• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
이야기밥
 
 
 
 

친구 카페

 
 
카페 게시글
출판문화운동 이방인 오역 논란, 독자 입장에서 말하다(수정)
난콩 추천 2 조회 285 14.04.18 00:21 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 14.04.18 13:08

    첫댓글 난콩님! 우선 반가워요.^^ 저 또한 흥미롭게 지켜보는 사건이네요. 뭔가 투명하지 못하다는 느낌 말고는 더 할 말이 없었는데...혹시 이정서 번역본은 읽어보셨어요? 님 정도면, 두 번역본을 다 읽어본 독자의 입장을 충분히, 시원하게 말해줄 것 같은데! 저는 출판사가 책 광고하며 내놓은 선정적인 문구가 몹시 거슬렸어요. 완전히 새로운 것이 어디있으며 또 완벽하게 부정당해야하는 것은 어디있을까 싶은. 그 점이 영 찜찜했네요. 우리만 읽기에는 많이 아까운글이다 싶은! 고마워요, 난.콩. 님!

  • 작성자 14.04.18 12:40

    글은 며칠전에 써두었다가 올렸는데 지금 마음이 어수선해서 다시 내릴까 하던 참이었어요...ㅠ.ㅠ 나라가 어찌 돌아가려고 이러나요?
    이번 오역논란에 대한 이정서씨가 올린 글은 모두 보았는데 돈주고 사기 아까워 도서관에다 신청해 놓았어요. 읽고 비교하는 게 맞을텐데... 어차피 불어를 모르는 사람 입장에서 어떤 잣대로 어느 작품에 손을 들어야할지 모르기는 마찬가지일 거 같아 그냥 철저한 독자입장에서 이 사태에 대해 써봤어요. 암튼 읽어는 볼 예정이에요.

  • 작성자 14.04.19 13:55

    글을 올려놓고도 왜 나는 이렇게 '검증'에 꽂히는가 찜찜하더라구요. 그점을 생각하다보니 '오역이냐 이역이냐' 문제가 떠오르게 되고, 논란의 출발이 '오역'에서 시작하다보니 '검증'에 꽂혔구나 싶었어요. 해서 다시 '오역'이라는 문제에다 시선을 두고 수정해 보았습니다.

  • 14.04.19 14:54

    이 사건(?!)을 바라보는 독자로서 할수있는 발언을 충분히 했다고 생각해요. 논리적이고 설득력있어요.
    좀더 분명해진 느낌. 알라딘에서도 갑론을박하던데, 공개적으로 밝혀도 좋겠다는.
    몇 군데 틀린글자는 반드시 수정해야겠지요^^
    마지막단락, 정의니 하는 말은 저는 좀과하다는 느낌.
    두 단락 중 앞부분이 없어도 충분하지않을까한다는!

  • 작성자 14.04.19 16:43

    @수수꽃다리 네 감사합니다~ 수정해 볼게요^^

최신목록