|
2018년 4월 16일 월요일 [(백) 부활 제3주간 월요일]
굿뉴스 추천 성가
입당 성가 55번
영성체 성가 170번
예물준비 성가 219번 165번 513번 152번
파견 성가 130번
입당송
착한 목자, 당신 양들을 위하여 목숨을 바치셨네. 당신 양 떼를 위하여 돌아가시고 부활하셨네. 알렐루야.
본기도
전능하신 하느님,
파스카의 영약으로 저희의 본성을 새롭게 하셨으니
저희가 옛 삶에서 벗어나 그리스도를 따라 살게 하소서.
성부와 성령과 …….
말씀의 초대
스테파노와 논쟁을 벌이던 이들은 그를 대항할 수 없자 사람들을 선동하여 그를 붙잡아 최고 의회로 끌고 가서 거짓 증인들을 내세워 고발한다(제1독서). 예수님께서는, 썩어 없어질 양식을 얻으려고 힘쓰지 말고, 길이 남아 영원한 생명을 누리게 하는 양식을 얻으려고 힘쓰라고 하신다(복음).
제1독서
<그들은 스테파노의 말에서 드러나는 지혜와 성령에 대항할 수가 없었다.>
▥ 사도행전의 말씀입니다. 6,8-15
그 무렵 8 은총과 능력이 충만한 스테파노는
백성 가운데에서 큰 이적과 표징들을 일으켰다.
9 그때에 이른바 해방민들과 키레네인들과 알렉산드리아인들과 킬리키아와
아시아 출신들의 회당에 속한 사람 몇이 나서서 스테파노와 논쟁을 벌였다.
10 그러나 그의 말에서 드러나는 지혜와 성령에 대항할 수가 없었다.
11 그래서 그들은 사람들을 선동하여,
“우리는 그가
모세와 하느님을 모독하는 말을 들었습니다.” 하고 말하게 하였다.
12 또 백성과 원로들과 율법 학자들을 부추기고 나서,
느닷없이 그를 붙잡아 최고 의회로 끌고 갔다.
13 거기에서 거짓 증인들을 내세워 이런 말을 하게 하였다.
“이 사람은 끊임없이 이 거룩한 곳과 율법을 거슬러 말합니다.
14 사실 저희는 그 나자렛 사람 예수가 이곳을 허물고
또 모세가 우리에게 물려준 관습들을 뜯어고칠 것이라고,
이자가 말하는 것을 들었습니다.”
15 그러자 최고 의회에 앉아 있던 사람들이 모두 스테파노를 유심히 바라보았는데,
그의 얼굴은 천사의 얼굴처럼 보였다.
주님의 말씀입니다.
◎ 하느님 감사합니다.
화답송
시편 119(118),23-24.26-27.29-30(◎ 1 참조)
◎ 행복하여라, 주님의 가르침을 따라 사는 이들!
또는
◎ 알렐루야.
○ 권세가들 모여 앉아 저를 헐뜯어도, 이 종은 당신 법령을 묵상하나이다. 당신 법이 저의 즐거움, 그 법은 저의 조언자이옵니다. ◎
○ 저의 길을 아뢰자 당신은 들어주셨나이다. 당신 법령을 저에게 가르치소서. 당신 규정의 길을 깨우쳐 주소서. 당신의 기적을 묵상하오리다. ◎
○ 저를 거짓의 길에서 멀리하시고, 자비로이 당신 가르침을 베푸소서. 저는 진실의 길을 택하였고, 제 앞에 당신 법규를 세웠나이다. ◎
복음 환호송
마태 4,4
◎ 알렐루야.
○ 사람은 빵만으로 살지 않고 하느님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 산다.
◎ 알렐루야.
복음
<너희는 썩어 없어질 양식을 얻으려고 힘쓰지 말고 길이 남아 영원한 생명을 누리게 하는 양식을 얻으려고 힘써라.>
✠ 요한이 전한 거룩한 복음입니다. 6,22-29
예수님께서 오천 명을 먹이신 뒤,
제자들은 호수 위를 걸어오시는 예수님을 보았다.
22 이튿날, 호수 건너편에 남아 있던 군중은, 그곳에 배가 한 척밖에 없었는데
예수님께서 제자들과 함께 그 배를 타고 가지 않으시고
제자들만 떠났다는 것을 알게 되었다.
23 그런데 티베리아스에서 배 몇 척이,
주님께서 감사를 드리신 다음 빵을 나누어 먹이신 곳에 가까이 와 닿았다.
24 군중은 거기에 예수님도 계시지 않고 제자들도 없는 것을 알고서,
그 배들에 나누어 타고 예수님을 찾아 카파르나움으로 갔다.
25 그들은 호수 건너편에서 예수님을 찾아내고,
“라삐, 언제 이곳에 오셨습니까?” 하고 물었다.
26 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “ 내가 진실로 진실로 너희에게 말한다.
너희가 나를 찾는 것은 표징을 보았기 때문이 아니라
빵을 배불리 먹었기 때문이다.
27 너희는 썩어 없어질 양식을 얻으려고 힘쓰지 말고,
길이 남아 영원한 생명을 누리게 하는 양식을 얻으려고 힘써라.
그 양식은 사람의 아들이 너희에게 줄 것이다.
하느님 아버지께서 사람의 아들을 인정하셨기 때문이다.”
28 그들이 “하느님의 일을 하려면 저희가 무엇을 해야 합니까?” 하고 묻자,
29 예수님께서 그들에게 대답하셨다.
“하느님의 일은 그분께서 보내신 이를 너희가 믿는 것이다.”
주님의 말씀입니다.
◎ 그리스도님 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다>
예물기도
주님,
이 제물과 함께 바치는 저희 기도를 받아들이시고
저희 마음을 새롭게 하시어
저희를 구원하신 이 큰 사랑의 성사에
언제나 맞갖은 삶으로 응답하게 하소서.
우리 주 …….
감사송
<부활 감사송 1 : 파스카의 신비>
주님, 언제나 주님을 찬송함이 마땅하오나
특히 그리스도께서 저희를 위하여 파스카 제물이 되신 이 밤(날, 때)에
더욱 성대하게 찬미함은
참으로 마땅하고 옳은 일이며 저희 도리요 구원의 길이옵니다.
그리스도께서는 세상의 죄를 없애신 참된 어린양이시니
당신의 죽음으로 저희 죽음을 없애시고
당신의 부활로 저희 생명을 되찾아 주셨나이다.
그러므로 부활의 기쁨에 넘쳐 온 세상이 환호하며
하늘의 온갖 천사들도 주님의 영광을 끝없이 찬미하나이다.
영성체송
요한 14,27 참조
주님이 말씀하신다. 나는 너희에게 평화를 두고 가며 내 평화를 주노라. 내가 주는 평화는 세상이 주는 평화와 같지 않다. 알렐루야.
영성체 후 묵상
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
전능하시고 영원하신 하느님,
그리스도의 부활로 저희에게 영원한 생명을 찾아 주시니
구원을 이루는 이 양식의 힘으로
파스카 신비의 은혜를 저희 안에 가득 채워 주소서.
우리 주 …….
오늘의 묵상
아름다움은 진리의 맛을 본 사람의 몫입니다. 성령의 은총과 능력으로 충만한 스테파노를 시기하고 핍박하던 이들조차도 그의 얼굴에서 천사의 얼굴을 봅니다. 세상의 폭력과 협박에 굴하지 않고, 진리 안에 머문 사람만이 누리는 자유와 행복입니다. 스테파노는 죽음에 이르기까지 하늘의 문이 열리는 것을 본 행복한 첫 순교자가 됩니다.
반면에 오천 명을 먹이신 예수님의 기적을 겪은 군중은, 그분께서 보여 주신 진리의 표징, 곧 나눔의 기적을 통해 탐욕에서 벗어나 참된 자아를 만나는 은총이 아니라, “빵을 배불리” 먹고 나서 또 다시 자신을 배불릴 수 있는 빵을 얻으려고 예수님을 찾아다닙니다. 자아의 참된 모습을 찾지 못한 군중에게 예수님께서는, “너희는 썩어 없어질 양식을 얻으려고 힘쓰지 말고, 길이 남아 영원한 생명을 누리게 하는 양식을 얻으려고 힘써라.”고 질책하십니다.
예수님의 이 말씀은 오늘날 우리에게도 들려옵니다. 실상 우리가 일상에서 겪는 수많은 고민들은, 썩어 없어질 양식을 얻으려다 겪는 실망과 분노에서 옵니다. 남들보다 좀 더 배부르려고, 남들보다 더 많이 갖고 더 높이 올라가려고, 때로는 중상과 모략으로 거짓된 자아에 숨어 버리기도 합니다.
하느님의 일을 하려면 무엇을 해야 하는지 묻는 군중에게 예수님께서는, “그분께서 보내신 이”, 곧 예수님을 믿는 것이라고 말씀하십니다. 예수님을 믿는다는 것은 입술과 생각만이 아니라, 실제로 내 삶의 가치를 동물적 욕망이 아닌 영적인 아름다움에서 찾을 때 가능합니다. 사랑, 친절, 인내, 나눔, 희생, 겸손. 듣기만 해도 아름다운 것들이 바로 예수님께 가는 길입니다. (송용민 사도 요한 신부)
-------------------
▥ 사도행전의 말씀입니다. 6,8-15
6:8
斯德望充滿恩寵和德能,在百姓中顯大奇蹟,行大徵兆。
6:9
當時,有些稱為「自由人」會堂中的人,以及基勒乃和亞歷山大里亞人的會堂的人,還有些
屬基里基雅和亞細亞會堂的人,起來,同斯德望辯論;
6:10
但是他們敵不住他的智慧,因為他是藉聖神說話。
斯德望被捕
6:11
於是他們便慫恿一些人,說:「我們聽見他說過褻瀆梅瑟和天主的話。」
6:12
他們又煽動了百姓、長老和經師,一同跑來,捉住了他,解送到公議會。
6:13
他們並設下假見證,說:「這人不斷地說反對聖地和法律的話,
6:14
因為我們曾聽見他說:這個納匝肋人耶穌要毀滅這個地方,並要改革梅瑟給我們傳下的常
例。」
6:15
所有坐在公議會的人都注目看他,見他的面容好像天使的面容。
---------------
6:8斯sī德望déwàng充满chōngmǎn恩宠ēnchǒng和hé德dé能néng,在zài百姓bǎixìng中zhōng显xiǎn大dà奇迹qíjì,行háng大dà徵zhēng兆zhào。
8 은총과 능력이 충만한 스테파노는 백성 가운데에서 큰 이적과 표징들을 일으켰다.
8 Now Stephen, filled with grace and power, was working great wonders and signs among the people.
6:9当时dāngshí,有些yǒuxiē称为chēngwéi「自由人zìyóurén」会堂huìtáng中zhōng的de人rén,以及yǐjí基jī勒lēi乃nǎi和hé亚历山大Yàlìshāndà里lǐ亚yà人rén的de会堂huìtáng的de人rén,还hái有些yǒuxiē属shǔ基jī里lǐ基jī雅yǎ和hé亚细亚Yàxīyà会堂huìtáng的de人rén,起来qǐlái,同tóng斯sī德望déwàng辩论biànlùn;
9 그때에 이른바 해방민들과 키레네인들과 알렉산드리아인들과 킬리키아와 아시아 출신들의 회당에 속한 사람 몇이 나서서 스테파노와 논쟁을 벌였다.
9 Certain members of the so-called Synagogue of Freedmen, Cyrenians, and Alexandrians, and people from Cilicia and Asia, came forward and debated with Stephen,
6:10但是dànshì他们tāmen敌dí不住búzhù他tā的de智慧zhìhuì,因为yīnwèi他tā是shì藉jí圣shèng神shén说话shuōhuà。斯sī德望déwàng被捕bèibǔ
10 그러나 그의 말에서 드러나는 지혜와 성령에 대항할 수가 없었다.
10 but they could not withstand the wisdom and the spirit with which he spoke.
6:11於yú是shì他们tāmen便biàn怂恿sǒngyǒng一些人yìxiērén,说shuō:「我们wǒmen听见tīngjiàn他tā说过shuōguò亵渎xièdú梅méi瑟sè和hé天主tiānzhǔ的de话huà。」
11 그래서 그들은 사람들을 선동하여, “우리는 그가 모세와 하느님을 모독하는 말을 들었습니다.” 하고 말하게 하였다.
11 Then they instigated some men to say, "We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God."
6:12他们tāmen又yòu煽动了shāndòngle百姓bǎixìng、长老zhǎnglǎo和hé经jīng师shī,一同yìtóng跑pǎo来lái,捉住了zhuōzhùle他tā,解jiě送到sòngdào公gōng议会yìhuì。
12 또 백성과 원로들과 율법 학자들을 부추기고 나서, 느닷없이 그를 붙잡아 최고 의회로 끌고 갔다.
12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, accosted him, seized him, and brought him before the Sanhedrin.
6:13他们tāmen并bìng设shè下xià假jiǎ见证jiànzhèng,说shuō:「这zhè人rén不断búduàn地de说shuō反对fǎnduì圣地shèngdì和hé法律fǎlǜ的de话huà,
13 거기에서 거짓 증인들을 내세워 이런 말을 하게 하였다. “이 사람은 끊임없이 이 거룩한 곳과 율법을 거슬러 말합니다.
13 They presented false witnesses who testified, "This man never stops saying things against this holy place and the law.
6:14因为yīnwèi我们wǒmen曾céng听见tīngjiàn他tā说shuō:这个zhège纳nà匝zā肋lèi人rén耶稣yēsū要yào毁灭huǐmiè这个zhège地方Dìfang,并bìng要yào改革gǎigé梅méi瑟sè给gěi我们wǒmen传chuán下xià的de常例chánglì。」
14 사실 저희는 그 나자렛 사람 예수가 이곳을 허물고 또 모세가 우리에게 물려준 관습들을 뜯어고칠 것이라고, 이자가 말하는 것을 들었습니다.”
14 For we have heard him claim that this Jesus the Nazorean will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us."
6:15所有suǒyǒu坐在zuòzài公gōng议会yìhuì的de人rén都dōu注目zhùmù看kàn他tā,见jiàn他tā的de面容miànróng好像hǎoxiàng天使tiānshǐ的de面容miànróng。
15 그러자 최고 의회에 앉아 있던 사람들이 모두 스테파노를 유심히 바라보았는데, 그의 얼굴은 천사의 얼굴처럼 보였다.
15 All those who sat in the Sanhedrin looked intently at him and saw that his face was like the face of an angel.
-----------------
✠ 요한이 전한 거룩한 복음입니다. 6,22-29
6:22
第二天,留在海對岸的群眾,看見只有一隻小船留在那裡,也知道耶穌沒有同他的門徒一起
上船,只有他的門徒走了──
6:23
然而從提庇黎雅有別的小船來到了,靠近吾主祝謝後,人們吃餅的地方──
6:24
當群眾一發覺耶穌和他的門徒都不在那裡時,他們便上了那些小船,往葛法翁找耶穌去了。
6:25
當群眾在海對岸找著他時,就對他說:「辣彼,你什麼時候到了這裡?」
生命之糧的言論
6:26
耶穌回答說:「我實實在在告訴你們:你們尋找我,並不是因為看到了神蹟,而是因為吃餅
吃飽了。
6:27
你們不要為那可損壞的食糧勞碌,而要為那存留到永生的食糧勞碌,即人子所要賜給你們
的,因為他是天主聖父所印證的。」
6:28
他們問說:「我們該做什麼,纔算做天主的事業呢?」
6:29
耶穌回答說:「天主要你們所做的事業,就是要你們信從他所派遣來的。」
--------------------
6:22第二dì'èr天tiān,留在liúzài海hǎi对岸duì'àn的de群众qúnzhòng,看见kànjiàn只有zhǐyǒu一只yìzhī小xiǎo船chuán留在liúzài那里Nàlǐ,也yě知道zhīdào耶稣yēsū没有méiyǒu同tóng他tā的de门徒méntú一起yìqǐ上shàng船chuán,只有zhǐyǒu他tā的de门徒méntú走了zǒule
22 이튿날, 호수 건너편에 남아 있던 군중은, 그곳에 배가 한 척밖에 없었는데 예수님께서 제자들과 함께 그 배를 타고 가지 않으시고 제자들만 떠났다는 것을 알게 되었다.
22 The next day, the crowd that remained across the sea saw that there had been only one boat there, and that Jesus had not gone along with his disciples in the boat, but only his disciples had left.
6:23然而rán'ér从cóng提tí庇bì黎lí雅yǎ有yǒu别的biéde小xiǎo船chuán来到了láidàole,靠近kàojìn吾wú主zhǔ祝zhù谢xiè後hòu,人们rénmen吃chī饼bǐng的de地方Dìfang
23 그런데 티베리아스에서 배 몇 척이, 주님께서 감사를 드리신 다음 빵을 나누어 먹이신 곳에 가까이 와 닿았다.
23 Other boats came from Tiberias near the place where they had eaten the bread when the Lord gave thanks.
6:24当dāng群众qúnzhòng一yì发觉fājué耶稣yēsū和hé他tā的de门徒méntú都dōu不bú在zài那里Nàlǐ时shí,他们tāmen便biàn上shàng了le那些nàxiē小xiǎo船chuán,往wǎng葛gě法fǎ翁wēng找zhǎo耶稣yēsū去了qùle。
24 군중은 거기에 예수님도 계시지 않고 제자들도 없는 것을 알고서, 그 배들에 나누어 타고 예수님을 찾아 카파르나움으로 갔다.
24 When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they themselves got into boats and came to Capernaum looking for Jesus.
6:25当dāng群众qúnzhòng在zài海hǎi对岸duì'àn找zhǎo著zhù他tā时shí,就jiù对duì他tā说shuō:「辣là彼bǐ,你nǐ什么时候shénmeshíhòu到了dàole这里zhèli?」生命shēngmìng之zhī粮liáng的de言论yánlùn
25 그들은 호수 건너편에서 예수님을 찾아내고, “라삐, 언제 이곳에 오셨습니까?” 하고 물었다.
25 And when they found him across the sea they said to him, "Rabbi, when did you get here?"
6:26耶稣yēsū回答huídá说shuō:「我wǒ实实在在shíshízàizài告诉gàosu你们nǐmen:你们nǐmen寻找xúnzhǎo我wǒ,并不是bìngbúshì因为yīnwèi看到了kàndàole神迹shénjì,而是érshì因为yīnwèi吃chī饼bǐng吃饱了chībǎole。
26 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “내가 진실로 진실로 너희에게 말한다. 너희가 나를 찾는 것은 표징을 보았기 때문이 아니라 빵을 배불리 먹었기 때문이다.
26 Jesus answered them and said, "Amen, amen, I say to you, you are looking for me not because you saw signs but because you ate the loaves and were filled.
6:27你们nǐmen不要búyào为wèi那nà可kě损坏sǔnhuài的de食粮shíliáng劳碌láolù,而ér要yào为wèi那nà存留cúnliú到dào永生yǒngshēng的de食粮shíliáng劳碌láolù,即jí人rén子zǐ所suǒ要yào赐给cìgěi你们nǐmen的de,因为yīnwèi他tā是shì天主tiānzhǔ圣shèng父fù所suǒ印证yìnzhèng的de。」
27 너희는 썩어 없어질 양식을 얻으려고 힘쓰지 말고, 길이 남아 영원한 생명을 누리게 하는 양식을 얻으려고 힘써라. 그 양식은 사람의 아들이 너희에게 줄 것이다. 하느님 아버지께서 사람의 아들을 인정하셨기 때문이다.”
27 Do not work for food that perishes but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you. For on him the Father, God, has set his seal."
6:28他们tāmen问wèn说shuō:「我们wǒmen该gāi做什么zuòshénme,才cái算suàn做zuò天主tiānzhǔ的de事业shìyè呢ne?」
28 그들이 “하느님의 일을 하려면 저희가 무엇을 해야 합니까?” 하고 묻자,
28 So they said to him, "What can we do to accomplish the works of God?"
6:29耶稣yēsū回答huídá说shuō:「天tiān主要zhǔyào你们nǐmen所suǒ做zuò的de事业shìyè,就是jiùshì要yào你们nǐmen信xìn从cóng他tā所suǒ派遣pàiqiǎn来lái的de。」
29 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “하느님의 일은 그분께서 보내신 이를 너희가 믿는 것이다.”
29 Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in the one he sent."
---------------------
성무일도 사도 요한의 묵시록에 의한 독서 7,1-17
7:1
這事以後,我看見了四位天使,站在大地的四角上,握住地上的四股風,不讓風吹向大地、
海洋和各種樹木。
7:2
我又看見了另一位天使,從太陽出升之地上來,拿著永生天主的印,大聲向那領了傷害大地
和海洋權柄的四位天使呼喊,
7:3
說:「你們不可傷害大地、海洋和樹木,等我們在我們天主的眾僕額上,先蓋上印。」
7:4
以後,我聽見蓋了印的數目:在以色列子孫各支派中蓋了印的,共有十四萬四千。
被選者的數目
7:5
由猶大支派中蓋上印的有一萬二千;勒烏本支派一萬二千;加得支派一萬二千;
7:6
阿協爾支派一萬二千;納斐塔里支派一萬二千;默納協支派一萬二千;
7:7
西默盎支派一萬二千;肋未支派一萬二千;依撒加爾支派一萬二千;
7:8
則步隆支派一萬二千;若瑟支派一萬二千;由本雅明支派中蓋上印的有一萬二千。
被選者的歌聲和歡樂
7:9
在這些事以後,我看見有一大夥群眾,沒有人能夠數清,是來自各邦國、各支派、各民族、
和異語的,他們都站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手持棕櫚枝,
7:10
大聲呼喊說:「救恩來自那坐在寶座上的我們的天主,並來自羔羊!」
7:11
於是所有站在寶座、長老和那四個活物周圍的天使,在寶座前俯伏於地,朝拜天主,
7:12
說:「阿們。願讚頌、光榮、智慧、稱謝、尊威、權能和勇毅,全歸於我們的天主,至於無
窮之世。阿們。」
7:13
長老中有一位問我說:「這些穿白衣的人是誰?他們是從那裡來的?」
7:14
我回答他說:「我主,你知道。」於是他告訴我說:「這些人是由大災難中來的,他們曾在
羔羊的血中洗淨了自己的衣裳,使衣裳雪白,
7:15
因此,他們得站在天主的寶座前,且在他的殿宇內日夜事奉他;那坐在寶座上的,也必要住
在他們中間。
7:16
他們再也不餓,再也不渴,烈日和任何炎熱,再也不損傷他們,
7:17
因為,那在寶座中間的羔羊要牧放他們,要領他們到生命的水泉那裡;天主也要從他們的眼
上拭去一切淚痕。
---------------------
7:1这zhè事shì以後yǐhòu,我wǒ看见了kànjiànle四位sìwèi天使tiānshǐ,站在zhànzài大地dàdì的de四sì角jiǎo上shàng,握住wòzhù地上Dìshàng的de四股sìgǔ风fēng,不bú让ràng风fēng吹chuī向xiàng大地dàdì、海洋hǎiyáng和hé各种gèzhǒng树木shùmù。
1 그다음에 나는 네 천사가 땅의 네 모퉁이에 서서 땅의 네 바람을 붙잡고서는 땅에도 바다에도 그 어떤 나무에도 바람이 불지 못하게 하는 것을 보았습니다.
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind could blow on land or sea or against any tree.
7:2我wǒ又yòu看见了kànjiànle另一lìngyī位wèi天使tiānshǐ,从cóng太阳tàiyáng出chū升shēng之zhī地上Dìshàng来lái,拿ná著zhù永生yǒngshēng天主tiānzhǔ的de印yìn,大声dàshēng向xiàng那nà领了lǐngle伤害shānghài大地dàdì和hé海洋hǎiyáng权柄quánbǐng的de四位sìwèi天使tiānshǐ呼喊hūhǎn,
2 나는 또 다른 한 천사가 살아 계신 하느님의 인장을 가지고 해 돋는 쪽에서 올라오는 것을 보았습니다. 그가 땅과 바다를 해칠 권한을 받은 네 천사에게 큰 소리로 외쳤습니다.
2 Then I saw another angel come up from the East, holding the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who were given power to damage the land and the sea,
7:3说shuō:「你们nǐmen不可bùkě伤害shānghài大地dàdì、海洋hǎiyáng和hé树木shùmù,等děng我们wǒmen在zài我们wǒmen天主tiānzhǔ的de众zhòng仆pú额é上shàng,先xiān盖上gàishàng印yìn。」
3 “우리가 우리 하느님의 종들의 이마에 인장을 찍을 때까지 땅도 바다도 나무도 해치지 마라.”
3 "Do not damage the land or the sea or the trees until we put the seal on the foreheads of the servants of our God."
7:4以後yǐhòu,我wǒ听见tīngjiàn盖了gàile印yìn的de数目shùmù:在zài以色列Yǐsèliè子孙zǐsūn各gè支派zhīpài中zhōng盖了gàile印yìn的de,共有gòngyǒu十四万四千shísìwànsìqiān。被bèi选xuǎn者zhě的de数目shùmù
4 나는 인장을 받은 이들의 수가 십사만 사천 명이라고 들었습니다. 인장을 받은 이들은 이스라엘 자손들의 모든 지파에서 나온 사람들이었습니다.
4 I heard the number of those who had been marked with the seal, one hundred and forty-four thousand marked from every tribe of the Israelites:
7:5由yóu犹大yóudà支派zhīpài中zhōng盖上gàishàng印yìn的de有yǒu一万二千yíwàn'èrqiān;勒lēi乌wū本běn支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;加jiā得de支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;
5 이렇게 인장을 받은 이들은 유다 지파에서 만 이천 명 르우벤 지파에서 만 이천 명 가드 지파에서 만 이천 명
5 twelve thousand were marked from the tribe of Judah, twelve thousand from the tribe of Reuben, twelve thousand from the tribe of Gad,
7:6阿ā协xié尔ěr支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;纳nà斐fěi塔tǎ里lǐ支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;默mò纳nà协xié支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;
6 아세르 지파에서 만 이천 명 납탈리 지파에서 만 이천 명 므나쎄 지파에서 만 이천 명
6 twelve thousand from the tribe of Asher, twelve thousand from the tribe of Naphtali, twelve thousand from the tribe of Manasseh,
7:7西xī默mò盎àng支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;肋lèi未wèi支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;依yī撒sǎ加jiā尔ěr支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;
7 시메온 지파에서 만 이천 명 레위 지파에서 만 이천 명 이사카르 지파에서 만 이천 명
7 twelve thousand from the tribe of Simeon, twelve thousand from the tribe of Levi, twelve thousand from the tribe of Issachar,
7:8则zé步bù隆lóng支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;若ruò瑟sè支派zhīpài一万二千yíwàn'èrqiān;由yóu本běn雅yǎ明míng支派zhīpài中zhōng盖上gàishàng印yìn的de有yǒu一万二千yíwàn'èrqiān。被bèi选xuǎn者zhě的de歌声gēshēng和hé欢乐huānlè
8 즈불룬 지파에서 만 이천 명 요셉 지파에서 만 이천 명이었고 벤야민 지파에서도 만 이천 명이 인장을 받았습니다.
8 twelve thousand from the tribe of Zebulun, twelve thousand from the tribe of Joseph, and twelve thousand were marked from the tribe of Benjamin.
7:9在zài这些zhèxiē事shì以後yǐhòu,我wǒ看见kànjiàn有yǒu一yí大dà夥huǒ群众qúnzhòng,没有méiyǒu人rén能够nénggòu数清shǔqīng,是shì来自láizì各gè邦bāng国guó、各gè支派zhīpài、各民族gèmínzú、和hé异yì语yǔ的de,他们tāmen都dōu站在zhànzài宝座bǎozuò和hé羔羊gāoyáng面前miànqián,身shēn穿chuān白衣báiyī,手持shǒuchí棕榈zōnglǘ枝zhī,
선택된 이들의 무리인 교회 Triumph of the Elect
9 그다음에 내가 보니, 아무도 수를 셀 수 없을 만큼 큰 무리가 있었습니다. 모든 민족과 종족과 백성과 언어권에서 나온 그들은, 희고 긴 겉옷을 입고 손에는 야자나무 가지를 들고서 어좌 앞에 또 어린양 앞에 서 있었습니다.
9 After this I had a vision of a great multitude, which no one could count, from every nation, race, people, and tongue. They stood before the throne and before the Lamb, wearing white robes and holding palm branches in their hands.
7:10大声呼喊dàshēnghūhǎn说shuō:「救jiù恩ēn来自láizì那nà坐在zuòzài宝座bǎozuò上shàng的de我们wǒmen的de天主tiānzhǔ,并bìng来自láizì羔羊gāoyáng!」
10 그들이 큰 소리로 외쳤습니다. “구원은 어좌에 앉아 계신 우리 하느님과 어린양의 것입니다.”
10 They cried out in a loud voice: "Salvation comes from our God, who is seated on the throne, and from the Lamb."
7:11於yú是shì所有suǒyǒu站在zhànzài宝座bǎozuò、长老zhǎnglǎo和hé那nà四个sìgè活物huówù周围zhōuwéi的de天使tiānshǐ,在zài宝座bǎozuò前qián俯伏fǔfú於yú地dì,朝拜cháobài天主tiānzhǔ,
11 그러자 모든 천사가 어좌와 원로들과 네 생물 둘레에 서 있다가, 어좌 앞에 얼굴을 땅에 대고 엎드려 하느님께 경배하며
11 All the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. They prostrated themselves before the throne, worshiped God,
7:12说shuō:「阿ā们men。愿yuàn赞颂zànsòng、光荣guāngróng、智慧zhìhuì、称谢chēngxiè、尊zūn威wēi、权能quánnéng和hé勇毅yǒngyì,全quán归guī於yú我们wǒmen的de天主tiānzhǔ,至zhì於yú无穷wúqióng之zhī世shì。阿ā们men。」
12 말하였습니다. “아멘. 우리 하느님께 찬미와 영광과 지혜와 감사와 영예와 권능과 힘이 영원무궁하기를 빕니다. 아멘.”
12 and exclaimed: "Amen. Blessing and glory, wisdom and thanksgiving, honor, power, and might be to our God forever and ever. Amen."
7:13长老zhǎnglǎo中zhōng有yǒu一位yíwèi问wèn我wǒ说shuō:「这些zhèxiē穿chuān白衣báiyī的de人rén是shì谁shuí?他们tāmen是shì从cóng那里Nàlǐ来lái的de?」
13 그때에 원로 가운데 하나가, “희고 긴 겉옷을 입은 저 사람들은 누구이며 어디에서 왔느냐?” 하고 나에게 물었습니다.
13 Then one of the elders spoke up and said to me, "Who are these wearing white robes, and where did they come from?"
7:14我wǒ回答huídá他tā说shuō:「我wǒ主zhǔ,你nǐ知道zhīdào。」於yú是shì他tā告诉gàosu我wǒ说shuō:「这些zhèxiē人rén是shì由yóu大dà灾难zāinàn中zhōng来lái的de,他们tāmen曾céng在zài羔羊gāoyáng的de血xuè中zhōng洗净了xǐjìngle自己zìjǐ的de衣裳yīshang,使shǐ衣裳yīshang雪白xuěbái,
14 “원로님, 원로님께서 알고 계시지 않습니까?” 하고 내가 대답하였더니, 그가 나에게 말하였습니다. “저 사람들은 큰 환난을 겪어 낸 사람들이다. 저들은 어린양의 피로 자기들의 긴 겉옷을 깨끗이 빨아 희게 하였다.
14 I said to him, "My lord, you are the one who knows." He said to me, "These are the ones who have survived the time of great distress; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
7:15因此yīncǐ,他们tāmen得děi站在zhànzài天主tiānzhǔ的de宝座bǎozuò前qián,且qiě在zài他tā的de殿宇diànyǔ内nèi日夜rìyè事shì奉fèng他tā;那nà坐在zuòzài宝座bǎozuò上shàng的de,也yě必要bìyào住在zhùzài他们tāmen中间zhōngjiān。
15 그래서 그들은 하느님의 어좌 앞에 있고 그분의 성전에서 밤낮으로 그분을 섬기고 있다. 어좌에 앉아 계신 분께서 그들을 덮는 천막이 되어 주실 것이다.
15 "For this reason they stand before God's throne and worship him day and night in his temple. The one who sits on the throne will shelter them.
7:16他们tāmen再也zàiyě不bú饿è,再也zàiyě不bù渴kě,烈日lièrì和hé任何rènhé炎热yánrè,再也zàiyě不bù损伤sǔnshāng他们tāmen,
16 그들이 다시는 주리지도 목마르지도 않을 것이며 해도 그 어떠한 열기도 그들에게 내리쬐지 않을 것이다.
16 They will not hunger or thirst anymore, nor will the sun or any heat strike them.
7:17因为yīnwèi,那nà在zài宝座bǎozuò中间zhōngjiān的de羔羊gāoyáng要yào牧mù放fàng他们tāmen,要领yàolǐng他们tāmen到dào生命shēngmìng的de水shuǐ泉quán那里Nàlǐ;天主tiānzhǔ也要yěyào从cóng他们tāmen的de眼yǎn上shàng拭去shìqù一切yíqiè泪痕lèihén。
17 어좌 한가운데에 계신 어린양이 목자처럼 그들을 돌보시고 생명의 샘으로 그들을 이끌어 주실 것이며 하느님께서는 그들의 눈에서 모든 눈물을 닦아 주실 것이다.”
17 For the Lamb who is in the center of the throne will shepherd them and lead them to springs of life-giving water, and God will wipe away every tear from their eyes."