지난 9월 미국 대중가수 셰어(Sher)가 NBC 방송 '투데이쇼'에 출현해 공연을 펼치고 있다.
안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 러시아 소치에서 열리는 동계 올림픽이 불과 몇 달 앞으로 다가왔습니다. 소치올림픽 성화가 지금 북극을 여행 중이라고 하는데요. 소치올림픽 성화대는 어떤 모양일지, 개막식에는 어떤 볼거리가 있을지, 궁금해하는 사람이 많습니다. 그런데 소치올림픽 개막식에 출연 요청을 받았지만, 단번에 거절했다는 가수가 있습니다.
‘Believe (믿어요)’란 노래로 유명한 미국 가수 Cher(셰어)인데요. 얼마 전에 러시아에서 반동성애법이 통과되는 등 동성애자를 차별하는 분위기가 심해서, 개막식 초청가수로 와달라는 제안을 거절했다고 밝혔습니다. 셰어는 특히 개인적인 이유로 동성애자 차별을 반대한다고 하는데요. 그 이유가 무엇인지, 잠시 뒤에 알아보고요. 셰어의 노래 ‘Believe’의 가사 1절부터 해석해 보겠습니다. 오늘 영어 가사 낭독은 VOA 영어방송의 빅터 모랄레스(Victor Morales) 씨입니다.
(1절)
No matter how hard I try
내가 아무리 노력해도
‘no matter’는 ‘상관없다, 괜찮다’는 뜻이죠. “It’s raining, but no matter. We’re going biking anyway.” “ 비가 오지만 상관없어요. 그래도 우리는 자전거 타러 갈 겁니다.” ‘no matter how~’는 ‘아무리 ~해도’란 뜻이죠. “No act of kindness, no matter how small, is ever wasted.” “아무리 작은 친절도 결코 헛되지 않다.” 이런 말 들어보셨을 텐데요. 고대 그리스 우화 작가인 이솝이 한 말입니다. “No matter how loud I shout, he cannot hear me.” “내가 아무리 큰 소리로 외쳐도 그 사람은 듣지 못합니다.”
You keep pushing me aside
당신이 날 자꾸 밀쳐내니
‘push something aside’는 ‘~을 한쪽으로 밀어내다’, 또는 ‘push someone aside’하면 ‘어떤 사람을 밀치다’란 뜻이죠. “Can you push aside your bag, so I can sit down?” “내가 앉을 수 있게, 가방 좀 한 쪽으로 밀어주시겠습니까?” ‘push something aside’는 ‘~에 대해 생각하지 않으려고 하다, 어떤 생각을 피하다’란 뜻으로도 해석합니다. “When I work alone at night, I get a little scared. I try to push aside the feeling of fear.” “밤에 혼자 일 할 때는 조금 무섭습니다. 무서운 생각을 하지 않으려고 하죠.”
And I can't break through
어떻게 뚫고 나갈 수가 없어요
네, 이 말은 어떻게 해볼 도리가 없다는 뜻인데요. ‘break through’는 ‘~을 뚫고 나아가다, 돌파하다’란 뜻이죠. “The anti-government protest broke through the police line.” “반정부 시위대가 경찰 저지선을 뚫고 나갔습니다.” 여기 broke는 break의 과거형이죠. 또 ‘break through~’ 는 ‘~을 극복하다, 타개하다’란 뜻도 됩니다. “Park Keun-Hye broke through the glass ceiling and became the first female president of Korea.” “박근혜는 유리 천장을 극복하고 한국 최초의 여성 대통령이 됐습니다.” ‘glass ceiling’, ‘유리 천장’은 여성이나 다른 집단이 높이 올라가지 못하게 막는 보이지 않는 장벽을 뜻하는 말입니다.
There's no talking to you
당신과 얘기할 수가 없어요
So sad that you're leaving
당신이 떠난다니 너무 슬퍼요
Takes time to believe it
믿는 데 시간이 걸려요
당신이 떠난다는 사실을 받아들이기가 힘들다는 뜻이죠.
But after all is said and done
하지만 할 말 다하고 모든 게 끝난 뒤에
You're gonna be the lonely one
외로워지는 건 당신이에요
네, ‘Believe’, ‘믿다’란 뜻이죠. 셰어의 노래 가사 해석해 드리고 있습니다. 셰어는 원래 이름이 셰릴린 사키지언(Cherilyn Sarkisian)이죠. 1946년에 아르메니아계 아버지와 유럽계 어머니 사이에서 태어났습니다. 지금 칠순이 가까운 나이지만, 가수로, 또 배우로, 여전히 왕성하게 활동하고 있습니다. 지난 9월에 새로 음반을 냈고요. 내년 3월부터는 북미주 약 50개 도시를 도는 순회공연에 나선다고 하는데요. 셰어는 1960년대 중반에 당시 남편이었던 가수 소니 보노(Sonny Bono)와 함께 2인조로 활동하면서 이름을 알리기 시작했습니다.
(후렴)
Do you believe in life after love
사랑이 끝난 뒤에 다시 살아갈 수 있다고 믿나요
‘believe in~’은 ‘~을 믿다, 누구누구를 신뢰하다, ~에 대한 신념을 갖고 있다’란 뜻이죠. “You can do it. I believe in you.” “당신 할 수 있어요. 난 당신을 믿어요.” “I don’t believe in love at first sight.” “난 첫눈에 반하는 사랑을 믿지 않아요.”
I can feel something inside me say
내 안에서 뭔가 속삭이는 걸 느껴요
I really don't think you're strong enough
내 생각에 당신은 그렇게 강하지 않아요
Do you believe in life after love
사랑이 끝난 뒤에 다시 살아갈 수 있다고 믿나요
I can feel something inside me say
내 안에서 뭔가 속삭이는 걸 느껴요
I really don't think you're strong enough
내 생각에 당신은 그렇게 강하지 않아요
네, 후렴구 해석해 봤습니다. 셰어는 1970년대에 남편과 함께 ‘소니와 셰어의 코미디쇼’란 텔레비전 프로그램을 진행하기도 했는데요. 두 사람은 특히 과감하고 요란한 의상으로 눈길을 끌었습니다. 셰어는 단지 옷차림이 특이하다는 이유로 미워하는 사람들이 있었다고 말했는데요. 남편이 종종 동성애자란 오해를 사면서, 사람들에게 놀림당하거나 구타당하곤 했다는 겁니다. 셰어는 단지 다르다는 이유로 미움받은 일을 결코 잊을 수 없다고 말했는데요. 그래서 동성애자 차별을 반대한다고 말했습니다. 게다가 셰어의 딸이 여자에서 남자가 된 성전환자여서, 이런 문제에 더 민감한 것 같습니다. 계속해서 2절입니다.
(2절)
What am I supposed to do
내가 뭘 어떻게 해야 하죠
be 동사 다음에 ‘supposed to~’가 오면 ‘~하기로 돼 있다’란 뜻이죠. “I was supposed to bring some doughnuts to school today, but I forgot.” “오늘 학교에 도넛 가져오기로 돼 있었는데, 잊어버렸습니다.”
Sit around and wait for you
그냥 앉아서 기다려야 하나요
‘sit around’는 ‘그냥 앉아있다, 앉아서 빈둥거리다’란 뜻이죠. “Too many people are just sitting around and doing nothing at work.” “우리 회사에는 빈둥거리면서 아무것도 하지 않는 사람이 너무 많습니다.”
And I can't do that
난 그렇게 못해요
There's no turning back
되돌아갈 수 없어요
‘turn back’은 ‘되돌아가다, 뒤돌아 보다’란 뜻이죠. “Once I’m done with my decision, there’s no turning back.” “저는 한번 결심하면, 절대 뒤돌아 보지 않습니다.”
I need time to move on
앞으로 나아가려면 시간이 필요해요
지나간 일을 다 잊고 다시 살아가려면 시간이 필요하다는 뜻이죠.
I need love to feel strong
강해지기 위해 사랑이 필요해요
'Cause I've had time to think it through
곰곰이 생각해 보니
‘think something through’는 ‘~에 대해서 충분히 생각하다, 곰곰이 생각하다’란 뜻입니다. “Why don’t you think it through and get back to me?” “곰곰이 생각해보고 연락 주시겠어요?”
And maybe I'm too good for you
난 당신에게 과분한 사람인 것 같아요
셰어의 노래 ‘Believe’, 2절 가사 해석해 봤습니다. 언뜻 들으면 남자가 부른 노래로 오해하기 쉬운데요. 남자처럼 낮은 음색이 바로 가수로서 셰어의 매력이라고 할 수 있을 것 같습니다. 이 노래 들으면서 느끼셨겠지만, 중간마다 특이한 기계음이 들리죠. 음을 바로잡아주는 컴퓨터 프로그램인 Auto-Tune(오토튠)을 사용한 건데요. ‘Believe’는 상업용 노래 가운데 처음으로 오토튠을 사용해서 녹음한 곡으로 알려졌습니다. 덕분에 오토튠을 셰어 효과라고 부르기도 하는데요. 이 노래는 Electronic Dance Music(EDM)이란 전자 기기를 사용한 춤 음악이 유행하는 데도 영향을 미쳤습니다. 계속해서 연결구입니다.
(연결구)
Well I know that I'll get through this
글쎄, 난 이 일을 헤쳐나갈 거에요
‘get through’는 여기서 ‘헤쳐나가다, 살아남다’란 뜻이죠. “Today is going to be a very busy day. I don’t how I’ll get through.” “오늘 굉장히 바쁜 날이에요. 어떻게 살아남을 수 있을지 모르겠네요.”
'Cause I know that I am strong
난 강하니까요
I don't need you anymore
이제 당신은 필요 없어요
Oh I don't need you anymore
오 이제 당신은 필요 없어요
I don't need you anymore
이제 당신은 필요 없어요
No I don't need you anymore
아니, 이제 당신은 필요 없어요
네, 셰어의 노래 ‘Believe’, 가사 끝까지 해석해 봤습니다. ‘Believe’는 셰어가 가수로 재기할 수 있게 도운 효자 노래라고 할 수 있는데요. 셰어는 1980년대와 90년대에 영화배우로 활동하면서 영화계 최고 권위를 자랑하는 상인 아카데미 여우주연상을 받기도 했습니다. 그간 꾸준히 음악 활동도 했지만, 상업적으로 별 성공을 거두지 못했습니다. 그런데 1998년 10월에 발표한 노래 ‘Believe’가 다음 해 3월에 빌보드 인기 순위 1위에 오르더니, 4주 동안 정상을 지켰고요. 1999년에 가장 성공한 노래가 됐습니다. 셰어가 빌보드 인기 순위 1위에 오른 건 1974년 이후, 25년 만이었는데요. 53살 나이에 제2의 전성기를 맞은 겁니다.
자, 그럼 여기서 오늘 나온 영어표현 몇 가지 다시 한 번 살펴보죠. ‘no matter’는 ‘상관없다, 괜찮다’, ‘no matter how~’는 ‘아무리 ~해도’, ‘push something aside’는 ‘~을 한쪽으로 밀어내다’, ‘push someone aside’는 ‘어떤 사람을 밀치다’, ‘break through’는 ‘~을 뚫고 나아가다, 돌파하다’, ‘believe in~’은 ‘~을 믿다, 누구누구를 신뢰하다, ~에 대한 신념을 갖고 있다’, ‘be supposed to~’가 오면 ‘~하기로 돼 있다’, ‘sit around’ 는 ‘그냥 앉아있다, 앉아서 빈둥거리다’, ‘turn back’은 ‘되돌아가다, 뒤돌아 보다’, ‘think something through’는 ‘~에 대해서 충분히 생각하다, 곰곰이 생각하다’, ‘get through’는 ‘헤쳐나가다, 살아남다’, 이런 뜻입니다.
팝스 잉글리시, 이제 또 헤어질 시간인데요. Cher의 노래 ‘Believe’, 처음부터 다시 한 번 들으면서 이 시간 마칩니다. 저는 또 다음 주 이 시간에 다시 뵙죠. 안녕히 계세요.
↓ 오디오 강의