[영어로 읽는 기사] 'Multicultural Families' Tour to Dokdo(9월 21일)[매일신문] 2009-09-29 4983자
(picture)
'Multicultural Families' Tour to Dokdo(9월 21일)
"Wow! Dokdo is over there." "I am deeply moved by stepping on Dokdo."
On the eighteenth of this month at 3:30 pm, the national flags of Korea, China, Vietnam and the Phillipines fluttered on Dokdo, a Korean island. The weather was good and the waves were calm. Dongdo and Seodo, making a group of islands of Dokdo on the East Sea, welcomed visitors.
Nineteen multicultural couples from Andong, Youngcheon, Pohang, Kyeongsan, Gumi, Kyeongju, and Kimcheon, as well officials from the An Yong-bok Foundation, came across the sea from Kyeong-buk. This is the first time it has happened. As they stepped on the island, they chanted "Dokdo is Korean. Dokdo is for the Choseon people." It was a joint event between the An Yong-bok foundation and the Dokdo Center of Maeil Shinmun.
The couples watched a performance about General An Yong-bok, a non-governmental delegate, who went to Japan twice to make an agreement to confim that Dokdo and Ulleungdo were part of the land of Choseon with Japan's feudal government and received an apology for Japanese ship's encroachment in the East Sea.
In the morning, the couples, and Jo Hoon-Young, the secretary general of the An Yong-bok Foundation, and Kim Su-nyeong, the chief of police of Ulleong, had a memorial ceremony for General An Yong-bok at Ulleongdo Dodonghang Park.
Kashima Naomi (45) who came from Japan fourteen years ago said, "I realize the Dokdo is Korean territory and learned about An Yong-bok from this event." Chae Chun-hong (36) who came from China two years ago said, "Dokdo is so beautiful and the sea is really clean." Kim Dal-seon (45), a blogger from a Pohang multicultural family site, said, "I am happy to stand on Dokdo and am reminded of the spirit of the nation." Nugengnok Diem (25) who came to Korea over two years ago said, "I will let Vietnamese people know that Dokdo is Korean territory" and her husband was very excited and exclaimed, " I want to go to the top of the island."
Jo Hoon-young said, "The multicultural wives of these family will participate as publicity ambassadors by telling the world that Dokdo is Korean territory." He also stated that his foundation will "inspire Korean people sovereignty over Korean soil, and try their best to let the world know about Dokdo."
Ulung reporter Heo Young Kuk huhyk@msnet.co.kr
reporter Kim Byoung Gu kbg@msnet.co.kr
multicultural family : 다문화 가정
An Yong-bok foundation : 안용복 재단
non-governmental delegate : 민간 외교가
publicity ambassador : 홍보대사
sovereignty : 주권
joint event : 공동 행사
다문화가정 독도탐방
“야! 독도가 저기 보이네.” “독도에 발을 디뎌보니 정말 가슴이 찡합니다.”
18일 오후 3시 30분 겨레의 땅, 독도에는 태극기와 중국, 베트남, 캄보디아, 필리핀 국기 등이 휘날렸다. 화창한 날씨였고, 파도는 잔잔했다. 푸른 동해바다 위로 솟은 동도와 서도는 기다렸다는 듯이 탐방객들을 맞았다.
바다건너 경북으로 시집온 다문화가정 부부 19쌍 38명이 처음으로 독도 땅을 밟고 ‘독도는 우리땅’, ‘독도는 조선땅’을 외치며 만세를 불렀다. (재)안용복재단과 본사가 공동 주최하고, 본사 독도센터가 주관한 ‘다문화가정 독도탐방’(17~19일) 행사였다.
이날 독도 선착장에서는 각국의 전통복장을 한 다문화가정 주부들이 지켜보는 가운데 안용복 장군이 무릎을 꿇은 일본 장군에게 독도는 조선땅임을 천명하는 ‘세계속의 독도’ 퍼포먼스가 벌어졌다. 안용복 장군은 1600년대 왜(倭) 어선들이 울릉도와 독도에 자주 출현하자, 두 차례나 직접 왜로 건너가 막부로부터 울릉도와 독도가 조선 영토라는 서계(書契)와 사과를 받아낸 민간 외교가다.
14년 전 일본에서 시집 온 가시마 나오미(45·김천 양천동)씨는 “독도가 한국땅이라는 것과 안용복 장군에 대해 이번에 알게 됐다”고 말했다. 중국에서 시집온 지 2년 된 채춘홍(36·포항시 북구 창포동)씨는 “독도가 아름답고 주변 바닷물이 너무 깨끗하다”고 감탄했다.
‘포항다문화가족’ 카페지기를 맡고 있는 김달선(45·포항 북구 창포동)씨는 “독도땅을 직접 밟게 되니 감개무량하고, 민족의식을 되새기게 됐다”고 했다. 베트남에서 시집온 지 2년4개월 된 누겡녹 디엠(25· 경주 황성동)씨는 “독도가 한국땅이라는 것을 고향에 가서도 많이 알리겠다”고 했고, 디엠씨의 남편 김종호(47)씨는 “독도 정상까지 올라가고 싶다”며 흥분을 감추지 못했다.
이번 행사에는 안동, 영천, 포항, 경산, 구미, 경주, 김천지역 다문화가정 부부와 안용복재단 관계자 등이 참여했다.
독도탐방단은 앞서 이날 오전 다문화가정 부부, 조훈영 안용복재단 사무처장, 김수년 울릉경찰서장 등이 참석한 가운데 울릉도 도동항 소공원에서 ‘안용복장군 추모제’를 지냈다.
안용복재단 조훈영 사무처장은 “다문화가정 주부들이 ‘독도는 한국땅’임을 알리는 홍보대사 역할을 하게 될 것”이라며 “국민들에게 우리 영토에 대한 주권의식을 불어넣고, 독도를 세계에 알리는데 힘을 쏟겠다”고 말했다.
울릉·허영국기자huhyk@msnet.co.kr 김병구기자 kbg@msnet.co.kr
[사진설명]다문화가정 독도탐방단이 18일 독도선착장에서 '세계속의 독도' 퍼포먼스를 펼치고 있다.
Copyrights ⓒ 1995-, 매일신문사 All rights reserved. 무단 전재-재배포 금지