베네치아 사투리에서 유래한 인사, '치아오'(ciao)
복사 http://blog.naver.com/2silkroad/220624061576
[이탈리아 인사말, '치아오'(=챠오, ciao)]
이탈리아를 여행하는 동안 자주 듣는 인사 중에 '치아오'(ciao)라는 말이 있다. 처음 만난 경우에는 보통 '부온 지오르노'(Buon Giorno!)라는 인사를 하는 것이 일반적이며, 'Ciao'라는 인사는 아는 사이 또는 친한 사이에 쓰는 말이다.
'Ciao'라는 인사말은 베네치아 사투리에서 시작되었다고 한다. 챠오(=치아오, ciao)는 "나는 당신의 노예입니다"("s-ciào vostro 또는 s-ciào su, I am your slave")란 뜻이며, 가까운 친구나 친지 사이에 격식 없이 쓰는 말이다. 챠오(=치아오)는 만날 때 헤어질 때 다 쓸 수 있는 인사이다. "hello"와 "goodbye"에 해당되며, 요즘은 이탈리아에서뿐만 아니라 유럽 다른 나라나 영어권에서도 통용되는 인사이다. 이 '챠오'라는 인사말은 19세기 말에서 20세기 초에 북 이탈리아로 그리고 차츰 다른 지역과 유럽 각국으로 전파되었다.
이처럼 '챠오'(Ciao)는 최상의 호의를 담은 인사말이다. 그런데 길에서 지나치는 이탈리아 남자들이 처음 보는 여자들에게 "챠오 벨라"(Ciao Bella!)라는 인사를 하기도 한다. 이탈리아에 있을 때 많은 여자들이 쉽게 공주병에 빠질 수도 있는데 정신 차려야지요! 아무튼 들을수록 기분 좋아지는 인사말이다.
그런데 '노예'(s-ciào' ([ˈstʃao]) 또는 s-ciàvo)라는 말 자체는 '슬라브족'이라는 단어와 어원이 같다. 노예라는 말은 중세 라틴어로 슬라브 민족을 일컫는 슬라부스'(sclavus)'라는 단어에서 유래되었는데, 대부분의 노예들이 발칸 출신이었기 때문이라고 한다. 이 챠오라는 인사말에는 이처럼 과거의 베네치아와 발칸의 관계도 내포되어 있다. 물론 현재의 인사말 챠오'에는 그런 의미 없이 만날 때나 헤어질 때 쓰는 아주 호의적인 다정한 인사말일 뿐이다.
베네치아 광장
|
1.
Una mattina mi son svegliato
(우나 마티나 미 손 스벨리아토)
(어느 날 아침 일찍)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
(오 벨라 치아오, 벨라 치아오, 벨라 치아오 치아오 치아오)
(안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아)
Una mattina mi son svegliato
(우나 마티나 미 손 스벨리아토)
(어느 날 아침 일찍)
Ed ho trovato l'invasor.
(에드 오 트로바토 린바조르.)
(우리는 침략자를 맞으러 간다.)
2.
O, partigiano, portami via,
(오, 파르티지아노, 포르타미 비아,)
(빨치산들이 나를 데려가네)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
(오 벨라 치아오, 벨라 치아오, 벨라 치아오 치아오 치아오)
(안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아)
O, partigiano, portami via,
(오, 파르티지아노, 포르타미 비아,)
(빨치산들이 나를 데려가네)
Qui mi sento di morir.
(퀴 미 센토 디 모리르.)
(죽음이 가까이 다가오고 있네.)
3.
E se io muio da partigiano
(에 세 이오 무이오 다 파르티지아노)
(내가 죽거든 빨치산이여)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
(오 벨라 치아오, 벨라 치아오, 벨라 치아오 치아오 치아오)
(안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아)
E se io muio da partigiano
(에 세 이오 무이오 다 파르티지아노)
(내가 죽거든 빨치산이여)
Tu mi devi seppelir.
(투 미 데비 세펠리르.)
(날 묻어주오)
4.
Mi seppellirai lassu in montagna
(미 세펠리라이 라수 인 몬타냐)
(산 아래 예쁜 꽃 그늘에다)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
(오 벨라 치아오, 벨라 치아오, 벨라 치아오 치아오 치아오)
(안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아)
Mi seppellirai lassu in montagna
(미 세펠리라이 라수 인 몬타냐)
(내가 죽거든 산 아래 예쁜 꽃 아래)
Sotto l'ombra di un bel fior.
(소토 롬브라 디 운 벨 피오르.)
(나를 묻어주오)
5.
E tutti quelli che passeranno
(에 투티 쿠엘리 케 파세란노)
(사람들이 그 곳을 지나갈 때)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciaio ciao
(오 벨라 치아오, 벨라 치아오, 벨라 치아오 치아오 치아오)
(안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아)
E tutti quelli che passeranno
(에 투티 쿠엘리 케 파세란노)
(사람들이 그 곳을 지나갈 때)
Mi diranno 'Che bel fior!'
(미 디란노 '케 벨 피오르!')
(아름다운 꽃이 피어 있는 것을 볼 테지)
6.
E questo fiore da partigiano
(에 쿠에스토 피오레 다 파르티지아노)
(그 꽃은 빨치산의 꽃이라고 말해주오)
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
(오 벨라 치아오, 벨라 치아오, 벨라 치아오 치아오 치아오)
(안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아)
E questo fiore da partigiano
(에 쿠에스토 피오레 다 파르티지아노)
(그 꽃은 자유를 위해 죽은)
Morto per la liberta!
(모르토 페르 라 리베르타!)
(빨치산의 꽃이라고)
가사 해석/곡에 대한 내용 출처 :
http://cafe.naver.com/sin66650.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=2623
[출처] Ciao bella ciao |작성자 바람전설
|