No moonlight in Gyeongju
by D.J. YOON
No moonlight in Gyeongju
Painter Son Dong-jin, active in Paris, France, collected them all and took them to Paris.
Painter Son Dong-jin, painting for eleven hours a day even at the age of seventy, collected them on his canvas and took them to Paris.
I should have collected even a handful or two.
No, no, hopefully I collected a whole bucket like tap water.
Should I ask Son Dong-jin to return them?
Will he return even a handful?
Spring, Summer, Autumn, Winter
Even when the moon rises at night
No moonlight in Gyeongju.
경주에는 달빛이 없다
-윤동재
경주에는 달빛이 없다
프랑스 파리에서 활동하고 있는
손동진 화백이 모두 퍼담아
파리로 가지고 갔다
일흔이 넘은 나이에도 하루
열한 시간씩 그림을 그린다는
손동진 화백이 화폭에다 퍼담아
파리로 가지고 갔다.
한두 됫박쯤이라도 담아두는 건데
아니아니 수돗물 받아놓듯
한 통 그득 담아놓는 건데
손동진 화백한테 돌려달라고 해볼까
손동진 화백은 한 움큼이라도 돌려줄까
봄 여름 가을 겨울
밤이 되어 달이 떠도
경주에는 달빛이 없다.
Appreciation Review 感想
This poem creates a strong feeling of longing and loss, connecting art and memories to a special place.
It repeats the painter Son Dong-jin’s name and actions to show how time passes and things change.
The idea of ‘collecting moonlight like water’ is gentle yet powerful, making the poem feel dreamy but also sad.
The last line, "No moonlight in Gyeongju," stays in the reader’s mind, making them think about art, memories, and the beauty of nature that can disappear.
#경주 #손동진 #달빛 #파리
첫댓글 예술과 기억 그리고 사라지는 자연의 아름다움에 대한 생각 ^^
몽환적이고 애잔한 분위기가 느껴집니다.ㅎ
감사합니다