|
2018년 4월 14일 토요일 [(백) 부활 제2주간 토요일]
굿뉴스 추천 성가
입당 성가 131번
영성체 성가 502번
예물준비 성가 212번 159번 332번 171번
파견 성가 238번
입당송
1베드 2,9 참조
너희는 주님의 소유가 된 백성이니, 너희를 어둠에서 불러내시어 당신의 놀라운 빛 속으로 이끌어 주신 주님의 위업을 선포하여라. 알렐루야.
본기도
주님,
성자 그리스도의 부활로 이루신 파스카 신비로
저희 안에서 죄의 율법을 없애셨으니
저희에게 지워진 그 멍에도 치워 주소서.
성자께서는 성부와 …….
말씀의 초대
열두 사도들은 기도와 말씀 봉사에만 전념하려고, 믿음과 성령이 충만한 사람 일곱을 뽑아 식탁 봉사의 직무를 맡긴다(제1독서). 예수님께서는 배를 타고 가던 제자들에게 호수 위를 걸어 가까이 오시며 두려워하지 말라고 하시는데, 배는 어느새 그들이 가려던 곳에 가 닿는다(복음).
제1독서
<성령이 충만한 사람 일곱을 뽑았다.>
▥ 사도행전의 말씀입니다. 6,1-7
1 그 무렵 제자들이 점점 늘어나자,
그리스계 유다인들이 히브리계 유다인들에게 불평을 터뜨리게 되었다.
그들의 과부들이 매일 배급을 받을 때에 홀대를 받았기 때문이다.
2 그래서 열두 사도가 제자들의 공동체를 불러 모아 말하였다.
“우리가 하느님의 말씀을 제쳐 놓고 식탁 봉사를 하는 것은 바람직하지 않습니다.
3 그러니 형제 여러분, 여러분 가운데에서 평판이 좋고
성령과 지혜가 충만한 사람 일곱을 찾아내십시오.
그들에게 이 직무를 맡기고,
4 우리는 기도와 말씀 봉사에만 전념하겠습니다.”
5 이 말에 온 공동체가 동의하였다.
그리하여 그들은 믿음과 성령이 충만한 사람인 스테파노,
그리고 필리포스, 프로코로스, 니카노르, 티몬, 파르메나스,
또 유다교로 개종한 안티오키아 출신 니콜라오스를 뽑아,
6 사도들 앞에 세웠다.
사도들은 기도하고 그들에게 안수하였다.
7 하느님의 말씀은 더욱 자라나, 예루살렘 제자들의 수가 크게 늘어나고
사제들의 큰 무리도 믿음을 받아들였다.
주님의 말씀입니다.
◎ 하느님 감사합니다.
화답송
시편 33(32),1-2.4-5.18-19(◎ 22 참조)
◎ 주님, 저희가 당신께 바라는 그대로 자애를 베푸소서.
또는
◎ 알렐루야.
○ 의인들아, 주님 안에서 환호하여라. 올곧은 이에게는 찬양이 어울린다. 비파 타며 주님을 찬송하고, 열 줄 수금으로 찬미 노래 불러라. ◎
○ 주님의 말씀은 바르고, 그 하신 일 모두 진실하다. 주님은 정의와 공정을 좋아하시네. 그분의 자애가 온 땅에 가득하네. ◎
○ 보라, 주님의 눈은 당신을 경외하는 이들에게, 당신 자애를 바라는 이들에게 머무르신다. 죽음에서 그들의 목숨 건지시고, 굶주릴 때 살리려 하심이네. ◎
복음 환호송
◎ 알렐루야.
○ 만물을 지으신 그리스도 부활하시고 모든 사람에게 자비를 베푸셨네.
◎ 알렐루야.
복음
<제자들은 예수님께서 호수 위를 걸어오시는 것을 보았다.>
✠ 요한이 전한 거룩한 복음입니다. 6,16-21
저녁때가 되자 예수님의 16 제자들은 호수로 내려가서,
17 배를 타고 호수 건너편 카파르나움으로 떠났다.
이미 어두워졌는데도 예수님께서는 아직 그들에게 가지 않으셨다.
18 그때에 큰 바람이 불어 호수에 물결이 높게 일었다.
19 그들이 배를 스물다섯이나 서른 스타디온쯤 저어 갔을 때,
예수님께서 호수 위를 걸어 배에 가까이 오시는 것을 보고 두려워하였다.
20 예수님께서는 그들에게 말씀하셨다. “ 나다. 두려워하지 마라.”
21 그래서 그들이 예수님을 배 안으로 모셔 들이려고 하는데,
배는 어느새 그들이 가려던 곳에 가 닿았다.
주님의 말씀입니다.
◎ 그리스도님 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다>
예물기도
자비로우신 주님,
저희가 드리는 이 예물을 거룩하게 하시고
영적인 제물로 받아들이시어
저희의 온 삶이 주님께 바치는 영원한 제물이 되게 하소서.
우리 주 …….
감사송
<부활 감사송 1 : 파스카의 신비>
주님, 언제나 주님을 찬송함이 마땅하오나
특히 그리스도께서 저희를 위하여 파스카 제물이 되신 이 밤(날, 때)에
더욱 성대하게 찬미함은
참으로 마땅하고 옳은 일이며 저희 도리요 구원의 길이옵니다.
그리스도께서는 세상의 죄를 없애신 참된 어린양이시니
당신의 죽음으로 저희 죽음을 없애시고
당신의 부활로 저희 생명을 되찾아 주셨나이다.
그러므로 부활의 기쁨에 넘쳐 온 세상이 환호하며
하늘의 온갖 천사들도 주님의 영광을 끝없이 찬미하나이다.
영성체송
요한 17,24 참조
아버지, 아버지가 저에게 주신 이들도 제가 있는 곳에 저와 함께 있게 하시어, 아버지가 저에게 주신 영광을 그들도 보게 하소서. 알렐루야.
영성체 후 묵상
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님,
이 거룩하신 성체를 받아 모시고 간절히 비오니
성자께서 당신 자신을 기억하여 거행하라 명하신 이 성사로
저희가 언제나 주님의 사랑을 실천하게 하소서.
우리 주 …….
오늘의 묵상
사도 교회는 예수님의 부활을 체험한 제자들을 중심으로 예수님의 재림을 기다리며 희망에 차 있던 신앙인들의 공동체로 시작되었습니다. 그래서 그들은 소유를 통해 욕망을 채우려는 삶의 방식이 아닌, 자신들을 구원하시고 채워 주시는 하느님의 현존에 더 큰 확신을 갖고 살았습니다.
그러나 순수한 정신에는 언제나 욕망의 그림자가 드리워지기 마련입니다. 그리스계 유다인들이 적통을 주장하는 히브리계 유다인들로부터 차별 대우를 받는다는 사실만으로 이미 순수한 공산(共産)의 삶을 누리려던 사도 교회의 이상은 무너진 것입니다.
사도들이 일곱 부제를 뽑아 세속적인 일을 맡기고 자신들은 기도와 말씀 봉사에만 전념하겠다고 결단한 것은, 자신들의 소명이 무엇인지를 분명히 깨달았기 때문입니다. 교회가 외적인 형태의 공동체로 인간적인 결함을 피할 수는 없지만, 사도들은 교회를 이끄는 힘이 인간의 지식이나 기술이 아니라 성령이심을 확신했기에 기도와 말씀 봉사에 전념할 수 있었던 것입니다.
예수님께서는 늘 제자들과 함께 다니셨지만, 기도하는 모범을 보여 주셨습니다. 호수에 큰 바람이 불어 배가 예수님께서 머무신 곳과 떨어졌다는 표현은, 늘 기도로 하느님과 함께해야 하는 제자들이 지닌 인간적인 약점을 비유로 말해 주는 듯합니다. 호수 위를 걸으시는 예수님을 본 제자들은 감히 가까이할 수 없는 스승의 모습에 두려움을 느꼈지만, 예수님께서는 제자들의 두려움을 없애시며 “나다. 두려워하지 마라.”고 위로하십니다.
우리가 풍랑 속에서 겪는 신앙의 위기, 나태함, 절망에서도 예수님께서는 우리에게 말씀을 건네십니다. 두려워하지 말고 하느님께 기도하며 의지하라고 말입니다. 기도는 우리가 살아가는 힘임에 틀림없습니다. (송용민 사도 요한 신부)
--------------------------------
▥ 사도행전의 말씀입니다. 6,1-7
6:1
那時候,門徒們漸漸增多,希臘化的猶太人,對希伯來人發出了怨言,因為他們在日常的供
應品上,疏忽了他們的寡婦。
6:2
於是十二宗徒召集眾門徒說:「讓我們放棄天主的聖言,而操管飲食,實在不相宜。
6:3
所以,弟兄們!當從你們中檢定七位有好聲望,且充滿聖神和智慧的人,派他們管這要務。
6:4
至於我們,我們要專務祈禱,並為真道服役。」
6:5
這番話得了全體的悅服,就選了斯德望,他是位充滿信德和聖神的人,和斐理伯、仆洛曷
洛、尼加諾爾、提孟、帕爾默納及尼苛勞,他是個歸依猶太教的安提約基雅人,
6:6
叫他們立在宗徒面前;宗徒們祈禱以後,就給他們覆了手。
6:7
天主的道漸漸發揚,門徒的數目在耶路撒冷大為增加,司祭中也有許多人,服從了信仰。
----------------------
6:1那时候nàshíhòu,门徒méntú们men渐渐jiànjiàn增多zēngduō,希腊Xīlà化huà的de犹太人yóutàirén,对duì希伯来Xībólái人rén发出了fāchūle怨言yuànyán,因为yīnwèi他们tāmen在zài日常rìcháng的de供应gōngyìng品pǐn上shàng,疏忽了shūhūle他们tāmen的de寡妇guǎfu。
1 그 무렵 제자들이 점점 늘어나자, 그리스계 유다인들이 히브리계 유다인들에게 불평을 터뜨리게 되었다. 그들의 과부들이 매일 배급을 받을 때에 홀대를 받았기 때문이다.
1 At that time, as the number of disciples continued to grow, the Hellenists complained against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution.
6:2於yú是shì十二宗shí'èrzōng徒tú召集zhàojí众zhòng门徒méntú说shuō:「让ràng我们wǒmen放弃fàngqì天主tiānzhǔ的de圣言shèngyán,而ér操cāo管guǎn饮食yǐnshí,实在shízai不bù相宜xiāngyí。
2 그래서 열두 사도가 제자들의 공동체를 불러 모아 말하였다. “우리가 하느님의 말씀을 제쳐 놓고 식탁 봉사를 하는 것은 바람직하지 않습니다.
2 So the Twelve called together the community of the disciples and said, "It is not right for us to neglect the word of God to serve at table.
6:3所以suǒyǐ,弟兄们dìxiōngmen!当dāng从cóng你们nǐmen中zhōng检定jiǎndìng七位qīwèi有yǒu好hǎo声望shēngwàng,且qiě充满chōngmǎn圣shèng神shén和hé智慧zhìhuì的de人rén,派pài他们tāmen管guǎn这zhè要务yàowù。
3 그러니 형제 여러분, 여러분 가운데에서 평판이 좋고 성령과 지혜가 충만한 사람 일곱을 찾아내십시오. 그들에게 이 직무를 맡기고,
3 Brothers, select from among you seven reputable men, filled with the Spirit and wisdom, whom we shall appoint to this task,
6:4至zhì於yú我们wǒmen,我们wǒmen要yào专zhuān务wù祈祷qídǎo,并bìng为wèi真zhēn道dào服役fúyì。」
4 우리는 기도와 말씀 봉사에만 전념하겠습니다.” 4 whereas we shall devote ourselves to prayer and to the ministry of the word."
6:5这zhè番fān话huà得了déle全体quántǐ的de悦yuè服fú,就jiù选了xuǎnle斯sī德望déwàng,他tā是shì位wèi充满chōngmǎn信xìn德dé和hé圣shèng神shén的de人rén,和hé斐fěi理lǐ伯bó、仆pú洛luò曷hé洛luò、尼ní加jiā诺nuò尔ěr、提tí孟mèng、帕尔pà'ěr默mò纳nà及jí尼ní苛kē劳láo,他tā是shì个gè归依guīyī犹太教yóutàijiào的de安ān提tí约yuē基jī雅人yǎrén,
5 이 말에 온 공동체가 동의하였다. 그리하여 그들은 믿음과 성령이 충만한 사람인 스테파노, 그리고 필리포스, 프로코로스, 니카노르, 티몬, 파르메나스, 또 유다교로 개종한 안티오키아 출신 니콜라오스를 뽑아,
5 The proposal was acceptable to the whole community, so they chose Stephen, a man filled with faith and the holy Spirit, also Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicholas of Antioch, a convert to Judaism.
6:6叫jiào他们tāmen立lì在zài宗zōng徒tú面前miànqián;宗zōng徒tú们men祈祷qídǎo以後yǐhòu,就jiù给gěi他们tāmen覆了fùle手shǒu。
6 사도들 앞에 세웠다. 사도들은 기도하고 그들에게 안수하였다.
6 They presented these men to the apostles who prayed and laid hands on them.
6:7天主tiānzhǔ的de道dào渐渐jiànjiàn发扬fāyáng,门徒méntú的de数目shùmù在zài耶路撒冷Yēlùsālěng大为dàwéi增加zēngjiā,司sī祭jì中zhōng也yě有yǒu许多人xǔduōrén,服从了fúcóngle信仰xìnyǎng。
7 하느님의 말씀은 더욱 자라나, 예루살렘 제자들의 수가 크게 늘어나고 사제들의 큰 무리도 믿음을 받아들였다.
7 The word of God continued to spread, and the number of the disciples in Jerusalem increased greatly; even a large group of priests were becoming obedient to the faith.
---------------------
✠ 요한이 전한 거룩한 복음입니다. 6,16-21
6:16
到了晚上,他的門徒下到海邊,
6:17
上船要到海對岸的葛法翁去。天已黑了,耶穌還沒有來到他們那裡。
6:18
海上因起了大風,便翻騰起來。
6:19
當他們搖櫓大約過了二十五或三十「斯塔狄」時,看見耶穌在海面上行走,臨近了船,便害
怕起來。
6:20
但他卻向他們說:「是我,不要害怕!」
6:21
他們便欣然接他上船,船就立時到了他們所要去的地方。
---------------------
6:16到了dàole晚上wǎnshang,他tā的de门徒méntú下到xiàdào海边Hǎibiān,
16 저녁때가 되자 제자들은 호수로 내려가서, 16 When it was evening, his disciples went down to the sea,
6:17上shàng船chuán要到yàodào海hǎi对岸duì'àn的de葛gě法fǎ翁wēng去qù。天tiān已yǐ黑hēi了le,耶稣yēsū还没有háiméiyǒu来到láidào他们tāmen那里Nàlǐ。
17 배를 타고 호수 건너편 카파르나움으로 떠났다. 이미 어두워졌는데도 예수님께서는 아직 그들에게 가지 않으셨다.
17 embarked in a boat, and went across the sea to Capernaum. It had already grown dark, and Jesus had not yet come to them.
6:18海上Hǎishàng因yīn起了qǐle大风dàfēng,便biàn翻腾fānténg起来qǐlái。
18 그때에 큰 바람이 불어 호수에 물결이 높게 일었다.
18 The sea was stirred up because a strong wind was blowing.
6:19当dāng他们tāmen摇橹yáolǔ大约dàyuē过了guòle二十五èrshíwǔ或huò三十sānshí「斯sī塔tǎ狄dí」时shí,看见kànjiàn耶稣yēsū在zài海面Hǎimiàn上shàng行走xíngzǒu,临近了línjìnle船chuán,便biàn害怕hàipà起来qǐlái。
19 그들이 배를 스물다섯이나 서른 스타디온쯤 저어 갔을 때, 예수님께서 호수 위를 걸어 배에 가까이 오시는 것을 보고 두려워하였다.
19 When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they began to be afraid.
6:20但dàn他tā却què向xiàng他们tāmen说shuō:「是shì我wǒ,不要búyào害怕hàipà!」
20 예수님께서는 그들에게 말씀하셨다. “나다. 두려워하지 마라.”
20 But he said to them, "It is I. Do not be afraid."
6:21他们tāmen便biàn欣然xīnrán接jiē他tā上shàng船chuán,船chuán就jiù立时lìshí到了dàole他们tāmen所suǒ要yào去qù的de地方Dìfang。
21 그래서 그들이 예수님을 배 안으로 모셔 들이려고 하는데, 배는 어느새 그들이 가려던 곳에 가 닿았다.
21 They wanted to take him into the boat, but the boat immediately arrived at the shore to which they were heading.
-----------------------
사도 요한의 묵시록에 의한 독서 5,1-14
5:1
我看見在那坐於寶座者的右手上,有一書卷,內外都寫著字,用七個印密封著。
5:2
我又看見一位強有力的天使大聲宣佈說:「誰當得起展開這書卷,開啟它的印呢?」
5:3
但是,不論在天上、地上、或地下,沒有一個能展開那書卷的,沒有能閱讀它的。
5:4
我就大哭起來,因為沒有找著一位當得起展開那書卷,和閱讀它的。
5:5
長老中有一位對我說:「不要哭!看,那出於猶大支派中的獅子,達味的苗裔已得了勝利,
他能展開那書卷和那七個印。」
羔羊取書受讚揚
5:6
我就看見在寶座和四個活物中間,並在長老們中間,站著一隻羔羊,好像被宰殺過的,他有
七個角和七隻眼:那眼睛就是被派往全地的天主的七神。
5:7
他於是前來,從坐在寶座上的那位右手中接了那書卷。
5:8
當他接那書卷的時候,那四個活物和那二十四位長老,都俯伏在羔羊前,各拿著弦琴和盛滿
了香料的金盂――這香料即是眾聖徒的祈禱,
5:9
並唱新歌說:「惟有你當得起接受那書卷和開啟它的印,因為你曾被宰殺,曾用你的血,從
各支派、各異語、各民族、各邦國中,把人贖來歸於天主,
5:10
並使他們成為國度和司祭,事奉我們的天主;他們必要為王,統治世界。」
5:11
我又看見,且聽見在寶座、活物和長老的四周,有許多天使的聲音,他們的數目千千萬萬,
5:12
大聲喊說:「被宰殺的羔羊堪享權能、富裕、智慧、勇毅、尊威、光榮、和讚頌!」
5:13
此後我又聽見一切受造物,即天上、地上、地下和海中的萬物都說:「願讚頌、尊威、光榮
和權力,歸於坐在寶座上的那位和羔羊,至於無窮之世!」
5:14
那四個活物就答說:「阿們。」長老們遂俯伏朝拜。
----------------------
5:1我wǒ看见kànjiàn在zài那nà坐zuò於yú宝座bǎozuò者zhě的de右手yòushǒu上shàng,有yǒu一yì书shū卷juàn,内外nèiwài都dōu写xiě著zhù字zì,用yòng七个qīgè印yìn密封mìfēng著zhù。
1 그리고 나는 어좌에 앉아 계신 분의 오른손에, 안팎으로 글이 적힌 두루마리 하나가 들려 있는 것을 보았습니다. 그 두루마리는 일곱 번 봉인된 것이었습니다.
1 I saw a scroll in the right hand of the one who sat on the throne. It had writing on both sides and was sealed with seven seals.
5:2我wǒ又yòu看见kànjiàn一位yíwèi强有力qiángyǒulì的de天使tiānshǐ大声dàshēng宣布xuānbù说shuō:「谁shuí当得dāngde起qǐ展开zhǎnkāi这zhè书shū卷juǎn,开启kāiqǐ它tā的de印yìn呢ne?」
2 나는 또 큰 능력을 지닌 천사 하나가 큰 소리로, “이 봉인을 뜯고 두루마리를 펴기에 합당한 자 누구인가?” 하고 외치는 것을 보았습니다.
2 Then I saw a mighty angel who proclaimed in a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"
5:3但是dànshì,不论búlùn在zài天上Tiānshàng、地上Dìshàng、或huò地下Dìxià,没有méiyǒu一个yígè能néng展开zhǎnkāi那nà书shū卷juàn的de,没有méiyǒu能néng阅读yuèdú它tā的de。
3 그러나 하늘에도 땅 위에도 땅 아래에도 두루마리를 펴거나 그것을 들여다볼 수 있는 이가 하나도 없었습니다.
3 But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to examine it.
5:4我wǒ就jiù大dà哭kū起来qǐlái,因为yīnwèi没有méiyǒu找zhǎo著zhù一位yíwèi当得dāngde起qǐ展开zhǎnkāi那nà书shū卷juǎn,和hé阅读yuèdú它tā的de。
4 두루마리를 펴거나 그것을 들여다보기에 합당하다고 인정된 이가 아무도 없었기 때문에, 나는 슬피 울었습니다.
4 I shed many tears because no one was found worthy to open the scroll or to examine it.
5:5长老zhǎnglǎo中zhōng有yǒu一位yíwèi对duì我wǒ说shuō:「不要búyào哭kū!看kàn,那nà出chū於yú犹大yóudà支派zhīpài中zhōng的de狮子shīzi,达dá味wèi的de苗miáo裔yì已yǐ得了déle胜利shènglì,他tā能néng展开zhǎnkāi那nà书shū卷juàn和hé那nà七个qīgè印yìn。」羔羊gāoyáng取qǔ书shū受shòu赞扬zànyáng
5 그런데 원로 가운데 하나가 나에게 말하였습니다. “울지 마라. 보라, 유다 지파에서 난 사자, 곧 다윗의 뿌리가 승리하여 일곱 봉인을 뜯고 두루마리를 펼 수 있게 되었다.”
5 One of the elders said to me, "Do not weep. The lion of the tribe of Judah, the root of David, has triumphed, enabling him to open the scroll with its seven seals."
5:6我wǒ就jiù看见kànjiàn在zài宝座bǎozuò和hé四个sìgè活物huówù中间zhōngjiān,并bìng在zài长老zhǎnglǎo们men中间zhōngjiān,站zhàn著zhù一只yìzhī羔羊gāoyáng,好像hǎoxiàng被bèi宰杀zǎishā过guò的de,他tā有yǒu七个qīgè角jiǎo和hé七只qīzhī眼yǎn:那nà眼睛yǎnjing就是jiùshì被bèi派往pàiwǎng全quán地dì的de天主tiānzhǔ的de七qī神shén。
6 나는 또 어좌와 네 생물과 원로들 사이에, 살해된 것처럼 보이는 어린양이 서 계신 것을 보았습니다. 그 어린양은 뿔이 일곱이고 눈이 일곱이셨습니다. 그 일곱 눈은 온 땅에 파견된 하느님의 일곱 영이십니다. 6 Then I saw standing in the midst of the throne and the four living creatures and the elders, a Lamb that seemed to have been slain. He had seven horns and seven eyes; these are the (seven) spirits of God sent out into the whole world.
5:7他tā於yú是shì前来qiánlái,从cóng坐在zuòzài宝座bǎozuò上shàng的de那nà位wèi右手yòushǒu中zhōng接了jiēle那nà书shū卷juàn。
7 그 어린양이 나오시어, 어좌에 앉아 계신 분의 오른손에서 두루마리를 받으셨습니다.
7 He came and received the scroll from the right hand of the one who sat on the throne.
5:8当dāng他tā接jiē那nà书shū卷juàn的de时候shíhou,那nà四个sìgè活物huówù和hé那nà二十四位èrshísìwèi长老zhǎnglǎo,都dōu俯伏fǔfú在zài羔羊gāoyáng前qián,各gè拿ná著zhù弦xián琴qín和hé盛满了chéngmǎnle香料xiāngliào的de金jīn盂yú这zhè香料xiāngliào即是jíshì众zhòng圣徒shèngtú的de祈祷qídǎo,
8 어린양이 두루마리를 받으시자, 네 생물과 스물네 원로가 그 앞에 엎드렸습니다. 그들은 저마다 수금과, 또 향이 가득 담긴 금 대접을 가지고 있었습니다. 향이 가득 담긴 금 대접들은 성도들의 기도입니다.
8 When he took it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each of the elders held a harp and gold bowls filled with incense, which are the prayers of the holy ones.
5:9并bìng唱chàng新xīn歌gē说shuō:「惟wéi有yǒu你nǐ当得dāngde起qǐ接受jiēshòu那nà书shū卷juǎn和hé开启kāiqǐ它tā的de印yìn,因为yīnwèi你nǐ曾céng被bèi宰杀zǎishā,曾céng用yòng你nǐ的de血xuè,从cóng各gè支派zhīpài、各异gèyì语yǔ、各民族gèmínzú、各gè邦bāng国guó中zhōng,把bǎ人rén赎shú来lái归guī於yú天主tiānzhǔ,
9 그들이 새 노래를 불렀습니다. “주님께서는 두루마리를 받아 봉인을 뜯기에 합당하십니다. 주님께서 살해되시고 또 주님의 피로 모든 종족과 언어와 백성과 민족 가운데에서 사람들을 속량하시어 하느님께 바치셨기 때문입니다.
9 They sang a new hymn: "Worthy are you to receive the scroll and to break open its seals, for you were slain and with your blood you purchased for God those from every tribe and tongue, people and nation.
5:10并bìng使shǐ他们tāmen成为chéngwéi国度guódù和司hésī祭jì,事shì奉fèng我们wǒmen的de天主tiānzhǔ;他们tāmen必要bìyào为wéi王wáng,统治tǒngzhì世界Shìjiè。」
10 주님께서는 그들이 우리 하느님을 위하여 한 나라를 이루고 사제들이 되게 하셨으니 그들이 땅을 다스릴 것입니다.”
10 You made them a kingdom and priests for our God, and they will reign on earth."
5:11我wǒ又yòu看见kànjiàn,且qiě听见tīngjiàn在zài宝座bǎozuò、活物huówù和hé长老zhǎnglǎo的de四周sìzhōu,有yǒu许多xǔduō天使tiānshǐ的de声音shēngyīn,他们tāmen的de数目shùmù千千万万qiānqiānwànwàn,
11 나는 또 어좌와 생물들과 원로들을 에워싼 많은 천사들을 보고 그들의 목소리도 들었습니다. 그들의 수는 수백만 수억만이었습니다.
11 I looked again and heard the voices of many angels who surrounded the throne and the living creatures and the elders. They were countless in number,
5:12大声dàshēng喊hǎn说shuō:「被bèi宰杀zǎishā的de羔羊gāoyáng堪kān享xiǎng权能quánnéng、富裕fùyù、智慧zhìhuì、勇毅yǒngyì、尊zūn威wēi、光荣guāngróng、和hé赞颂zànsòng!」
12 그들이 큰 소리로 말하였습니다. “살해된 어린양은 권능과 부와 지혜와 힘과 영예와 영광과 찬미를 받기에 합당하십니다.”
12 and they cried out in a loud voice: "Worthy is the Lamb that was slain to receive power and riches, wisdom and strength, honor and glory and blessing."
5:13此cǐ後hòu我wǒ又yòu听见tīngjiàn一切yíqiè受shòu造物zàowù,即jí天上Tiānshàng、地上Dìshàng、地下Dìxià和hé海hǎi中zhōng的de万物wànwù都dōu说shuō:「愿yuàn赞颂zànsòng、尊zūn威wēi、光荣guāngróng和hé权力quánlì,归guī於yú坐在zuòzài宝座bǎozuò上shàng的de那nà位wèi和hé羔羊gāoyáng,至zhì於yú无穷wúqióng之zhī世shì!」
13 그리고 나는 하늘과 땅 위와 땅 아래와 바다에 있는 모든 피조물, 그 모든 곳에 있는 만물이 외치는 소리를 들었습니다. “어좌에 앉아 계신 분과 어린양께 찬미와 영예와 영광과 권세가 영원무궁하기를 빕니다.”
13 Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, everything in the universe, cry out: "To the one who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor, glory and might, forever and ever."
5:14那nà四个sìgè活物huówù就jiù答dá说shuō:「阿ā们men。」长老zhǎnglǎo们men遂suì俯伏fǔfú朝拜cháobài。
14 그러자 네 생물은 “아멘!” 하고 화답하고 원로들은 엎드려 경배하였습니다. 14 The four living creatures answered, "Amen," and the elders fell down and worshiped.