让我们肩并肩
手拉手,
在那海边悬崖下看浪花,
让我们开着车 兜着风,
到那青青山坡下采野花。
只要和你在一起,
我就会心欢喜,
你温柔 你体贴,
我要赞美你,
风度翩翩 气质高雅。
我们俩谈着心
唱着歌,
在那一轮夕阳下
看晚霞,
我们俩轻轻地拍着手,
醉在淡淡月光下弹吉他。
我和你总是有那么多
绵绵的情话,
你问我这到底为什么,
就让我告诉你为什么,
这就是爱 这就是爱。
你爱我 我爱你,
共享人间这份风雅,
爱就象一首歌 一幅画。
你问我这到底为什么,
就让我告诉你为什么,
这就是爱 这就是爱。
[내사랑등려군] |
우리들은 어깨와 어깨를 나란히 하고
손에 손을 잡고는
저 바닷가 낭떠러지 아래 물보라를 보았지
우리들은 차를 타고 바람을 맞으며
그 새파란 산기슭 아래로 달려가 들꽃을 꺾었지
그저 너와 같이 함께 있기만 하면
나는 곧 즐거움을 깨달을 수 있을 거야
너의 따스함,너의 살뜰함을
나는 너를 아름답게 기리고 싶어
늠름한 풍모,고상한 마음씨
우리 둘은 이것을 마음으로 이야기를 하며
노래를 불렀지
그 저녁 지는 햇빛 아래에서
저녁 노을을 바라보면서
우리 둘은 가볍게 손뼉을 쳤었지
은은한 달빛 아래 기타 소리에 빠져서
너와 나는 언제나 그 얼마나 많이
끊임없이 기나긴 다정한 이야기를 하였던가
너는 내게 이것이 도대체 왜 그런지 물었지
바로 나더러 네게 그 까닭을 말해 주게 하네
이것은 바로 사랑이야,이것은 바로 사랑이야
너는 나를 사랑하고 나는 너를 사랑하지
함께 이 세상의 고상함을 더불어 누리자
사랑은 마치 한 편의 노래,한 폭의 그림과 같은
너는 내게 이것이 도대체 왜 그런지 물었지
바로 나더러 네게 그 까닭을 말해 주게 하네
이것은 바로 사랑이야,이것은 바로 사랑이야…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 就让我告诉你为什么,;내가 너에게 그 까닭을 말해 주더라도 ........수정바랍니다........ 바로 나더러 네게 그 까닭을 말해 주게 하네........... 1연 20행, 2연 2행 ...2 곳입니다
수정했습니다..
어쩐지 이상하다 생각했는데 수정하시군요.
말없는 소수가 무서워서 써 놓고는 늘 검토 합니다만 먼저 일러주시면 더 좋으리라 생각되는데 수고스럽더라도 질정바랍니다
좀더 신중히 생각해봐야지 어슬프게 알려드리다가 경거망동으로 낙인될까봐 망설였습니다,ㅎㅎ
본문에 올려진 것에 어떠한 오류라도 체크를 참지 마시고 해주셔야만 질적으로 향상 됩니다..^^
잘 알겠습니다....참지 않겠슴다,ㅎㅎㅎ
[北極便 반주음] http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/111
[愛像一首歌 반주음] http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/112
1981년 앨범사진 첨부,