**** It slipped my mind.****
(깜박 잊었어요)
Tips=[1]= 오늘의 표현에 등장한 slip은 "미끌어지다, 빠져 나가다"라는 뜻이있다.
그래서 "It slipped my mind".는 "마음 속에서 미끌어져 나갔다"로
"깜박 잊었어요."라는 뉴앙스로 쓸 수 있다.
(859)
(A) Hey, there's a bunch of presents and flowers on Kethy's desk.
What's going on?
(B) It's her birthday today.
Didn't you know that?
(A) Oh my God! It slipped my mind.
I should go buy a present for her right now.
[본문 해석]
(A) 저기,캐슈의 책상에 선물과 꽃이 잔득 있네요. 무슨 일이죠?
(B) 오늘 생일이잔아요. 몰랐어요?
(A) 맙소사! 깜박 잊었어요. 지금 당장 가서 선물을 사와야 겠어요.
Tips=[2]= English Review
[Come clean / 사실을 털어 놓다]
(A) I borrowed my sister's laptop. But I lost it.!
(제 여동생의 노트붘을 빌렸는데 잃어버렸어요.)
(B) You should comeclean with her before she finds out.
(그녀가 알기전에 사실을 털어놓으세요.)
(A) Yeah, I should. I hope she dosen't get too angry with me.
(네, 그래야겠어요. 제게 화를 많이 내지 않으면 좋겠어요.)
[ Similar and relared expressions]
** You should fess up to her before she finds out.**
(그녀가 알기 전에 자백하세요.)