**** Don't let that sway you.****
(그런 일에 흔들리지 마세요.)
Tips=[1]= 오늘의 표현에 등장한 sway는 "흔들다"란 뜻이있다.
그래서 직역하면 "그것이 너를 흔들게 하지 마세요"로
"그런 일에 흔들리지 마세요."라는 뉘앙스로 쓰시면 된다.
사소한 일에 흔들려서 일을 그르치는 일이 없는 하루가 되시길....
(853)
(A) So, have you decided which university to enroll in?
(B) Well, Sam is gong to Fortson University.
(A) Don't let that sway you.
I know that you love him,
but your relationship might not last forever.
You have to pick the school that's best for you.
[본문 해석]
(A) 그래서 어느 대학에 등록할지 선택했니?
(B) 음, 샘은 포스톤 대학교에 간다고 해요.
(A) 그런 일에 흔들리면 안되지.
네가 그사람을 좋아한다는건 알지만,
그런 관계가 영원히 지속되지 않을 수도 있어.
너에게 가장 좋은 학교를 선택해야 한단다.
Tips=[2]= English Review
[ Come up to (수준에)달하다]
(A) Let's go to that Chinese restaurant for dinner.
(B) I'd rather not.
The restaurant dosen't come up to my standards.
(A) You're too picky. I think that place was fine.
[예문 해석]
(A) 우리 저녘에 그 중국집에 갑시다.
(B) 사양할게요. 그 음식점은 제 기준에 달하지 못합니다.
(A) 너무 까다로우시네요. 저는 그곳이 괜찮다고 생각하는데요.
[Similar and related expressions]
** I'd rather not. The reataurant dosen't meet my standards.**
(사양할게요. 그 음식점은 제 기준에 맞지 않아요.)