게시글 본문내용
|
다음검색
March 02, 2007 | ||||
The protesters planned to ride en masse to World Cup Stadium, but the police only allowed five bikes at a time at certain time intervals. The bikers said riding a motorcycle on the expressway does carry some danger, but they said it is no higher than on city streets. “Most motorcycle accidents happen on city streets rather than highways,” said Hwang Sang-gil, former president of the BMW Motorrad Club in Korea. “If proper protection is worn and the riding is done safely, there isn’t a big threat to the rider’s safety.” Peter Kim, head of the Korea Motorcycle Reference Group, said the Korean motorcycle industry has been damaged by the government’s policy. “The Korean motorcycle industry is so small compared to the car makers. The government should stop its policies against bikes. It will help the industry and would also ease the traffic and parking problems.” Motorcycles were banned on highways in 1972 when the government decided they were too dangerous. By Hwang Young-jin Staff Writer[yhwang@joongang.co.kr] |
첫댓글 역시 이렇게 모인 보람이 있네요. 계속해서 퍼져 나갈 것 같네요. 해외사이트의 외국인이 찾아 주었습니다.
예 맞습니다. 우리의 정당한 권리를 계속 외친다면 언젠가는 우리의 꿈이 이루어지는 날은 반드시 올 것입니다.
네, 정말 잘 됐습니다. 이미 오래전부터 정치나 행정부에서는 글로벌, 국제화 등등.. 을 운운하면서도 정작 솔선수범보다는 복지부동 혹은 철밥통 사수에 장막을 치기 급급한 모습이 너무나 많았다고 봅니다.. 발전하려면 당연히 알릴건 알리고, 올바른 판단과 지표설정을 통해 나아가야죠! 국제적으로도 관심의 대상이 아니라면 이는 분명 사랑이 없는 사생아 취급이겠지요.. 단결!
Peter Kim, head of the Korea Motorcycle Reference Group, said ~~~ <== 원더풀!!!!!!!
외국인이 보면....거참 희안한 나라네......욧점만 잘 정리했삼 / 담당관들은 뜨끔하지 않나?..........이거 망신인데..어쩌지.... ==> 정답 : 좋아 다녀 그대신 안전하게...타...
정정 : 외국에 있는 분이 한글로 된 기사를 영어로 번역했다고 조금전에 답변이 왔네요. 아마도 교포이신가봐요. 인터넷의 속성상 한번 퍼지면 계속퍼지게 되어 있잖아요. 퍼가서 다른데에 올려 달라고는 했습니다.
위의 기사는 인터넷 중앙일보 영문판입니다..해외 교포분들이나 내국인들이 주로 보시는데, 좀 더 영향력 있는 CNN이나 로이터, AP, 뉴스위크, 타임등에도 퍼져나갔으면 좋겠습니다..암튼, 이 기사에는 천오백명이 운집했다고 나왔네요...
아 글쿤요. 그 분은 한글판을 보았나요????
아 그리고요. 영향력있는데 노력중입니다. 좀 콧대가 높아시리..... cnn의 경우 방문 여러번, 전화통화, 팩스, 이메일등의 노력을 하고 있습니다.
아랍권의 알자지라도 요즘 꽤 영향력있는데,, 거긴 좀 그렇죠? (농담입니다)
ㅋㅋ 보니까 Well Enuff 란 분이 마치 자기가 번역한 것인양 뻥친거네요... 암튼,, 덕분에 중앙일보 영문기사를 발견했지만요..
화이팅 입니다. 필승.
지구 곳곳에 전달되어지기를~~
외국모터사이클 잡지사에 이메일로 사진하고 기타등등 보내고 있습니다. 경찰청 망신 좀 받아야 합니다.
이주용님께서 큰일을 하시는군요^^
우리나라 경찰은 자기에게 이익이 되지 않는 일에는 좀처럼 나서지 않는 집단입니다. 한 마디로 말해서 복지부동이지요. 그러나 상부에서 지시가 내려오면 그 때에 가서야 움직입니다. 그러니 우리는 경찰에게 매달려 사정하지 말고 준법운전을 하면서 언론에 우리의 정당한 권리를 끝까지 주장하면서 알려야 합니다. 언론만 우리편이 되어 준다면 길은 쉽게 열리게 되어 있습니다.
그리고 폭주족은 우리 건전한 라이더와 연계시키지 마시기 바랍니다. 다른 글에서도 제가 주장하였듯이 폭주족은 경쟁사회에서 청소년들이 받는 여러 가지 스트레스를 해소하는 한 가지의 방편입니다. 목숨을 건 위험한 방법이긴 하지만 그렇게 함으로써 그들의 쌓인 불만이 해소 된다면 오히려 그들의 공간을 따로 만들어 주는 것이 좋다고 생각합니다. 그것을 억지로 막아서 길거리의 폭주족이 완전히 없어진다면 그들은 다른 범죄의 길로 갈 수도 있다는 것을 알아야 합니다.
주용님이 또다시 수고를 해 주셨군요...감사합니다.
대단하시네요. 화이팅!
그래도 저 사진만 해도 귀가할때군요... 아주 배고파서 나중엔 경찰버스 엎어놓으려 했었는데, 다들 라이더분들은 착하셔서 끝까지 분란은 없었군요.