미방 말용이
해리포터 시리즈 국내판에는 정말정말 다채로운 오역이 존재함
(김혜원과 최인자.....응...)
고유명사 오역부터 대사 오역까지 정말 수많은 오역이 존재하기 때문에 전부 다루지는 못하고 몇 개 추려서 다뤄보겠음.
보다보면 그 문화권 배경지식의 부족 등으로 발생한 오역도 너무 많기때문에...ㅠㅠ tmi라고 느껴질 수준으로 많음ㅋㅋㅋㄴ...
※해리포터 스포 있음※
1. Hermione Granger
헤르미온느 그레인저(X)
허마이오니 그레인저(O)
2. Cedric Diggory
케드릭 디고리(X)
세드릭 디고리(O)
4. Moaning Myrtle
모우닝 머틀(X)
불평하는/울보 머틀(O)
이건 걍 번역을 안 한듯
5. Bellatrix Lestrange
벨라트릭스 레스트랭(X)
벨라트릭스 레스트레인지(O)
6. Parseltongue
파셀통그(X)
파셀텅(O)
한글로 해석하면 '뱀의 말'정도??
7. Mudblood
잡종(X)
직역하면 진흙탕 피.
잡종이라는 단어는 '머글 태생(muggle born)'을 깎아내리는 욕설에는 어울리지 않음.
잡종의 사전적 정의와 가까운 것은 혼혈(Half blood)...
찰진 어감은 있지만 정의를 따지고 봤을 땐 100% 오역임😅
8. 패기 넘치는 말포이
Malfoy swaggered forward when his name was called and got his wish at once; the hat had barely touched his head when it screamed, "SLYTHERIN!"
말포이는 자신의 이름이 호명되자 으스대며 걸어나가 모자가 머리에 닿기도 전에 '슬리데린!'이라며 큰 소리로 소망을 말했다(X)
유명한 오역.
말포이가 슬리데린이라고 외친게 아니라 '분류모자'가 머리에 닿기도 전에 슬리데린이라고 외친거임.
소망을 말한 것도 아님ㅠ 이루어졌다는거임ㅠㅠ
이건 자기도 번역하면서 이상한 점을 못 느꼈던걸까...
9. 생쥐 교미
Uncle Vernon made another funny noise, like a mouse being trodden on.
버논 이모부는 또 한 번 생쥐가 '교미'하는 것 같은 이상한 소리를 냈다.(X?)
trod = tread = 밟다(검색하면 바로 나오는 뜻)
tread on = 밟다
교미하다라는 뜻이 있다고는 하는데... 아동용 책 번역본에 '발에 밟힌 생쥐가 내는 소리'같은 표현을 두고 굳이 교...미.....
10. 호그와트 과자요정 스네이프
It was as if Snape had started handing out sweets.
스네이프는 아이들에게 과자를 나누어주다 허겁지겁 달려온 것 같았다.(X)
삼총사가 친해지는 계기인 트롤사건에서 헤르미온느가 거짓말을 하는 장면에서 나온 문장임.
정상적인 해석은 거짓말하는 헤르미온느의 모습이 애들에게 과자를 나눠주는 스네이프의 모습만큼 믿겨지지않는다는 비유임...
11. 멍텅구리 선언
I solemnly swear that I am up to no good.
나는 천하의 멍텅구리임을 엄숙하게 선언합니다.(X)
나는 지금부터 나쁜 짓을 할 것임을 엄숙하게 선언합니다.(O)
의문의 자기비하
12. 톰 리들과 해리 포터
"The longer you talk," he added softly, "the longer you stay alive."
말만 하면 살려줄게(X)
네가 길게 말할수록, 너는 더 오래 살아있을 수 있어(O)
호크룩스 톰 리들이 해리 추궁하는 장면인데 뭔 저런 번역을...
13. 호그스미드 방문 허가서
That'll be good enough for Dumbledore!
이거만 있으면 다 잘 될 거야!(X)
덤블도어에겐 이걸로 충분할 거야!(O)
해리 대부 시리우스가 누명 쓴 상태로 해리한테 보내준 호그스미드 방문 허가서임. 도망자 신분인데 다 잘 될리가.. 누명사실 알고 있는 덤비나 ㅇㅋㅇㅋ해주겠지
14. 호그스미드 외출
go out
외출하다(X?)
나랑 같이 호그스미드에서 데이트하지 않을랭??? 할 때 쓰이는 단어인데 죄다 외출하지 않을랭???으로 번역해둠.
데이트 느낌 뿜뿜나는 단어였으면 좋았을 거 같음
15. 파르바티의 야한 드레스
in robes of shocking pink
충격적일 정도로 야한 드레스(X)
진분홍색 드레스(O)
+
패르바티(X)
파르바티(O)
대체 저 문장의 어디에 '야한'이 있는지 모르겠음.
16. 순간이동
disapparation
축지법(X)
순간이동(O)
17. 그리몰드 광장 12번지
dying person
병 든 사람(X)
죽어가는 사람(O)
그리몰드 광장 12번지에 대한 묘사로, '병 든 사람이 사는 집 같은 분위기'라고 번역해뒀음.
알 사람은 다 알겠지만 이는 시리우스의 죽음을 예고하는 복선으로서 오역임ㅠㅠ
18. 박쥐 귀신 저주
Bat-Bogey Hex
박쥐 귀신 저주(X)
박쥐 모양 코딱지 저주(O)
bogey = 코딱지
"Causes the target's bogeys to turn into large, bats and fly out their nose"
나 ㄹㅇ 박쥐 귀신 저주가 뭐지 했는데 궁금증 해결함; 목표물의 코에서 코딱지가 커다란 박쥐로 변해서 나와서 날아다닌데...
19. 해리와 피니어스 나이젤러스 블랙의 대화
Have you told Snape you had seen this?
잠깐만요! 우릴 봤다고 스네이프에게 말하실 건가요?(X)
스네이프에게 그걸 봤다고 말했었나요?(O)
- 해리랑 헤르미온느가 호크룩스 파괴하기위한 여행 중이었음.
- 눈가리개를 씌운 피니어스의 초상화와 대화중.
- '그거'가 뭐냐면 덤블도어가 호크룩스를 파괴하려한 행위
- 당시 해리는 스네이프를 신뢰하지 못하고 있었던 상태.
- 즉, 해리는 스네이프를 통해 볼드모트에게 자신들이 호크룩스를 파괴하고 있다는 사실이 알려질 것을 걱정한 거임.
20. 루나의 머리카락
Dirty bloond
더러운 금발(X)
더티 블론드는... 머리색깔 이름... 밝은 갈색과 짙은 갈색이 섞여있는 머리임. 애를 왜 더러운 애로 만들어;
21. 전설의 오역
After all this time?
Always.
결국 이제야?
항상 그랬습니다.(X)
따로 설명을 해야할까싶을 정도로 너무너무 유명한 오역.
이렇게 긴 시간이 지났는데도 릴리를 사랑하고있나, 언제나 그녀를 사랑하고 있다 이런 뉘앙스의 말인데 왜 저런 생뚱맞은 번역을 했는지 의문임.
지금은 '그럼 아직도?' '언제까지나요.'라고 고쳐짐.
사실 뭐라 번역해도 저 특유의 함축적인 느낌이 잘 나타나지는 않음...
개정판이 나오며 수정된 부분들도 있음.
이거말고도 예언에 관한 오역도 있지만! 길어서! 덕후들은 다 알거라고 생각하고!!!
끝!
첫댓글 충격적으로 야한 드레스가 영화에서 잘못 만든게 아니였구나 ㅋㅋㅋㅋ 책 먼저 읽어서 영화볼때 띠요옹 함
22나도ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
dirty blonde를 더러운 금발로 해석하다니.. 이건 그냥 기본 영어인데 이것도 모르는 사람들에게 해리포터의 번역을 맡겼다니..ㅠㅠ 해리포터는 영어로 된 책을 읽어야 돼 진짜ㅠㅠ 여운이 달라
너무 기초적인 부분 오역된거는 좀 충격적이다 ㅋㅋ 번역할때 되게 피곤했나??
한낱 나같은 애도 해석 제대로 할 수 있는 부분을 저런식으로 하나니... 저 정도면 번역비 좀 깎아 받아야할 듯??
말포이 슬리데린 내 웃음지뢰임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
삭제된 댓글 입니다.
2222 며요옹??ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
미친ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 모우닝 머틀은 볼때마다 충격
원서로 먼저 읽고 영화봤는데 헤르미온느라는 자막 보고 충격먹었어ㅋㅋ
불의잔볼때 충격적으로야한드레스라길래 도대체뭘입은걸까 했는데ㅋㅋㅋㅋ..
헐 헤르미온느부터 충격
맞앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ오역 진짜 많음ㅜ
특히 10번이랑 15번은 책 읽을 때마다 의아했던 부분이었는데
사실 이 글 보기 전까지 충격적으로 야한 드레스인줄 알았어ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
드디어 해결된 박쥐귀신주문의 정체.... 난 지금까지 박쥐모양 귀신이 나오는건줄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
헤르미온느는 원래 불어이름이라 프랑스식 발음 살린거라고 들음 스펠링도 불어 스펠링이야
불어대로면 엫흐미온ㄴ 지만 암튼 아예 쌩뚱맞은 발음은 아니야
헐 더티블론드 처음알았어ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아니 번역을 어떻게 한거야 대체!
오 원서로만 읽어봐서 몰랐어
ㄹㅇ 나 맨날 잡종이래서 궁금햇엇음 머글태생인데 왜 잡종일까.. 하고 ㅋㅋㅋ
21번은 진짜 너무 빡쳐...