|
Hebrews 13 The Message 히브리서 13장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Hebrews%2013&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Heb.13
Jesus Doesn’t Change 그리스도께서는 불변하신다
13 1-4
Stay on good terms with each other, held together by love.
Be ready with a meal or a bed /when it’s needed.
Why, some have extended hospitality to angels without ever knowing it!
* on good terms = on friendly terms,
* terms ; 6. The relationship between two people or groups; personal footing:
* 형역 분사구 held together by love 과분사의 피동작자인 생략된 주어의 준동작 설명 ; 사랑으로 붙잡힌
* 보어인 형용사구 ready with a meal or a bed
* 감탄사로 쓰인 why ; Used to express mild surprise, indignation, or impatience.
* 직독 해석
Stay 머므르라/유지하라 on good terms 친근한 관계에/상태로 with each other 서로 간에,
held together by love 사랑으로 붙잡힌 상태로.
Be ready 준비된 상태에 있으라 with a meal or a bed 식사나 침실이/로 /when it’s needed 필요시에.
Why 놀랍게도, some 어떤 이는 have extended 확대했다 hospitality 손님 환대를 to angels 천사에게
without ever knowing it 부지불식간에 즉 사람인 줄 알고 접대/환대했는데 실은 천사를 접대한 것이다!
* 영어 자동사는 번역상 한글은 타동사로 의역해야 자연스러울 수가 있음
Regard prisoners /as if you were in prison with them.
Look on victims of abuse /as if [what happened to them] had happened to you.
Honor marriage, and guard the sacredness of sexual intimacy /between wife and husband.
God draws a firm line /against casual and illicit sex.
* regard ; consider or think of (someone or something) in a specified way.
* as if ; as would be the case if. 가정의 의미가 있기에 가정 동사로 쓰이는 were를 씀
* look on ; think of or consider someone or something in a specified way.
* 종절 주어인 의문사절 what happened to them 의문사=접속사=주어
* 직독 해석
Regard 특별히 생각하라 prisoners 갇힌자들을
/as if 마치 you 네가 were in prison 감옥에 갇힌 것처럼 with them 그들과 함께.
Look on 생각해주라 victims of abuse 학대의 희생자를
/as if 마치 [what 그것이 happened 일어난 to them 그들에게] had happened 일어난 것처럼 to you 너에게.
Honor 존중하라 marriage 결혼생활을, and guard 보호하라 the sacredness of sexual intimacy 부부관계의 거룩성을
/between wife and husband 부인과 남편 사이에.
God 하나님께서는 draws a firm line 확고한 선을 그으신다 /against casual and illicit sex 부도덕한 성관계에 반대하여.
5-6
Don’t be obsessed with getting more material things.
Be relaxed with what you have.
Since God assured us, “I’ll never let you down, never walk off and leave you,”
we can boldly quote,
* 보어인 형역 과분사구 obsessed with getting more material things. 사로잡힌 상태
relaxed with what you have. 과분사의 수동 주체인 주어 수식 ; 느긋한 상태
* 전목인 동명사구 getting more material things
* since = because
* let down ; fail to support or help someone as they had hoped or expected. 실망시키다
* walk off ... to leave a place because you are angry or unhappy about something: 걸어 나가다/싫어서 떠니다
* 직독 해석
Don’t be obsessed 사로잡히지 마라 with getting more material things 물질을 더 많이 가지려는 것에.
Be relaxed 느긋해라 with what you have 네가 가진 그것으로.
Since 때문에 God 하나님께서 assured 보장하셨기에 us 우리에게,
“I’ll never let you down 결코 실망시키지 않고, never walk off 싫어 안 나가고 and leave 떠나지 않을 것이다 you 너를,”
we 우린 can boldly 담대하게 quote (이 말씀을) 인용할 수 있다,
God is there, ready to help;
I’m fearless /no matter what.
Who or what can get to me?
* 삽입구인 형용사구 (being) ready to help
* 부사적으로 쓰인 명사구 no matter what (happens) ... in any event; without regard to what happens 어떤 경우에도
* get to ; annoy or upset someone, Influence or affect, especially adversely,
1. To begin. Used with the present participle: 2. To start to deal with: 3. To influence or affect, especially adversely:
4. To be given permission or the opportunity to do something, 5. To touch or reach successfully, To arrive at a destination.
* 의문문 Who or what can get to me? 의문사가 주어 역할의 대명사인 경우 도치가 일어나지 않으므로
물음표만 떼면 종속절인 의문 사절로 쓸 수 있음 Tell me [what can get to me].
* 직독 해석
God 하나님께서 is there 거기 계신다, ready to help 도울 준비가 된 상태로;
I’m fearless 두려움이 없다 /no matter what 어떤 경우에도.
Who 누가 or what 무엇이 can get to 나쁜 영향을 끼치랴 me 나에게?
7-8
Appreciate [your pastoral leaders //who gave you the Word of God].
Take a good look at the way () they live, and let their faithfulness instruct you, as well as their truthfulness.
There should be a consistency //that runs through us all.
For Jesus doesn’t change—yesterday, today, tomorrow, he’s always totally himself.
* 목적인 명사구 your pastoral leaders //who gave you the Word of God 명사구+주격 관대 절
* take/get a good look - to see (someone or something) clearly.
* 부역 전구 at the way (that) they live,
look at를 타동사 구로 하면 명사구인 the way (that) they live, 는 목적이 되나 의미 차이 없음
* 5 형식 구조 let [their faithfulness] [instruct you]에서 목 보는 원형 부정사구
* as well as (let) their truthfulness (instruct you). 에서 as well as는 접속사 역할 : and in addition 역시도 (절 앞에 쓰임)
3중 전치사로 쓰이면 ; in addition to, besides 역시도 (명사구가 전목으로 쓰임)
* consistency means thickness or something stays the same, is done in the same way or looks the same. 일관성
* run through ; To be a very strong or apparent characteristic of one.
* us all = all of us
* 직독 해석
Appreciate 감사를 표해라 [your pastoral leaders 목회 지도자에게 //who 그는 gave 주는 you 너에게
the Word of God 하나님의 말씀을].
Take a good look at 잘 보아라 the way 그 방식을 (that) they 그들이 live 사는 방식,
and let 하게 하라 their faithfulness 그들의 신실성이 instruct 지도하게 you 너를,
as well as 역시도 their truthfulness 그들의 진실성도.
There should be a consistency 일관성이 있어야 한다 //that 그건 runs through 특성으로 흐르는 us all 우리 모두에게
For 왜냐면 Jesus 그리스도께서는 doesn’t change 불변하시는 때문이다
—yesterday 어제, today 오늘, tomorrow 내일도, he’s always 항상 totally 전적으로 himself 불변의 그분 자신이시다.
9
Don’t be lured away from him by the latest speculations about him.
The grace of Christ is the only good ground for life.
[Products /named after Christ] don’t seem to do much for those //who buy them.
* to lured away ; To attract or entice sb/sth away (from someone, something, or some action)
* speculation - the activity of guessing possible answers to a question without having enough information to be certain
* 주어인 명사구 Products /named after Christ 명+형역 분사구 (과분사는 수동 주체인 앞 명사 수식)
* 전목인 명사구 those //who buy them 대명사+주격 관대 절 (관계사=선행사=주어)
* seem ; To give the impression of being in a certain way; appear to be, To appear to be probable or evident:
* not do much for (someone) To not be very impressive, exciting, enjoyable, or desirable for someone.
* those = those people
* them = Products
* 직독 해석
Don’t be lured away 유혹당해서 떠나가지 마라 from him 그분으로부터 by the latest speculations 최근의 억측에 의해
about him 그분에 대한.
The grace of Christ 그리스도의 자비가 is the only good ground 유일하게 좋은 바탕이다 for life 삶을 위한.
[Products 공산품/제품들은 /named after Christ 그리스도의 이름을 딴/빙자한] don’t seem to do much 별무소용으로 보인다
for those 그들을 위해 //who buy 구매하는 them 그것들을.
10-12
[The altar //from which God gives us the gift of himself] is not for exploitation by insiders //who grab and loot.
In the old system, the animals are killed and the bodies disposed of /outside the camp.
The blood is then brought /inside /to the altar /as a sacrifice for sin.
It’s the same with Jesus.
He was crucified /outside the city gates
—that is where he poured out the sacrificial blood //that was brought to God’s altar /to cleanse his people.
* 주어인 명사구 The altar //from which God gives us the gift of himself
* 명절 //from which God gives us the gift of himself = that God gives us the gift of himself from
(문법 규칙상 which 앞에 쓰이나 that 절에서는 형절 뒤에 쓰임)
* not for : in the absence of (something or someone) : without.
* 보어인 전치사구 for exploitation by insiders //who grab and loot.
* 형역 전구 by insiders //who grab and loot. 앞 명사 수식
* and the bodies (are) disposed of /outside the camp.
수동태 주어인 the bodies는 전치사 of의 목적 또는 타동사 구 disposed of의 목적이기에 of가 쓰임
* dispose of (sb/sth) 1. To eliminate someone or something; to get rid of someone or something.
유명 인용구 Man proposes, God disposes.
* brought /inside에서 inside는 부사, /outside the city gates에서 /outside는 전치사 역할로 쓰임
* 보어인 의문 사절 where he poured out the sacrificial blood //that~ 의문사=접속사=부사 역할
* 부역 부정사구 /to cleanse his people
* cleanse ; to remove all the dirt or harmful substances from something, to free from dirt, to purify. 때를 씻다, 성결케 하다
* 유사 단어 To clean is the general word with no implication of method or means: 청소하다
* 직독 해석
[The altar 그 제단은 //from which 그것으로부터 God 하나님께서 gives 주셨는데 us 우리에게 the gift 선물을
of himself 그분 자신을] is not 아니다 for exploitation 토색질을 위한 것이 by insiders 내부자들에 의해
//who grab 갈취하고 and loot 탈취하는.
In the old system 예전의 체제에서는, the animals 짐승들이 are killed 죽임을 당하고
and the bodies 몸뚱이는 disposed of 처리되었다 /outside the camp 진 밖에서.
The blood 피는 is then 그러고 나서 brought 가져왔다 /inside 안쪽에 /to the altar 제단으로
/as a sacrifice 희생물로 for sin 죄를 위한.
It’s the same 똑같다 with Jesus 그리스도와.
He was crucified 십자가 처형을 당하셨다 /outside the city gates 성문 밖에서
—that 그것이 is where 거기다 he 그분께서 poured out 쏟아부으신 the sacrificial blood 희생의 피를
//that 그건 was brought 보내졌다 to God’s altar 하나님 제단으로 /to cleanse 성결케 하려 his people 그분의 백성을.
13-15
So let’s go outside, where Jesus is, where the action is
—not trying to be privileged insiders,
but taking our share in the abuse of Jesus.
This “insider world” is not our home.
* 부사 so ; in the same manner or way : also
* let’s ~ 하자 ; let’s go. 가자
* 비교 let us ~ 하게 허락하라 ; let us go. 우리가 가도록 허락하라
* where the action is... 1. The place where things are most exciting, active, or lively.
* An insider is someone, usually one of a small group, who has access to secret or private information.
* where는 의문사 및 보어 역할의 대명사
* 형역 분사구 not trying to be privileged insiders, taking our share in the abuse of Jesus. 분사의 주체인 us 수식
* insider ; 내부자
1. a person who is a member of a group, organization, society, etc. 소속원
2. a person belonging to a select circle of power, prestige, etc., esp. one who is privy to confidential information. 특권층
* 직독 해석
So 마찬가지로 let’s go 나가자 outside 밖으로, where 거기로 Jesus is 그리스도께서 계신,
where 거기로 the action is 활력적인 장소
—not trying 시도하지 않으며 to be privileged insiders 특권층 내부자가 되려,
but taking 가지며/분담하며 our share 우리의 역할을 in the abuse of Jesus 그리스도의 학대/고난에서.
This “insider world” 특권층 내부자의 세상은 is not our home 우리의 집/살 곳이 아니다.
We have our eyes peeled for the City about to come.
Let’s take our place /outside /with Jesus,
no longer pouring out the sacrificial blood of animals
but pouring out sacrificial praises from our lips to God in Jesus’ name.
* have/keep our eyes peeled ; To watch carefully for something with one's eyes open wide. 5 형식 구조
* 형역 분사구 ; no longer pouring out the sacrificial blood of animals 현 분사의 주체인 us 수식/준동작 설명
but pouring out sacrificial praises from our lips to God in Jesus’ name.
* no longer : 1. in the past but not now: 더 이상 아닌
* 직독 해석
We have our eyes 우리의 눈을/눈꺼풀이 peeled 벗겨지게 한다/눈이 열려 주목하게 한다 for the City 그 도시를 위해
about to come 막 오려는.
Let’s take 잡자 our place 우리의 자리/위치를 /outside 세상 밖에서 /with Jesus 그리스도와 함께,
no longer 더 이상 pouring out 내 쏟지 않으면서 the sacrificial blood of animals 희생 짐승의 피를
but pouring out 내 쏟으며 sacrificial praises 희생의 찬양을 from our lips 우리 입술로부터 to God 하나님께
in Jesus’ name 그리스도의 이름으로.
16
Make sure () you don’t take things for granted
and go slack in working for the common good;
share [what you have] /with others.
God takes particular pleasure /in acts of worship
—a different kind of “sacrifice”—
that take place in kitchen and workplace and on the streets.
* make sure. 1. To check something in order to confirm that it is true, correct, or is happening.
* take for granted means "to accept without question or objection, " and often implies a lack of appreciation or gratitude.
take for ; to consider or suppose to be, esp mistakenly
take something for granted (전치사 for를 타동사 구의 일부로 보면 granted는 목포 역할의 형 역분사가 됨)
* and (you don’t) go slack in working for the common good;
* 불자 보어인 형용사구 slack in working for the common good
* slack 1 LOOSE, hanging loosely, or not pulled tight 느슨한
* common good refers to either what is shared and beneficial for all or most members of a given community,
* 목적인 의문 사절 what you have (목), 의문사=접속사=목적 역할
* share 수식인 부역 전구 ; /with others.
* 앰댓시로 삽입된 동격 명사구 a different kind of “sacrifice” = worship
* 주격 명절 that take place in kitchen and workplace and on the streets. 선행사인 worship 수식
* takes place ; When something it happens, especially in a controlled or organized way.
* 직독 해석
Make sure 확실하게 하라 (that) you don’t take 받지 않게 things 일을 for granted 당연한 상태로/것처럼
and go slack 느슨하게 가지/하지 마라 in working 일하는데서 for the common good 공공의 선행을 위해;
share 나누라 [what you have 네가 가진 그것을] /with others 다른 이와 함께.
God 하나님께서 takes 받으신다 particular pleasure 특별한 기쁨을 /in acts of worship 경배의 행위에서
—a different kind of “sacrifice” 종류가 다른 희생 제사인—
that 그건 take place 일어나는/생기는 경배 in kitchen 부엌에서 and workplace 일터에서 and on the streets 길에서.
17
Be responsive to your pastoral leaders.
Listen to their counsel.
They are alert to the condition of your lives and work /under the strict supervision of God.
Contribute to the joy of their leadership, not its drudgery.
Why would you want [to make things harder for them]?
* 보어인 형용사구 responsive to your pastoral leaders, alert to the condition of your lives
* drudgery ; used to refer to jobs and tasks which are boring or unpleasant but which must be done. 지겨운 일
* 목적인 부정사구 to make things harder for them 5 형식 구조
* 직독 해석
Be responsive 즉각 반응하는 상태로 돼라/즉각 반응하라 to your pastoral leaders 목회 지도자에게.
Listen 귀를 기울이라 to their counsel 그들의 충고에.
They 그들은 are alert 민감하다 to the condition of your lives 네 인생 상태에
and work 일한다 under the strict supervision 엄격한 지도 아래 of God 하나님의.
Contribute 찬조하라/더해 주라 to the joy of their leadership 그들이 지도하며 얻는 기쁨에,
not its drudgery 지겹게 하지 말고.
Why 왜 would you 너는 want 원하겠느냐 to make 만들기를 things 일들이 harder 더 어렵게 되도록 for them 그들에게?
18-21
Pray for us.
We have no doubts about what we’re doing or why, but it’s hard going and we need your prayers.
[All () we care about] is [living well before God].
Pray that we may be together soon.
* 전목인 의문 사절 what we’re doing (목) or why (we’re doing) 의문사는 접속사 및 각각 목적과 부사 역할
* hard going... difficult and tiring to do, deal with, or make progress with:
* 목적인 명사구 [All (that) we care about] 대명사=목적격 관대 절/전목
* 보어인 동명사구 living well before God. (진행으로 하면 모든 것이 사는 중이다로 억지임)
* 목적절 that we may be together soon.
* 직독 해석
Pray 기도하라 for us 우리를 위하여.
We 우린 have 없다 no doubts 의문/의심이 about what we’re doing 우리가 하는 그것이나 or why 이유를,
but it’s 그건 hard going 무척 고된 일이기에 and we 우린 need 필요하다 your prayers 너희의 기도가.
[All (that) we care about 우리가 관심 두는 모든 것은] is 이다 [living well 잘 사는 것 before God 하나님 앞에서].
Pray 기도하라 that 절 내용을 즉 we 우리가 may be together 함께하게 되도록 soon 곧.
May God, who puts all things together, makes all things whole,
Who made a lasting mark through the sacrifice of Jesus,
the sacrifice of blood //that sealed the eternal covenant,
Who led Jesus, our Great Shepherd, up and alive from the dead,
* 삽입절인 형절 who puts all things together, 설명추가 역할 (계속 용법이라 함)
* 5형식 구조 makes all things whole,
* 형역 분사 lasting 현분사의 능동 주체인 mark 수식 ; lasting mark 오래 지속되는 표식
* 동격 명사구 the sacrifice of blood //that sealed the eternal covenant = the sacrifice of Jesus
our Great Shepherd = Jesus
* 삽입구인 형용사구 (being) up and alive from the dead
* 직독 해석
May God 하나님께서, who puts 놓으신/합치신 all things 모든 것을 together 함께,
makes 만드신다 all things 모든 것을 whole 온전하게,
Who 그분께서 made 만드셨다 a lasting mark 오래 남는 표시를 through the sacrifice of Jesus 그리스도의 희생을 통해,
the sacrifice of blood 피의 희생제 //that 그건 sealed 봉인한 the eternal covenant 영원한 약속을,
Who 그분은 led 이끄셨다 Jesus 그리스도를, our Great Shepherd 우리의 위대한 목자이신,
up 일으키시고 and alive 살아계시도록 from the dead 죽음으로부터,
(영어의 형용사는 동사와 판이하게 구별되지만 한글의 용언에 동사와 형용사가 둘 다 포함되므로 번역상 구별이 안 됨)
Now put you together, provide you with everything () you need to please him,
Make us into what gives him most pleasure, by means of the sacrifice of Jesus, the Messiah.
All glory to Jesus forever and always!
Oh, yes, yes, yes.
* 전목인 명사구 everything (that) you need (목) to please him, 명+목적격 관대절
* 형역 부정사구 to please him ; you need [everything /to please him] 기쁘시게 하기 위한 모든 것]
* 부역 부정사구로 하면 의미가 달라짐 you need [everything] /to please him 기쁘시게 하기 위하여 모든 것이 필요하다
* 전목인 의문사절 what gives him most pleasure 의문사는 접속사 겸 직목 역할의 대명사
* 부역 전구 by means of the sacrifice of Jesus
* 3중 전치사인 by means of ... Through the use of, owing to,
* 기원문 (may) All glory (be) to Jesus forever and always!
* 직독 해석
Now 이제는 put 합쳐 놓으신다 you 너희를 together 함께,
provide 공급하신다 you 너에게 with everything 모든 것으로
(that) 그건 you 너희가 need 필요한 그것 to please him 그분을 기쁘시게 할,
Make 만드신다 us 우리를 into what 그것으로 gives 주는 him 그분께 most pleasure 최고의 기쁨을,
by means of the sacrifice of Jesus 그리스도의 희생제라는 방식을 통해, the Messiah 구원주이신.
All glory to Jesus forever and always 그리스도께 모든 영광이 영원히 항상 있기를!
Oh, yes, yes, yes. 맞습니다 맞고 말고요
22-23
Friends, please take [what I’ve written] /most seriously.
I’ve kept this as brief as possible;
I haven’t piled on [a lot of extras].
You’ll be glad to know that Timothy has been let out of prison.
If he leaves soon, I’ll come with him and get to see you myself.
* 목적인 의문사절 what I’ve written 의문사는 접속사 겸 목적 역할의 대명사
* 목보인 형용사구 as brief as possible
* pile on something ; Add something in large amounts.
* 목적인 명사구 a lot of extras
* extra : being more than what is usual, expected, or due
* 보어인 형용사구 glad to know that Timothy has been let out of prison
* 부정사 know의 목적인 명사절 that Timothy has been let out of prison
* get to ; to be given the opportunity to do something,
* 직독 해석
I’ve kept 유지했다 this 이것을 as brief as possible 가능한 간략하게;
I haven’t piled on 쌓지 않았다 [a lot of extras 필요 이상 많은 것을].
You’ll be glad 기뻐할 것이다 to know 아는 것으로 that Timothy 디모데가 has been let out of prison 감옥에서 풀려난 것을.
If he leaves 떠날 것이다 soon 곧, I’ll come 갈 것이다 with him 그와 함께
and get to see 볼 수 있을 것이다 you 너를 myself 내 자신이.
* 영어 come은 상대방을 기준으로 한 것이기에 한글식의 내 기준으로 하면 가는 것이 됨
24
Say hello to your pastoral leaders and all the congregations.
Everyone here in Italy wants to be remembered to you.
* Say hello to ; To pass along one's greetings and well-wishes to someone else on one's behalf.
* 목적인 부정사구 to be remembered to you 수동태 구조
* 직독 해석
Say hello 인삿말 전하라 to your pastoral leaders 너희 목회 지도자들에게 와
and all the congregations 전체 회중에게.
Everyone here in Italy 여기 이탈리아에 있는 모두가 wants 원한다 to be remembered 기억되기를 to you 너희에게.
25
Grace be with you, every one. 은혜가 너희 모두에게 함께하기를 기원한다
* 기원문 (may) Grace be with you, every one.
* 진리를 훼방하는 오타나 오역을 발본색원합시다
|
첫댓글 12-13