagaimana orang Indonesia menggunakan waktu luangnya untuk bersosialisasi dengan sanak saudaranya.
menggunakan: 사용하다, 활용하다 (동사), waktu luang: 여가 시간, 자유 시간 (명사구), bersosialisasi: 교제하다, 어울리다, 사회 활동을 하다 (동사) = bergaul
이 수업을 통해 여러분은 인도네시아 사람들이 자유 시간을 어떻게 친척들과의 교제에 활용하는 지를 배우게 될 것입니다.
Dalam teks di bawah ini ada suami istri orang Jawa dan anak mereka sedang menonton televisi. Istri mengingatkan suami bahwa sudah lama mereka tidak menengok Bude Mangun. Bude Mangun adalah kakak dari ibu suami. Mereka merencanakan akan mengunjungi Bude Mangun malam Minggu ini.
suami istri: 남편과 아내 (명사구), mengingatkan: 상기시키다, 주의를 주다 (동사), sudah lama: 오래 되었다, 오랫동안 ~하지 않았다, 한 지 오래되었다, menengok: 찾아가다, 방문하다 (동사), bude: 이모, 숙모, 고모 (명사), merencanakan: 계획하다, 예정하다 (동사), malam Minggu: 주말 밤(토요일 밤), 주말 저녁, Orang Jawa: 아빠나 엄마의 자녀가 그들의 언니(bude), 오빠(Pade), 여동생(bule/bulik), 남동생(pale/palik)이라고 부른다.
아래 본문에는 자바족 부부와 그들의 자녀가 텔레비전을 보고 있는 장면이 나온다. 아내는 남편에게 그들이 오랫동안 Bude Mangun을 찾아뵙지 않았다고 상기시킨다. Bude Mangun은 남편 어머니의 언니이다. 그들은 이번 주말 밤에 Bude Mangun을 방문할 계획을 세운다.
Istri: Pak, sudah lama /kita tidak menengok /Bude Mangun.
여보, 우리 Bude Mangun을 찾아뵌 지 오래됐어요.
Suami: Iya, ya. Ada mungkin 3 bulan /kita tidak ke sana ya, Bu?
그래, 맞아. 우리 거기 안 간 지 아마 3개월쯤 됐지, 여보?
Budi: Budi juga /sudah kangen sama Mbah Mangun. Kapan kita ke sana, Bu?
kangen: 보고 싶다, 그립다, 그리워 하다 (형용사), Mbah: 할머니, 할아버지, 연로한 어른에 대한 경칭 (명사) = nenek (Mbah Puti) atau kakek (Mbah Kakung) ← di Jawa, 아빠와 엄마의 형제자매의 자녀에게 부르는 호칭은 mas(남자)와 mba(여자) 또는 dik과 de이다. kangen (bahasa Jawa)=rindu
부디도 Mbah Mangun을 그리워하고 있어요. 우리 언제 거기 가요, 엄마?
Istri: Tuh, Pak. Kita semua sudah rindu. Lagi pula /nggak enak sama Mas Pur. Kan kita dititipi /sama Mas Pur /sebelum tugas ke Palu?
Tuh, Pak: 있잖아요 여보, 거 봐요 여보, lagi pula: 게다가, 더욱이 (접속부사) = dan juga, nggak enak (sama): 미안하다, 꺼림칙하다, 마음이 불편하다 (구어 표현), Mas: 형, 오빠, 존칭 (자바어), dititipi: 맡겨지다, 부탁 받다 (수동 동사), Tempat Penitipan Barang di Borma, menitipkan barang di sini, tugas: 임무, 출장, 업무, 과제 (명사), Palu: 파루 (인도네시아 도시 이름)
있잖아요, 여보. 우리 모두 벌써 보고 싶어 하고 있어요. 게다가 Mas Pur한테도 미안하잖아요. 우리 Palu로 떠나기 전에 Mas Pur한테 부탁 받았잖아요?
Suami: Kalau begitu, malam Minggu ini saja /kita ke sana, Bu. Kalau arisan keluarga /kapan dimulai lagi, Bu?
kalau begitu: 그렇다면, 그러면 (접속부사), arisan: 아리산, 계모임, 품앗이 모임, 회식성 모임 (명사), dimulai: 시작되다, 개시 되다 (수동 동사)
그럼 이번 주말 밤에 우리가 거기 가요, 여보. 그런데 가족 아리산은 언제 다시 시작해요, 여보?
Istri: Ya, tergantung /kita-kita ini, Pak. Saya rasa /baik lho, Pak, arisan keluarga itu /diadakan lagi. Jadi, sedikitnya /sekali sebulan /pasti kita berkumpul /dan bertemu. Iya kan, Pak?
tergantung: ~에 달려 있다, 의존하다 (동사), kita-kita: 우리들 모두 (대명사, 강조), rasa/saya rasa: ~라고 생각하다, ~인 것 같다 (동사구), lho: 말이야, 그거 있잖아 (감탄사, 친근한 어조), diadakan: 개최되다, 열리다 (수동 동사), sedikitnya: 적어도, 최소한 (부사), berkumpul: 모이다, 집결하다 (동사), bertemu: 만나다, 마주치다 (동사), iya kan?: 그렇죠?, 맞지요?
그래요, 그건 우리한테 달린 거죠, 여보. 제 생각엔 가족 아리산을 다시 여는 게 좋은 것 같아요. 그러면 적어도 한 달에 한 번은 꼭 모이고 만날 수 있잖아요. 그렇죠, 여보?
Suami: Kalau Bapak sih, setuju saja. Pasti yang lain /juga setuju.
나는야 당연히 찬성이에요. 분명 다른 사람들도 찬성할 거예요.
Melatih Ucapan
Ucapan kalimat-kalimat di bawah ini dengan bunyi dan lagu yang beanar!
Pak, sudah lama /kita tidak menengok /Bude Mangun.
Iya, ya.
Kapan /kita ke sana, Bu?
Tuh, Pak, Kita semua /sudah rindu.
Lagi pula /nggak enak sama Mas Pur.
Kalau begitu, malam Minggu ini saja kita ke sana.
Ya, tergantung kita-kita ini, Pak.
Iya kan, Pak?
Kalau Bapak sih, setuju saja.
Pasti yang lain /juga setuju.
Latihan Kosakata
Apa yang dilakukan seseorang atau satu keluarga dalam mengisi waktu luangnya dengan sanak saudaranya, mengunjungi sanak keluarga atau mengundang mereka untuk mengadakan acara di rumahnya? Banyakah anak orang Jawa yang menghabiskan waktu liburnya di rumah neneknya di desa? Bagaimana anak-anak suku lain?
mengisi: 채우다, 충전하다, waktu luang (=waktu kosong): 여가 시간, 자유 시간, sanak saudara / sanak keluarga: 친척, 일가, 혈연관계 가족 (명사), mengunjungi: 방문하다, 찾아가다 (동사), mengundang: 초대하다, 부르다 (동사), mengadakan acara: 행사를 개최하다, 모임을 열다, menghabiskan: 소비하다, 보내다, 다 써버리다 (동사), anak-anak suku lain: 다른 민족(종족)의 아이들, 타 지역 아이들, KTP: Kartu Tanda Penduduk: Umur 17 tahun, Kristen KTP, Islam KTP, Kristal: Kristen Natal, Hari raya, IMLEK: 설날(구정), Hari Pengucapan Syukur: 추석, bebas,
사람이나 한 가족이 자유 시간을 친척들과 함께 보내기 위해 무엇을 할까요? 친척을 방문하거나, 그들을 집으로 초대해 어떤 행사를 열기도 할까요? 자바 사람들의 자녀들은 방학을 할머니 댁(시골 마을)에서 보내는 경우가 많을까요? 다른 민족(종족) 아이들은 어떤가요?
Kosakata 54
1. Apa kegiatan yang dilakukan orang Islam/anak-anak Islam untuk mengisi liburan? Apa artinya pesantren kilat?
mengisi liburan: 방학을 보내다, 휴가를 활용하다, pesantren: 이슬람 기숙학교, 종교 교육 기관 (명사), kilat: 번개, 매우 빠른, 속성의, 단기 (형용사), pesantren kilat: 단기 이슬람 종교 수련 프로그램
이슬람 신자들이나 무슬림 아이들은 방학 동안 무엇을 하며 지낼까요? ‘빠싼뜨렌 끌랏(pesantren kilat)’이라는 말은 무슨 뜻인가요?
=> Kalau libur puasa (Ramadan) mereka ikut pesantren kilat. Kalau liburan sekolah biasanya berlibur dengan orang tua (keluarga) atau ikut program dari komunitas swasta, seperti kelas melukis, kelas memasak dll.
라마단 금식 기간에 방학이면, 아이들은 ‘단기 이슬람 수련(Pesantren Kilat)’에 참가합니다. 학교 방학일 때는, 보통 부모(가족)와 함께 여행을 가거나, 또는 사설 단체에서 운영하는 프로그램(예: 그림 그리기 수업, 요리 수업 등)에 참가합니다.
** pesantren kilat: 단기 이슬람 종교 수련 프로그램
1) 보통 방학 기간 중 몇 일간 학생들이 이슬람 교리, 꾸란 읽기, 예절, 기도 등을 집중적으로 배우는 단기 프로그램입니다.
2) 초·중·고등학생들을 대상으로 하며, 종종 학교나 마스짇(이슬람 사원)에서 운영됩니다.
** 기독교
Sekolah Minggu: 주일 학교
Pendalaman Alkitab: 성경 공부
2. Kapan waktu luang untuk orang Indonesia pada umumnya? Saya mendengar “malam Minggu”. Hari apa lagi?
pada umumnya: 일반적으로, 대체로 (부사구),
일반적으로 인도네시아 사람들이 자유 시간을 가지는 때는 언제인가요? 저는 “말람 밍구(malam Minggu)”라는 표현을 들었어요. 또 어떤 요일이 있을까요?
=> Sabtu dan Minggu. Malam minggu mereka akan keluar dan makan bersama. Kecuali ada hari libur, mereka akan punya waktu luang dengan keluarga dan teman. Tapi biasanya selain malam Minggu, dari sore ke malam tiap hari karena rata-rata sudah selesai kerja/kuliah.
토요일과 일요일. 토요일 밤에는 밖에 나가 함께 식사를 한다. 공휴일이 있을 경우에는 가족이나 친구와 함께 여유 시간을 보낼 수 있다. 하지만 보통은 말람 밍구 외에도, 매일 저녁(오후부터 밤까지)은 대부분 일이나 수업이 끝난 상태라 시간이 있다.
** 인도네시아인의 일반적인 여가 시간
1) Malam Minggu: 토요일 밤(Sabtu malam)으로 친구 만나기, 데이트, 쇼핑, 영화 보기 등, Malam Senin (월요일 전날 밤) = Minggu malam: 일요일 밤 ~ Malam Jumat (금요일 전날 밤) =Kamis malam: 목요일 밤
2) Hari Minggu: 일요일로 종교 활동, 가족과 나들이, 휴식
3) Sore hari: 직장인들의 퇴근 후 시간으로 운동, 길거리 음식 먹기 등
4) Hari libur nasional: 공휴일로 여행, 시골 방문, 대청소 등
Tata bahasa 54 — Memper + kata benda, kata kerja, kata sifat, kata bilangan, dan kata keterangan
memper+kata kerja dasar, 뜻: memperlakukan ~ seperti
A. Fungsi kata kerja memper-kata benda antara lain adalah merlakukan … seperti …
Contoh: Mereka memperbudak kami. → Artinya: Mereka memperlakukan kami seperti budak.
그들은 우리를 노예처럼 부렸어요. → 그들은 우리를 마치 노예처럼 취급했어요.
memperbudak: 노예로 만들다, 착취하다, 부려먹다 (동사, budak: 노예, 종속된 사람, 부림받는 사람, hamba: 노예, 종), memperlakukan A seperti B: A를 B처럼 대하다, 취급하다
Latiah: Ubahlah kalimat di bawah ini dengan memakai memper-!
1) Majikan itu memperlakukan pegawainya seperti kuda.
majikan: 고용주, 주인 (명사), memperlakukan: 대우하다, 취급하다 (동사), pegawai: 직원, 사원 (명사), kuda: 말 (명사, 동물)
그 고용주는 직원을 말처럼 대했습니다.
→ Majikan itu memperkuda pegawainya.
memperkuda: 말처럼 부려 먹다, 착취하다, 혹사하다, 이용하다, 악용하다, 속이다, 농락하다 (동사)
그 고용주는 직원을 말처럼 부려먹고 있습니다.
2) Polisi memakai orang itu sebagai alat untuk menangkap penjahat.
memakai: 사용하다, 입다, 쓰다 (동사), alat: 도구, 수단, 기구 (명사), menangkap: 잡다, 체포하다, 붙잡다 (동사), penjahat: 범인, 도둑, 범죄 (명사)
경찰은 그 사람을 범인을 잡기 위한 도구로 사용했습니다.
→ Polisi memperalat orang itu untuk menangkap penjahat.
memperalat: 도구로 이용하다, 수단으로 삼다, 사용하다, 누군가를 조종하다 (동사)
경찰은 그 사람을 범인을 잡기 위한 도구로 이용했습니다.
3) Sekarang banyak orang memperlakukan uang mereka sebagai ‘tuhan’.
memperlakukan: 대우하다, 다루다, 취급하다 (동사), Tuhan: 신, 하나님, 절대자 (명사)
요즘 많은 사람들이 자신의 돈을 ‘신’처럼 대합니다.
→ Sekarang banyak orang mempertuhan uang mereka.
mempertuhan: 신처럼 여기다, 신격화하다, 맹목적으로 믿거나 따르다, 우상화하다 (동사)
요즘 많은 사람들이 돈을 신처럼 여기고 있습니다.
4) Kita harus memperlakukan diri kita sebagai hamba kepada Tuhan.
hamba: 종, 하인, 하나님의 종 (명사) =pelayan, Pelayan Tuhan=hamba Tuhan=Pendeta
우리는 자신을 하나님께 종처럼 대해야 합니다.
→ Kita harus memperhamba diri kita kepada Tuhan.
memperhamba: 노예로 만들다, 종처럼 다루다, 자신을 어떤 것에 종속시키다, 사로잡히다 (동사)
우리는 우리 자신을 하나님께 복종시켜야 합니다.
B. Arti khusus:
memper- kata benda / kata kerja / kata sifat / kata bilangan / kata keterangan -kan
1) lihat → memperlihatkan: 보여주다, 드러내다 (동사)
=> Anak itu memperlihatkan PR-nya kepada gurunya.
그 아이는 선생님에게 자신의 숙제를 보여주었습니다.
=> Saya tidak ingin memperlihatkan dompet saya kepada istri saya.
나는 내 지갑을 아내에게 보여주고 싶지 않다.
2) tunjuk → mempertunjukkan: 보여주다, 선보이다, 공연하다 (동사)
=> Teman saya mempertunjukkan bakatnya kepada kami.
제 친구는 우리에게 자신의 재능을 보여주었습니다.
=> Murid-murid itu mempertunjukkan bakatnya kepada teman-temannya di sekolah.
그 학생들은 학교에서 친구들에게 자신의 재능을 보여주었다.
3) hati → memperhatikan: 주의 깊게 보다, 관찰하다, 신경 쓰다 (동사)
=> Ibu itu memperhatikan luka anaknya.
그 어머니는 자기 자녀의 상처를 주의 깊게 살펴보았습니다.
=> Orang tua harus memperhatikan anaknya yang sedang sakit.
부모는 아픈 자녀를 잘 살펴야 한다.
4) juang → memperjuangkan: ~을 위해 싸우다, 옹호하다, 지키다 (동사)
=> Tentara itu selalu memperjuangkan negerinya.
그 군인은 항상 자신의 조국을 위해 싸웁니다.
=> Dia memperjuangkan tanahnya yang diambil oleh pemerintah.
그는 정부에 의해 빼앗긴 자신의 땅을 되찾기 위해 투쟁하고 있다.
5) laku → memperlakukan: 대우하다, 다루다, 취급하다 (동사)
=> Guru itu memperlakukan murid-murid dengan baik.
그 선생님은 학생들을 예의 바르고 정중하게 대합니다.
=> Guru itu memperlakukan muridnya dengan baik.
그 선생님은 학생을 잘 대해준다.
6) sembah → mempersembahkan: 바치다, 헌납하다, 드리다, 올려드리다 (동사)
=> Semua warga desa itu harus mempersembahkan baktinya kepada negaranya.
그 마을의 모든 주민은 자기 나라에 충성을 바쳐야 합니다.
=> Semua orang kristen harus mempersembahkan hidupnya kepada Tuhan Yesus.
모든 그리스도인은 자신의 삶을 예수님께 바쳐야 한다.
7) satu → mempersatukan: 하나로 통합하다, 결속시키다 (동사)
=> Agama itu mempersatukan orang-orang yang berbeda.
그 종교는 서로 다른 사람들을 하나로 통합시킵니다.
8) temu → mempertemukan: 만나게 하다, 서로를 만나게 해 주다 (동사)
=> Pesawat itu mempertemukan saya dengan istri saya di bandara.
그 비행기는 나를 아내와 공항에서 만나게 해주었습니다.
9) dengar → memperdengarkan: 들려주다, 들을 수 있게 해 주었다 (동사)
=> Dokter itu memperdengarkan suara tangis bayi kepada ibunya.
의사는 아기의 울음소리를 엄마에게 들려주었다.
10) malu → mempermalukan: 창피를 주다, 망신을 주다, 망신 시키다 (동사)
=> Penjahat itu mempermalukan orang tuanya di depan orang-orang.
그 범인은 많은 사람들 앞에서 부모님을 망신 시켰습니다.
11) main → emepermainkan: 가지고 놀다, 장난처럼 다루다, 우롱하다 (동사)
=> Sahabat itu tidak mempermainkan hati temannya.
진정한 친구는 친구의 마음을 장난처럼 다루지 않았습니다.
12) boleh → memperbolehkan: 허락하다, 허용하다 (동사) = mengizinkan
=> Pelatih itu memperbolehkan saya beristirahat sebentar.
그 강사는 제가 잠시 쉬는 것을 허락해 주었습니다.
