루가 복음 Luke 07:38.
and as she stood|behind him at his feet|weeping,|she began to wet his feet|with her tears. Then she wiped them with her hair,| kissed them|and poured perfume on them.
【Vocabulary】* and : ⦗앞뒤의 관계를 보여서⦘ …하고 (나서), 그리고 나서 • He took off his hat ~ bowed. 그는 모자를 벗고 인사를 했다.
* as : ⦗때⦘ …할〔하고 있을〕 때, …하면서, …하자, …하는 동안 • He came up ɑs she was speaking. 그녀가 이야기하고 있을 때 그가 왔다 • As I entered the room, they applauded. 내가 방안에 들어서자 그들은 박수를 쳤다 • She sings ɑs she goes along. 그녀는 걸으면서 노래를 부른다.
* be·hind [biháind] ɑd. ① ⦗장소⦘ 뒤에.⟨⟩ before. • follow ~ 뒤를 따르다 • fall 〔drop〕 ~ 남에게 뒤지다 • look ~ 뒤를 보다; 회고하다 • remain 〔stay〕 ~ 뒤에 남다, 출발하지 않다. ② 배후〔이면〕에, 그늘에서; 숨어서 • There is nothing ~. 배후 관계는 없다 • There is something ~. 뒤에 무엇인가 있다. ③ 늦어서. ⟨⟩ before. • This train 〔watch〕 is one hour ~. 이 열차〔시계〕는 한 시간 늦다. ④ 뒤에 처져서, 남아서 • He has left two daughters ~. 그는 두 딸을 두고 죽었다 • I have left my umbrella ~. 나는 우산을 두고 왔다 ━prep. ① ⦗장소⦘ …의 뒤에, 그늘에, 저쪽에(beyond). ⟨⟩ before. • ~ the house 집 뒤에 • ~ the mountain 산 그늘에〔저쪽에〕. ② …의 배후에, 이면에(⟨OPP.⟩ before); …을 후원〔지지〕하여 • He is ~ the movement. 그 운동의 배후엔 그가 있다 • He has many friends ~ him. 그는 많은 친구들의 후원을 받고 있다. ③ 뒤에 남기고, 사후에
* at a person’s feet 아무의 발 아래에, 아무에게 복종하여〔매혹되어〕.
* weep [wiːp] vi. (p., pp. wept [wept]) ① 눈물을 흘리다, 울다, 비탄〔슬퍼〕하다《for; over》• ~ ɑt a sad news 비보를 듣고 울다 • ~ with pain 고통 때문에 울다 • ~ over his child’s death 아이의 죽음을 비탄하다 • ~ for joy 기뻐서 울다 • She wept to hear the sad tale. 그 슬픈 이야기를 듣고 울었다. ② 물방울을〔이〕 떨어뜨리다〔듣다〕 • Concrete walls ~ in hot weather. 더울 때 콘크리트 벽은 물기가 밴다. ③ (나무가) 축 처지다, 가지를 늘어뜨리다. ━vt. ① (눈물을) 흘리다 • ~ bitter tears 애통의 눈물을 흘리다. ② (…에) 눈물을 흘리다, (…을) 한탄하며 슬퍼하다 • ~ one’s sad fate 자기의 슬픈 운명을 한탄하다. ③ ⦗~ oneself로⦘ 울어서 (…의 상태가) 되다 • The boy wept himself to sleep. 소년은 울다가 잠이 들었다. ④ (물기 따위를) 스며나오게 하다, (물방울을) 떨어뜨리다. ━n. 울기; (물기 따위를) 스며나오게 하기. • ~ away (세월을) 울며 보내다; 울며 지내다. •~ out 울며 말하다. • ~ one’s heart 〔eyes〕 out (슬피 울어서) 눈을 붓게 하다, 가슴이 메어 터질듯이 울어 대다.
※⟪SYN⟫ weep 눈물을 흘리는 것에 주안을 둠. 따라서 찬 물컵에 물방울이 맺히는 것도 weep임. cry 소리를 내는 것이 주가 되나, 실제로는 소리가 나지 않더라도 소리를 참아가며 울 때 역시 cry가 쓰임. sob 훌쩍훌쩍 울다, 흐느껴 울다, 목메어 울다: sob into one’s handkerchief 손수건을 얼굴에 대고 흐느껴 울다. wail 대성통곡하다, 절망적으로 (소리 높이) 몹시 울다. whimper 아이나 강아지가 남의 동정을 바라고 킹킹거리며 울다.
* wet [wet] ɑ. (-tt-) ① 젖은, 축축한; (천연 가스가) 습성의; (애기가) 오줌을 싼. ⟨⟩ dry. ② 비내리는, 비의; 비올 듯한; 비가 잘 오는 ③ (페인트 등을) 갓 칠한 ④ 《미국》 주류 판매를 인정하는《주 따위》; 금주법에 반대하는 ⑤ (알코올·시럽 등에) 절인; 〖화학〗 습식(濕式)의. ⑥ 《속어》 거나한, 술 좋아하는 ⑦ 《영국구어》 나약한, 감상적인; 《영국속어》 틀려먹은, 얼간이의; 《Austral.俗》 화난, 짜증난. ━n. ① 물; 액체. ② 습기, 물기. ③ (the ~) 우천, 비, 비내림 ④ 《미국》 (주류 판매를 인정하는) 반금주론자; 《영국속어》 바보, 얼간이. ⑤ 《영국속어》 술; 음주. ⑥ (the ~) 젖은 곳, 진창. ━(p., pp. ~, ~·ted; ~·ting) vt., vi. ⦗과거·과거분사의 wet는 주로 《미국》⦘① 축이다, 적시다; 젖다, 축축해지다; …에 오줌을 싸다. ② 술을 마시어 축하하다〔마시고 행하다〕.
※⟪SYN⟫ wet ‘적시다’의 일반적인 말. drench 물방울이 맺혀 떨어질 정도로 적시다. 함빡 적시다: A heavy rain drenched the clothes. 퍼붓는 비로 옷이 함빡 젖었다. saturate 이 이상 더 흡수할 수 없을 정도로 적시다: sɑturɑte a sponge 스펀지를 흠뻑 물에 적시다: soak 물에 담그다, 적시다: soɑk beans before cooking 콩을 요리하기 전에 물에 넣어 불리다. • wet A with B : B로 A를 적시다
* tear¹ [tiǝr] n. (보통 pl.) 눈물 (pl.) 비애, 비탄. 눈물 비슷한 것, 물방울. ━vi. 눈물을 흘리다〔머금다〕.
be moved to ~s 감동해서 울음을 터뜨리다.
tear² [tεǝr] vt. (tore [tɔːr]; torn [tɔːrn]) 찢다, 째다(⟨cf.⟩ cut), 찢어서 …상태가 되게 하다; 잡아뜯다 잡아채다; 우격으로 떼어 놓다, 홱 채어 빼앗다〔벗기다〕; 잡아 뽑다 (구멍 따위를)째서 내다; …에 찢긴 구멍을 내다; 상처 내다 세게 잡아당기다. (머리카락을) 쥐어뜯다, 할퀴다. ⦗보통 수동태⦘ (마음을) 괴롭히다; 분열시키다《나라 따위》
* wipe [waip] vt. ① 닦다, 훔치다; 닦아 없애다, (얼룩을) 빼다《ɑwɑy; off; out; up》② (흔적 없이) 지우다, 일소하다《out》③ 장부에서 말소해 버리다《off》; 《비유적》 (치욕·오명 따위를) 씻다 ④ (기억·생각 따위를) 씻어 버리다《from》 ⑤ 북북 문지르다; …을 칠하다《on; over》 ━vi. 《속어》 (칼 따위로 털어 버리듯) 갈기다, 철썩 치다《ɑt》 ━n. ① 닦음, 훔침; 〖영화·TV〗 와이프《화면을 한쪽에서 지우면서 다음 화면을 나타내는 기법》 • give a plate a ~ 접시를 닦다. • wipe A with B : B로 A를 닦아내다
* pour [pɔːr] vt. ① 따르다, 쏟다, 붓다, 흘리다《ɑwɑy; in; out》② (탄환·조소·경멸 따위를) 퍼붓다《on》; (빛·열 따위를) 쏟다, 방사하다; (건물 등이 군중을) 토해 내다; (자금 따위를) 쏟아 넣다《into》③ 쉴새없이 입을 놀리다, 기염을 토하다, 노래하다《out; forth》━vi. ① (대량으로) 흐르다, 흘러나가다〔들다〕; 쇄도하다, 밀어닥치다《down; forth; out; into》 ② ⦗it을 주어로⦘ (비가) 억수같이 퍼붓다《down; 《영국》 with》; 《비유적》 흐르듯이 이동하다; (총알이) 빗발치다 ③ 《++》 (말 따위가) 연발하다 ━n. ① 유출; 풍부한〔대단한〕 흐름. • pour A on B : B에 A를 붓다 ********
【Grammars】① 부사 순서 : she stood|behind him|at his feet weeping, 그녀는 그의 발 아래 그의 뒤에 [그의 뒤에 발아래]서있었다. / 울면서 짧은 부사 긴 부사
② 수식관계 : ㉮ she stood|behind him|at his feet|weeping, behind him|at his feet는 stood 수식
V 부사구
㉯ she stood|weeping|behind him|at his feet, behind him|at his feet는 weeping 수식
그녀는 서있었다. / 그의 발 아래 그의 뒤에서 [그의 뒤에 발아래서] 울면서
위와 같은 이유로 동사와 유사보어[준보어]기 떨어지게 되었다.
➂ 유사보어 : she stood|behind him|at his feet|weeping, -이때는 확실히 유사보어이다
she stood|weeping, 울면서 서있다 [위 33-34절과 비교 아래 참조]
she stood|[while she was] weeping, as she wept 울면서 서있다
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/134
삼라만상-변불변의진리 | 유사[준]보어 부대상황 목적to부정사 용법 Matt19:28 - Daum 카페
삼라만상-변불변의진리 | 유사보어[준보어] - Daum 카페
삼라만상-변불변의진리 | 동시동작을 나타내는 분사구문[부대상황]이냐 또는 유사보어냐? - Daum 카페
➃ 사이트에서 여러 문장들을 살펴봅시다. 컴마유무 분사구문 연속동작 등등 다양한 표현 살펴봅시다.
New Living Translation : Then she knelt behind him at his feet, weeping. Her tears fell on his feet, and she wiped them off with her hair. Then she kept kissing his feet and putting perfume on them.
컴마있음 - 유사보어냐 부대상황을 나타내는 분사구문이냐 동시성을 나타내는 and의 의미냐?????
➄ https://biblehub.com/luke/7-38.htm
and as she stood|behind him at his feet|weeping,|she began to wet his feet|with her tears. Then she wiped them with her hair,|kissed them|and poured perfume on them.
[신버젼] As she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
【Translation 1】그리고 그녀는 서 있었을 때. / 그[예수님] 뒤에 발(옆)에 / 울면서 / 그녀는 그의 발을 적시기 시작하였다. / 눈물로. / 그리고 나서[그런 후에] 그녀는 자기 머리카락으로 발을 닦은 후 / 발에 입 맞추고 나서 / 발(위)에 향유를 부어드렸다.
【Translation 2】그리고 그녀는 예수님 뒤에 발 아래 서 있었을 때[엎드려], 그녀는 예수님 발을 눈물로 적시기 시작하였다. 그런 다음 그녀는 자기 머리카락으로 발을 닦은 후 (발에) 입 맞추고 나서 발위에 향유를 부어드렸다.
눅07:38 그리고 예수 뒤에 와서 발치에 서서 울며 눈물로 그 발을 적시었다. 그리고 자기 머리카락으로 닦고 나서 발에 입맞추며 향유를 부어드렸다.