• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
THIS IS TOTAL WAR
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
나폴레옹: 한글화작업실 한글화 director의 뜻이 좀 어색하다고나 할까요?
네크로씨 추천 0 조회 290 10.03.19 23:31 댓글 6
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 10.03.20 00:35

    첫댓글 나중에 게임에서 확인하고 고쳐야지 라는 생각으로 그냥 감독이라 해놓고 까먹고 있었네요 -ㅅ-;;
    확인해보니 이탈리아, 이집트 캠페인에서 director가 등장하네요.. 그 때 당시 지도자를 지칭하는 명칭 같은데 다른분 의견은 어떠신지..

  • 10.03.20 00:51

    바로 옆에 정부 세부사항에 보면 "대통령: 동일이름" 이렇게 나와있는걸 보면 director = president 로 생각해도 될것 같은데 여기서 말하는 president가 대통령이 아니고 다른뜻으로 쓰인걸까요?? 누가 이시대에 자세히 알고 계신분 있나요? -0-;;
    왠지 느낌이 [통령] 일것 같은..-_-;;

  • 작성자 10.03.20 10:31

    이탈리아, 이집트 캠페인에 나오는 시대는 프랑스 혁명 정부의 '총재정부'시대이므로 president는 총재가 맞습니다.
    총재정부는 1795년 10월 26일부터 1799년 11월 9일까지 만 4년간 존속합니다
    P.F.J.N 바라스, L.N.M 카르노, J.F 루벨, 르투르뇌르, L.M 라 레베예르, 레포 등 6명이 프랑스 총재로 프랑스 혁명정부의 수장입니다. 이집트 캠페인에 대통령으로 나오는 사람이 위에 언급한 j.f. 루벨인거 같습니다.

  • 10.03.20 13:19

    오 감사합니다. 통령정부 이전에 총재정부가 있었군요...

  • 작성자 10.03.25 21:56

    이번에 패치된 한글화 버젼 1.5를 패치했습니다. 여기서 논의된것을 고쳐주시긴 했는데 해석에 오해가 있었던거 같습니다.
    director : 총재=> 집정관 정부세부사항에 나오는 president : 대통령 => 총재로 고치셔야 맞는 해석입니다.

  • 10.03.26 00:09

    그부분은 유럽캠페인에서의 공화국들도 모두 공통으로 사용하는 변수라 어쩔수 없이 다시 대통령으로 고쳤습니다.

최신목록