|
Psalms 시편 제96편 (주님께 존귀와 영광과 경배와 찬미를 드려라)
NLT 출처/듣기 https://www.bible.com/ko/bible/116/PSA.96.NLT
CEV 출처/듣기
Sing a New Song to the Lord 새로운 노래를 주님께 노래하라
1
Sing a new song /to the Lord!
Let [the whole earth] [sing to the Lord]!
1
Sing 노래하라 a new 새 song 노래를 /to the Lord 주님께!
Let 하게 하라 [the whole 전체 earth 땅이] [sing 노래하게 to the Lord 주님께]!
* 사역동사 5 형식, Let [the whole earth] [sing to the Lord] 목적이 목보하게 동사하다
* CEV
1 Sing [a new song] /to the Lord!
Everyone on this earth, sing [praises] /to the Lord,
1 Sing 노래하라 [a new 새 song 노래를] /to the Lord 주님께!
Everyone 모든 이들이여 on this 이 earth 땅 위에 있는, sing 노래하라 [praises 찬미를] /to the Lord 주님께,
* 호격인 명사구 Everyone /on this earth, 명+형/전구
* 목적인 명사구 a new song 형+명
* 목적인 명사 praises
* 주의 ; 형용사 역할인 관사는 분석시 편의상 문장요소로 분류하지 않지만 [ a song 관사+명사=명사구]로 됨
2
Sing /to the Lord; praise his name.
Each day proclaim [the good news //that he saves].
2
Sing 노래하라 /to the Lord 주님께;
praise 찬미하라 his 그분의 name 이름을.
Each day 매일 proclaim 선언하라 [the good 좋은 news 소식을 //that he 그분께서 saves 구원하신다는].
* 부사 역할인 명사구 Each day ; 하루하루, 각각의 날 즉 매일 의미이지만 특별히 각각의 날이 강조됨
* 목적인 명사구 the good news //that he saves, 형+명+동격 명사절
* 형역인 동격 명사절 news = that he saves, 완전절 형태로 형역하는 명사절로 특정 명사 뒤에 쓰임 ; idea, proof 등
* CEV
2 sing and praise his name.
Day after day announce, “The Lord has saved us!”
2 sing 노래하고 and praise 찬미하라 his 그분의 name 이름을.
Day after day 날이면 날마다 announce 발표/공표해라, “The Lord 주님께서 has saved 구원하신다고 us 우리를!”
* 부사 역할인 명사구 day after day : 1. repeatedly, every day: 2. repeatedly for many days: 매일매일 연속으로
형태로는 명사구이고 역할로는 부사임
* 직접화법으로 쓴 명령문 ; announce, “The Lord has saved us!”
* 간접화법 ; announce that the Lord has saved us. 절 내용을 방송/공표하라
3
Publish [his glorious deeds] /among the nations.
Tell [everyone] /about the amazing things () he does.
3
Publish 공개하라 [his 그분의 glorious 영광스러운 deeds 행사를] /among the nations 나라들 가운데서.
Tell 말하라 [everyone 모든 이들에게] /about the amazing 경이로운 things 일들에 대해서 (that) he 그분께서 does 하시는.
* Publish : to make generally known. to issue newspapers, books, computer software, etc.
* 전목인 명사구, the amazing things (that) he does [목], 형+명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
* 형역 현분사 amazing 현분사의 능동 주체인 things 수식,
* CEV
3 Tell [every nation on earth],
“The Lord is wonderful and does marvelous things!
3 Tell 말하라 [every 모든 nation 나라에게 on earth 땅에 있는],
“The Lord 주님께서는 is wonderful 멋지시고 and does 하십니다 marvelous 기막힌 things 일들을!
* 목적인 명사구, [every nation on earth] 형+명+형/전구, marvelous things 형+명
* marvelous ; superbly fine:
4
Great is the Lord!
He is most worthy of praise!
He is to be feared /above all gods.
4
Great 위대하십니다 is the Lord 주님께서는!
He 그분께서는 is most 가장 worthy 가치가 있습니다 of praise 찬미에 대한!
He 그분께서는 is to be feared 경외되어져야 합니다 /above all 모든 gods 신들 이상으로.
* 도치문 Great is the Lord! = the Lord is Great!
* 보어인 형용사구 most worthy of praise 부+형+부/전구
* 숙어 be + to + 부정사 ; 엄중한 격식체로 '명령받은 대로 해야 한다' 또는 '예정된 대로 일어날 것이다'
a formal, to give an instruction or command, or to tell what is going to happen in the future.
* 주의 ; 비격식/일상어 구조 ; be + going + to + 부정사 ; 하려고 하다
* CEV
4 The Lord is great and deserves [our greatest praise]!
He is the only God /worthy of our worship.
4 The Lord 주님께서는 is great 위대하시고 and deserves 받을 자격이 있으십니다 [our 우리의 greatest 가장 큰 praise 찬미를]!
He 그분께서는 is the only 유일하신 God 하나님이십니다 /worthy 가치가 있으신 of our 우리의 worship 경배에 대한.
* 보어인 명사구, the only God /worthy of our worship. 형+고유명사+형+부/전구
* 후치수식인 형용사구 (being) worthy of our worship. 형+부/전구
5
[The gods of other nations] are mere idols,
but the Lord made the heavens!
5
[The gods 신들은 of other 다른 nations 나라들의] are mere 한낱 idols 우상들일뿐입니다,
but 그러나 the Lord 주님께서는 made 만드셨습니다 the heavens 천국을!
* 주어인 명사구 [The gods of other nations] , 보어인 명사구 mere idols, 목적인 명사구 the heavens
* 영어의 소문자로 쓰인 gods는 인간이 만든 우상신들이거나 신노름하는 인간신들을 의미함 (참조 ; 시 82:6, 요 10:34)
* CEV
5 Other nations worship idols,
but the Lord created [the heavens].
5 Other 다른 nations 나라들은 worship 경배합니다 idols 우상들을,
but 그러나 the Lord 주님께서는 created 창조하셨습니다 [the heavens 천국을].
* 우상은 나무나 돌로 만든 형상 말고도 신격화로 숭배하거나 최고의 가치로 신뢰하는 모든 대상을 지칭하는데
사상가, 정치가, 예술가, 교사, 장인, 애인, 자녀, 친구 등이 있고 배우/가수들이 숭배대상이면 '아이돌'로 불린다
6
Honor and majesty surround him;
strength and beauty fill [his sanctuary].
6
Honor 존귀와 and majesty 위엄이 surround 둘러쌉니다 him 그분을;
strength 힘과 and beauty 아름다움이 fill 채웁니다 [his 그분의 sanctuary 성전을].
* CEV
6 Give [honor and praise] /to the Lord,
whose power and beauty fill [his holy temple].”
6 Give 드려라 honor 존귀와 and praise 찬미를 /to the Lord 주님께,
whose 그분의 power 권능과 and beauty 아름다움이 fill 채우는 [his 그분의 holy temple 성전을].”
* 삽입절/비제한 형절/관대절 ; whose power and beauty fill [his holy temple] 계속용법이라 하며 설명추가 역할
* 주어인 명사구, whose power and beauty 형/소유격 관계사+명&명
* 보어인 명사구, his holy temple 형/소유격+형+명
* 하나님께 속한 존귀와 찬미와 권능과 아름다움을 하나님 아닌 피조물에게 주고 채우고 입히면 우상/ idol이 되고
그걸 소중하게 모시는 곳은 건물 아닌 마음이 되기에 소중한 마음이 되어 죽기 살기로 붙들고 잃지 않으려 발악한다
7
O nations of the world, recognize the Lord;
recognize that the Lord is glorious and strong.
7
O nations 오 나라들이여 of the world 세상의, recognize 인식하라 the Lord 주님을;
recognize 인식하라 that 절 내용을 즉 the Lord 주님께서 is glorious 영광스럽고 and strong 강력하시다는 것을.
* 호격 O nations of the world,
* recognize의 목적인 명사절 that the Lord is glorious and strong. 완전절
* 비교 ; 관대절은 불완전 절 ; (that) he deserves [?]에서 관계사로 대신된 목적 자리가 비어있음
* CEV
7 Tell [everyone /of every nation],
“Praise [the glorious power /of the Lord].
7 Tell 말하라 [everyone 모든 이들에게 /of every 모든 nation 나라의],
“Praise 찬미하라 [the glorious 영광스러운 power 권능을 /of the Lord 주님의].
* 형역 전구 ; of every nation,
* of ; Belonging or connected to:
8
Give /to the Lord [the glory () he deserves!]
Bring [your offering] and come /into his courts.
8
Give 드려라 /to the Lord 주님께 [the glory 영광을 (that) he 그분께서 deserves 받으실 자격 있으신]!
Bring 가지고 [your 너희의 offering 제물을] and come 오라 /into his 그분의 courts 성전 마당으로.
* 목적인 명사구, the glory (that) he deserves [목], 명+형절/목적격 관대절 (관계사=선행사=목적)
* CEV
8 He is wonderful!
Praise him and bring [an offering] /into his temple.
8 He 그분께서는 is wonderful 경이로우시다!
Praise 찬미하라 him 그분을
and bring 가져오라 [an offering 제물을] /into his 그분의 temple 성전 안으로.
9
Worship [the Lord /in all his holy splendor].
Let [all the earth] [tremble before him].
9
Worship 경배하라 [the Lord 주님을 /in all 모든 his 그분의 holy 거룩하신 splendor 장엄함에 있으신].
Let 하게 하라 [all 모든 the earth 땅이] [tremble 떨도록 before him 그분 앞에서].
* 목적인 명사구, [the Lord /in all his holy splendor]. 명+형/전구
* 주의 ; 부역전구로 분석하면 오역 나옴 Worship /in all his holy splendor (X)
* 사역동사 5 형식, Let [all the earth] [tremble before him]. 목적이 목보하게 동사하다
* 주의 ; 관사 앞에 쓰이는 한정사 all the earth
* before ; in front of
* CEV
9 Everyone on earth, now tremble and worship the Lord,
majestic and holy.”
9 Everyone 모든 이들이여 on earth 땅 위에 있는, now 이제 tremble 떨며 and worship 경배하라 the Lord 주님을,
majestic 위엄 있으시고 and holy 거룩하신.”
* 호격 ; Everyone on earth
* 삽입구인 형용사구 ; (being) majestic and holy 선행사 수식
10
Tell [all the nations], “The Lord reigns!”
The world stands firm and cannot be shaken.
He will judge [all peoples] /fairly.
10
Tell 말하라 [all 모든 the nations 나라들에게], “The Lord 주님께서 reigns 통치하신다!”
The world 세상은 stands 서있고 firm 확고하게 and cannot be shaken 흔들리지 않는다.
He 그분께서는 will judge 심판하실 것이다 [all 모든 peoples 사람들을] /fairly 공평하게.
* 직접화법으로 쓴 명령문 ; Tell [all the nations], “The Lord reigns!”직접적으로 할 말은 "따옴표" 안에 씀
* 간접화법 Tell [all the nations] [that The Lord reigns]! 4 형식 구조
* 불자 stands의 보어인 형용사 firm
* Peoples ; refer to more than one distinct ethnic group. 여러 민족으로 구성된 사람들
* CEV
10 Announce /to the nations, “The Lord is King!
The world stands firm,
never to be shaken,
and he will judge its people /with fairness.”
10 Announce 발표/공표하라 /to the nations 나라들에게, “The Lord 주님께서 is King 왕이시다고!
The world 세상은 stands 서있다 firm 확고하게 , never 결코 to be shaken 흔들리지 않는 상태로,
and he 그분께서는 will judge 심판하실 것이다 its 세상의 people 사람들을 /with fairness 공평으로.”
* 삽입어인 부정사구 never to be shaken, ; firm 수식이면 부역, world 수식이면 형역으로 됨
* its ; it의 소유격 ; world's
* 주의 ; it's = it is의 축약형
* 부역 전구 /with fairness ; 동사수식 judge /with fairness 공정함으로 판결하다
* 주의 ; 형역 전구로 하면 오역 ; [its people /with fairness] 공정함을 가진 사람들 (X)
11
Let [the heavens] [be glad], and [the earth] [rejoice]!
Let [the sea and everything in it] [shout his praise]!
11
Let 하게 하라 [the heavens 하늘들이] [be glad 즐겁게 되고], and [the earth 땅이] [rejoice 기뻐하게]!
Let 하게 하라 [the sea 바다와 and everything 모든 것들이 in it 그 안에 있는] [shout 외치게 his 그분의 praise 찬미를]!
* 사역동사 5 형식, 목적이 목보하게 동사하다
* and (Let) [the earth] [rejoice]!
* 목보인 원형 부정사구, [to] be glad, [to] rejoice, [to] shout his praise
* it = the sea
* CEV
11 Tell [the heavens and the earth] [to be glad and celebrate]!
Command [the ocean] [to roar with all its creatures]
12 and [the fields] [to rejoice with all their crops].
11 Tell 말하라 [the heavens 하늘과 and the earth 땅에게 ] [to be glad 기쁘게 되고 and celebrate 축하하기를]!
Command 명령하라 [the ocean 대양이] [to roar 표효하게 /with all its 바다의 creatures 피조물들과 함께]
12 and [the fields 밭들이] [to rejoice 기뻐하게 with all 모든 their 그들의 crops 작물들로].
* 일반동사 5 형식, Tell [the heavens and the earth] [to be glad and celebrate] 목적이 목보하게 동사하다
* 4 형식도 가능 ; 간목에게 직목을 동사하다 ; 하늘과 땅에게 기쁘게 되고 축할 것을 말하다/전하다
* 일반동사 5 형식, Command [the ocean] [to roar with all its creatures] 목적이 목보하게 동사하다
* 참고 ; 목적이 목보의 동작을 하므로 5 형식으로 분류함
* 일반동사 5 형식은 목적이 목보의 동작을 자의지로 하므로 to 부정사를 쓰나 to roar with all its creatures
사역은 억지로 하므로 원형 부정사구로 쓴다 봄 ; Make [the ocean] [roar with all its creatures] 표효하게 만들라
* 12 and (Command) [the fields] [to rejoice with all their crops]. (11절에 소속된 12절이 원문에서는 12절로 따로 분리됨)
12
Let [the fields and their crops] [burst out with joy]!
Let [the trees of the forest] [sing for joy]
12
Let 하게 하라 [the fields 전답과 and their 그것들의 crops 작물들이] [burst out 터져 나오게 /with joy 기쁨으로]!
Let 하게 하라 [the trees 나무들이 /of the forest 숲 속의] [sing 노래하게 /for joy 기쁨으로]
13 before the Lord 주님의 때 전에,
for 왜냐면 he 그분께서는 is coming 오고 계시기 때문이다!
* 사역동사 5 형식, 목적이 목보하게 동사하다
* 목보인 원형 부정사구, [to] burst out with joy, [to] sing for joy
* 13 ; (12절에 소속된 13절이 원문에서는 13절로 따로 분리됨)
* CEV
12 and the fields to rejoice with all their crops.
Then [every tree in the forest] will sing [joyful songs]
13 to the Lord.
12 and [the fields 밭들이] [to rejoice 기뻐하게 with all 모든 their 그들의 crops 작물들로].
Then 그러고 나서 [every 모든 tree 나무가 in the forest 숲 속에 있는] will sing 노래할 것이다 joyful 기쁜 songs 노래를
13 to the Lord 주님께.
* and (Command) [the fields] [to rejoice with all their crops].
* 12 절 소속인 to the Lord 전치사구가 원문에서는 13절로 분리됨
13
before the Lord, for he is coming!
He is coming /to judge the earth.
He will judge [the world] /with justice,
and the nations with his truth.
13
before the Lord 주님의 때 전에,
for 왜냐면 he 그분께서는 is coming 오고 계시기 때문이다!
He 그분께서는 is coming 오고 계신다 /to judge 심판하시려고 the earth 땅/세상을.
He 그분께서는 will judge 심판하시고 [the world 세상을] /with justice 정의로,
and the nations 나라들을 (심판하실 것이다) with his 그분의 truth 진리로.
* before : until (the event mentioned) (12절의 문맥과 연계상 그때까지로 함)
다른 의미 1. in front of. 면전에 2. previous to; earlier or sooner than, in the past: 그전에
* for ; because
* 부역 부정사구, /to judge the earth.
* 부역 전구 /with justice ; 동사수식 judge /with justice,
* 주의 ; 형역 전구로 하면 오역 [the world /with justice] 정의를 가진 세상 (X)
* and (judge) the nations /with his truth.
* CEV
13 to the Lord.
He is coming /to judge [all people on earth] /with fairness and truth.
13 to the Lord 주님께.
He 그분께서는 is coming 오고 계신다 /to judge 심판하시려고 all 모든 people 사람들을 on earth 땅 위의
with fairness 공평과 and truth 진리로.
* 진행형 be+pp ; is coming에서 is/be는 진행형을 구성하는 조동사 역할이므로 본동사는 coming이 됨
* 진행형은 지금 당장에 일어나는 한시적 일과 지금 계획되어 가까운 미래에 될 일 2 가지 의미가 있고
한글 '가고 있어/곧 갈게!'의 영어적 표현은 I will come이 아니고 'I'm coming!', 줄여서 coming!이라고 함
* 주의 ; 한시적인 일이 아니고 오래 계속 진행된 일이면 완료구조를 씀 ; have/has been doing
* 주의 ; 직업얘기면, 나는 영어를 가르칩니다 I teach English. (O), 지금이나 한시적이면, I'm teaching English.
* 부역 부정사구, /to judge [all people on earth] /with fairness and truth.
* 형역 전구 /on earth ; all people /on earth, 부역 전구 /with fairness and truth ; judge /with fairness and truth.
all people on earth 땅에 있는 모든 이들을 with fairness 공평과 and truth 진리로
* 주의 ; 형역/부역 2 역할을 하는 전구는 문맥/의미에 따라 역할이 달라짐
1. /on earth를 부역 전구로 오역 ; /to judge [all people] /on earth 모든 이들을 땅 위에서 심판하다
2. /with fairness and truth를 형역 전구로 오역 ; earth /with fairness and truth. 공평과 진리를 가진 땅
* 부정사구 역시 3 역할이 있으나 쓰인 위치나 문맥/의미에 따라 역할이 달라짐
plan [to judge all people] 목적이므로 명사적인 역할; 심판을 계획하다
authority [to judge all people] 앞 명사 수식인 형역 ; 심판할 권한
come /to judge 동작의 의도 설명이므로 부역 ; 심판하려고 오다
|
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.23.10.07 05:04
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.23.10.07 07:08