アカシア挽歌 - 唄 : 五木ひろし
作詞 : 荒木 とよひさ 作曲 弦 哲也 번역 : 화산
키리노 후루 요루모
霧の 降る 夕暮(よる)も
안개 끼는 저녘도
아메노 후루 아사모
雨の 降る 夜明(あさ)も
비가 오는 새벽 도
코코로노 후리코오 유라시테루 오마에
心の 振り子を ゆらしてる お前
마음의 흔들이를 흔들고 있는 너
아카시아노 하나가 사쿠 키타노 코노 마치데
アカシアの 花が さく 北の この 町で
아카시아 꽃이 피는 북녘의 이 마을에서
오모카게 이마데모 다키 시메루케도
面影 いまでも 抱き しめるけど
모습 지금도 꼭 안고 있지만
데키루 나라 아노히마데 지칸오 모도시테
出來る なら あの 日まで 時間を もどして
될 수 있다면 그날 까지 시간을 되돌려 다오
히토리 쓰쿠 에키모
ひとり 着く 終着驛(えき)も
혼자 가는 종착역이나
히토리 사루 에키모
ひとり 去る 始發驛(えき)も
혼자 떠나는 시발역이나
코코로노 토나리니 이쓰마데모 오마에
心の 隣りに いつまでも お前
내마음 속에는 언제나 그대뿐
아카시아노 하나가 사쿠 키타노 코노 마치데
アカシアの 花が さく 北の この 町で
아카시아 꽃이피는 북녁 이 마을에서
무카시오 사가시테 후리카에루케도
過去(むかし)を 探して ふりかえるけど
옛시절을 찾아 되돌아 보지만
데키루 나라 스기시 히노 키세쓰오 카에시테
出來る なら 過ぎし 日の 季節を 返して
델수 있으면 지나간 날의 시절을 되돌려 다오
이쓰카 코노 타비모
いつか この 旅路(たび)も
언젠가 이 여로도
소시테 코노 소라모
そして この ?空(そら)も
그리고 이 자주빛 하늘도
코코로노 키테키니 치기레 유쿠 오마에
心の 汽笛に ちぎれ ゆく お前
마음의 기적에 찢어져 가는 너
아카시아노 하나가 사쿠 키타노 코노 마치데
アカシアの 花が さく 北の この 町で
아카시아 꽃이 피는 북녘의 이 마을에서
오모이데 하루카니 욘데 미루케도
思い出 遙かに 呼んで みるけど
추억을 멀-리 불러 보지만
데키루 나라 코노 무네니 아카리오 토모시테
出來る なら この 胸に 燈りを ともして
될 수 있다면 이 가슴에 등불을 켜다오
진주 엔카마을 분도 님 演歌 336번
번역 ; 화산 님 書取편집 ; 범파
|