나는 아름다운 노을에 물어보았지요
어디가 당신의 집인가요
당신의 그 아름다운 보조개 웃음이
바로 당신의 대답이었네요
나는 아름다운 노을에 물었지요
그이를 그리워하고 있는지를
당신의 그 부끄러워 빠알간 얼굴이
수많은 꽃송이보다 더 낫네요
나는 당신을 분명히 알기를 바라서
언제나 그 저녁 햇빛 아래에 서 있으나
당신은 오히려 고개도 돌리지 않고서
하늘 저 멀리멀리 가지요
나는 아름다운 노을에 하소연하네요
내 마음이 바로 당신의 집이라고
내가 부르는 그 소리를 당신이 듣기를 바라오
노을이여 돌아오기를…
[번역/진캉시앤]
첫댓글吧 : 아이 다툴 파 => '아이가 다투다'란 의미를 갖는 글자입니다만 현대 중국어에서는 본래 의미는 온데 간데 없이 문장의 맨꽁무니에 간신히 매달려서 명령,재촉,청유등의 의미를 확실하게 꾸며주는 역할을 합니다. 물론 다른 글자와 어울려 새로운 단어를 만들기도 하는데 이 경우에는 글자의 왼쪽에 보이는 '口'변이 힌트를 주듯이 대개는 입을 움직이는 동작과 관계된 의미를 갖습니다. 위 곡명의 병음은 caixiahuilaiba로 수정해야 겠군요. 새벽에 잠이 덜깨어 잠시 주절주절....
我问过彩霞,나는 아름다운 노을에게 물어 보았지요 何处是你的家,어디가 당신의 집인가요 你那美丽的笑靥,당신의 그 아름다운 보조개 웃음이 就是你的回答。 바로 당신의 대답이었네요 我问过彩霞,나는 아름다운 노을에게 물었지요 是否想念着他,그이를 그리워하고 있는지를 你那羞红的脸庞,당신의 그 부끄러워 빠알간 얼굴이 胜过千万朵花。수많은 꽃송이 보다 더 낫네요
我愿了解你,나는 당신을 분명히 알기를 바래서 时常站在那夕阳下,언제나 그 저녁 햇빛 아래에 서 있으나 你却头也不回,당신은 오히려 고개도 돌리지 않고서 远走天涯。하늘 저 멀리 멀리 가지요 我告诉彩霞,나는 아름다운 노을에게 하소연 하네요 我心是你的家。내 마음이 바로 당신의 집이라고 愿你听见我呼唤,내가 부르는 그 소리를 당신이 듣기를 바래요 彩霞回来吧。 노을이여 돌아 오기를
첫댓글 吧 : 아이 다툴 파 => '아이가 다투다'란 의미를 갖는 글자입니다만 현대 중국어에서는 본래 의미는 온데 간데 없이 문장의 맨꽁무니에 간신히 매달려서 명령,재촉,청유등의 의미를 확실하게 꾸며주는 역할을 합니다. 물론 다른 글자와 어울려 새로운 단어를 만들기도 하는데 이 경우에는 글자의 왼쪽에 보이는 '口'변이 힌트를 주듯이 대개는 입을 움직이는 동작과 관계된 의미를 갖습니다. 위 곡명의 병음은 caixiahuilaiba로 수정해야 겠군요. 새벽에 잠이 덜깨어 잠시 주절주절....
그렇군요, 자전에는 잘 안 뵈길래 찾아내기가 힘드네요.. ;;
덧붙여 怎么의 정체와 병음을 좀 알려주세요.. ^^
怎么 zenme : 어찌, 어케, 왜 등의 의미입니다. 거의 실시간 답변이군요. ㅎㅎ '吧'는 일반 상용한자 옥편에서는 안 보일겁니다. 아마 작명소 할아버지가 갖고 있는 자전정도는 되어야 보이지 않을까요?
怎么의 정체자는 어떻게 되나요..?
怎 어찌즘, 麽 작을마, 어찌마 입니다.
감사히 접수하겠습니다.. ^^
我问过彩霞,나는 아름다운 노을에게 물어 보았지요 何处是你的家,어디가 당신의 집인가요 你那美丽的笑靥,당신의 그 아름다운 보조개 웃음이 就是你的回答。 바로 당신의 대답이었네요 我问过彩霞,나는 아름다운 노을에게 물었지요 是否想念着他,그이를 그리워하고 있는지를 你那羞红的脸庞,당신의 그 부끄러워 빠알간 얼굴이 胜过千万朵花。수많은 꽃송이 보다 더 낫네요
我愿了解你,나는 당신을 분명히 알기를 바래서 时常站在那夕阳下,언제나 그 저녁 햇빛 아래에 서 있으나 你却头也不回,당신은 오히려 고개도 돌리지 않고서 远走天涯。하늘 저 멀리 멀리 가지요 我告诉彩霞,나는 아름다운 노을에게 하소연 하네요 我心是你的家。내 마음이 바로 당신의 집이라고 愿你听见我呼唤,내가 부르는 그 소리를 당신이 듣기를 바래요 彩霞回来吧。 노을이여 돌아 오기를
彩霞回来吧노을이여 돌아 오렴아
번역문 올렸습니다.
2.6M-VBR 음원교체.. 번역집 78
[반주음] http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/94