인생은 되돌아 오는 길이 없습니 다. 노후대책(老後對策, retirement plan) 이 아니라, 사후대책(死後對策, a follow-up measure)을 세울때 입니다. (Life has no way back. It's time to take follow-up measures, not retirement measures.)
죽은 후에, 그 사람 참 훌륭한 사람이었 다고 한 번 출발하면 다시는 돌아올 수 없다는 말입니다.(After his death, he was a great man, and once he set out, he will never come back.)
그러므로 우리는 매순간 순간마 다 최선을 다해 살아가야 합니다 .(Therefore, we have to live to the best of every moment.)
한번밖에 없는 나의 인생 지금부 터라도 좀 더 소중히 살아야겠습 니다.(I should cherish my once-in-a-lifetime life even more from now on.)
우리에게 많은 바램과 그토록 많 은 아쉬움을 남겨놓고 소리없이 또 하루가 지나가 버렸습니다. (Another day passed silently, leaving us with so much hope and so much regret.)
까닭없이 뭔가 잃어린 것만 같은 마음. 뭔가 꼭 빠져나간 것만 같은 텅빈 가슴 아마도 인생이 그런것이 아닌지 모르겠습니다. (I feel like I've lost something for no reason. An empty chest that feels like something has escaped. I don't know if that's what life is like.)
그러나 그럴수록 우리는 더욱 더 소중히 우리의 삶을 껴안아야겠 습니다.(But the more we do that, the more we should embrace our lives.)
한번 지나가면 영원히 다시 오지 않을 우리의 인생이기에
말입니다.(It's our life that will never come again once it passes by.)
삶의 숨결 소리가 들리지 않습니 까? 인생은 짧습니다. 날은 하루 하루 잘도 갑니다.(Don't you hear the breath of life? Life is short. The days go by well.)
한번가면 다시는 돌아오지 않는 것이 우리네 인생이라 합니다.(It is said that once we go, it is our life that we will never come back.)
우리네 인생길에는 가는길만 있지 되돌아오는 길은 없는 것입니다.(There is only a way in our lives, but there is no way back.)
다행히 우리에겐 아직 많은 날들 이 남아 있습니다. (Fortunately, we still have many days left.)
우리가 최선을 다해 살다보면, 우리에게 깃들였던 온갖 고통과 번민이 사라질 날이 올 것입니다 .(If we live to our best, the day will come when all the pain and anguish we have suffered will disappear.)
갓 태어난 때의 인간은 손을 불끈 쥐고 있지만 죽을 때에는 펴고 있습니다. 그 이유를 아십니까?(Newborn humans hold their hands tightly, but when they die, they stretch them out. Do you know why?)
태어나는 인간은 이 세상의 모든 것을 움켜 잡으려 하기 때문이고 ,(Because the man who is born tries to grasp everything in the world,)
죽을 때는 모든 것을 버리고 아무것도 지니지 않은 채 떠난다는 의미라고 합니다.(It means that when you die, you throw everything away and leave with nothing.)
빈손으로 태어나 빈손으로 돌아가는 우리 인생 어차피 다 버리고 떠날 삶이라면 베푸는 삶이 되면 얼마나 좋겠습니까?( If we were born empty-handed and went back empty-handed, how good would it be to be a life of giving if we were to abandon our lives anyway)
후회 없는 삶을 살아가기 위해서 열심히 살아가는 것도 좋지만 메마른 이 사회에 작지만 하나의 빛이 되어주는 삶도 좋지 않을까 요.(It's good to live hard to live a life without regret, but wouldn't it be good to live a small but one light life in a parched board?)
* 아래 홈페이지(줄친 파란글씨체)를 터치하면 자동으로 연결되어 밴드(BAND)에 가입을 않해도 열어볼 수 있습니다.
https://band.us/band/81777035/post/1938
= 朴圭澤 華谷·孝菴 公認 大法師(佛敎學 碩士課程 2學年 在學中)의 좋은 글 中에서(Among the good articles of Park Gyu-taek HwagokㆍDharma-Bhānaka and Hyoam's official Daebosa(I'm in my second year of a master's course in Buddhist studies) =
첫댓글 방문하시고 "댓글"과 "좋아요"는 저에게는 큰 힘이 됩니다. 꼭 흔적을 남겨주시기 부탁드립니다.
= 朴圭澤 華谷·孝菴 公認 大法師(佛敎學 碩士課程 2學年 在學中)의 좋은 글 中에서(Among the good articles of Park Gyu-Taek HwagokㆍDharma-Bhānaka and Hyoam's official Daebosa(I'm in my second year of a master's course in Buddhist studies) =
조언과 좋아요 등 댓글은 희망과 용기를 심어주는 첫걸음이 됩니다. 방문해 주시고 지도와 편달을 부탁드립니다. 감사합니다.
= 朴圭澤 華谷·孝菴 公認 大法師(佛敎學 碩士課程 2學年 在學中)의 좋은글 中에서 (Among the good articles of Park Gyu-Taek HwagokㆍDharma-Bhānaka and Hyoam's official Daebosa(I'm in my second year of a master's course in Buddhist studies) =
至極한 마음과 精誠으로 最善을 다하여 올려주신 有益한 資料와 情報를 提供해 주신데 대하여 깊은 感動을 받았으며, 情成이 가득한 훌륭하고 高貴하며 所重하고 아주 멋진 좋은 作品 올리시 느라 苦生이 많았으며, 재미있고 珠玉같은 名言 잊지못할 追憶을 만들어 주셔서 記憶에 오래 남을 것 같고, 感銘깊게 보고 듣고 웃고 즐기면서 잘 感想하고 갑니다.
人生의 삶은 잠시 스쳐 가는 因緣일 지라도 高貴하고 아름다운것입니다. 運數大通 하시고 늘 健强하고 사랑하며 밝고 活氣차고 希望 가득한 幸福하고 便安한 하루가 되시길 所願합니다.
오늘도 福 지으시고 액운(厄運) 타파(打破)하시어 무탈(無頉)하시며 智慧 ㆍ知慧롭게 살아 가시길 祈願합니다. 마음이 따뜻 한 멋진 하루되세요. 잘 보고갑니다.
感謝합니다. 🙏
佛ㆍ法ㆍ僧 三寶님께 歸依합니다.
거룩하시고 慈悲하신 부처님의 加被와 慈悲光明이 비춰주시길 至極한 마음으로 祈禱드립니다. 感謝합니다.
成佛하십시요.
南無阿彌陀佛 觀世音菩薩()()()
You are welcome to the Buddha, the Dharma, and the Three Seasons.
I pray with the utmost heart that the holy and merciful Buddha's hide and mercy shine. Thank you.
attain Buddhahood
Amitabha Buddha, Avalokiteshvara Bodhisattva()()()
= 朴圭澤 華谷·孝菴 公認 大法師(佛敎學 碩士課程 2學年 在學中)의 좋은글 中에서(Among the good articles of Park Gyu-Taek HwagokㆍDharma-Bhānaka and Hyoam's official Daebosa(I'm in my second year of a master's course in Buddhist studies) =
佛ㆍ法ㆍ僧 三寶님께 歸依합니다.
거룩하시고 慈悲하신 부처님의 加被와 慈悲光明이 비춰주시길 至極한 마음으로 祈禱드립니다. 感謝합니다.
成佛하십시요.
南無阿彌陀佛 觀世音菩薩()()()
You are welcome to the Buddha, the Dharma, and the Three Seasons.
I pray with the utmost heart that the holy and merciful Buddha's hide and mercy shine. Thank you.
attain Buddhahood
Amitabha Buddha, Avalokiteshvara Bodhisattva()()()
= 朴圭澤 華谷·孝菴 公認 大法師(佛敎學 碩士課程 2學年 在學中)의 좋은글 中에서(Among the good articles of Park Gyu-Taek HwagokㆍDharma-Bhānaka and Hyoam's official Daebosa(I'm in my second year of a master's course in Buddhist studies) =