• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페 프로필 이미지
쭉빵카페
 
 
 
카페 게시글
막이슈 스크랩 기타 [해리포터] 해리포터 국내판 오역 모음
팬닉임 추천 0 조회 4,265 18.01.18 16:06 댓글 19
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 18.01.18 16:09

    첫댓글 충격적으로 야한 드레스가 영화에서 잘못 만든게 아니였구나 ㅋㅋㅋㅋ 책 먼저 읽어서 영화볼때 띠요옹 함

  • 18.01.18 16:22

    22나도ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 18.01.18 16:14

    dirty blonde를 더러운 금발로 해석하다니.. 이건 그냥 기본 영어인데 이것도 모르는 사람들에게 해리포터의 번역을 맡겼다니..ㅠㅠ 해리포터는 영어로 된 책을 읽어야 돼 진짜ㅠㅠ 여운이 달라

  • 18.01.18 16:17

    너무 기초적인 부분 오역된거는 좀 충격적이다 ㅋㅋ 번역할때 되게 피곤했나??
    한낱 나같은 애도 해석 제대로 할 수 있는 부분을 저런식으로 하나니... 저 정도면 번역비 좀 깎아 받아야할 듯??

  • 말포이 슬리데린 내 웃음지뢰임ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 2222 며요옹??ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 18.01.18 19:49

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 18.01.18 16:29

    미친ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 모우닝 머틀은 볼때마다 충격

  • 18.01.18 16:44

    원서로 먼저 읽고 영화봤는데 헤르미온느라는 자막 보고 충격먹었어ㅋㅋ

  • 불의잔볼때 충격적으로야한드레스라길래 도대체뭘입은걸까 했는데ㅋㅋㅋㅋ..

  • 18.01.18 16:49

    헐 헤르미온느부터 충격

  • 18.01.18 17:46

    맞앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ오역 진짜 많음ㅜ
    특히 10번이랑 15번은 책 읽을 때마다 의아했던 부분이었는데
    사실 이 글 보기 전까지 충격적으로 야한 드레스인줄 알았어ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 드디어 해결된 박쥐귀신주문의 정체.... 난 지금까지 박쥐모양 귀신이 나오는건줄ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 18.01.18 17:54

    헤르미온느는 원래 불어이름이라 프랑스식 발음 살린거라고 들음 스펠링도 불어 스펠링이야
    불어대로면 엫흐미온ㄴ 지만 암튼 아예 쌩뚱맞은 발음은 아니야

  • 18.01.18 19:11

    헐 더티블론드 처음알았어ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아니 번역을 어떻게 한거야 대체!

  • 18.01.18 20:51

    오 원서로만 읽어봐서 몰랐어

  • 18.01.20 20:25

    ㄹㅇ 나 맨날 잡종이래서 궁금햇엇음 머글태생인데 왜 잡종일까.. 하고 ㅋㅋㅋ

  • 18.01.20 20:42

    21번은 진짜 너무 빡쳐...

최신목록