아래 인식에 관한 질문이 나와서 저도 한 번 껴들어봅니다.
영문으로 된 책을 스캔해서 인식한 후, 변환한 워드 파일로 번역을 하고 있는데,
결국 납품(?)은 hwp로 해야 하거든요. 그런데 워드에서 한글 파일로 변환할 때
서식 등을 고스란히 유지할 수 있는지가 제 질문입니다.
제가 굳이 워드 파일에서 작업을 하는 이유는 책과 똑같은 포맷을 유지하기 때문에
원문 대비 어느 만큼 했는지 바로 파악이 되고 (책과 같은 포맷이니) 긴장감도 유지되기 때문인데요,
나중에 한글로 옮기면서 각주라든지 이탤릭이라든지 다 깨질까 걱정이네요.
워드는 2000, 한글은 2002가 있는데요, 상위 버전이면
혹시 서식을 고스란히 유지할 수 있을까요?
첫댓글 지금까지 경험에 비추어 보았을 때, 다 깨집니다. 위에 책과 같은 포맷이라고 하셨는데 줄간격과 글씨크기 등을 말씀하시는 건가요? 그러면 한글에서 알맞게 조정하시면 되리라 생각합니다.
이탤릭, 볼드 등 이런 간단서식은 깨지지 않지만, 표, 주석 등은 깨지는 걸로 알고 있습니다
주석, 단 나누기 등은 다 깨지는 것 같습니다. 표는 어느 정도 서식이 유지가 되지만 서식이 좀 바꿰서 엉뚱하게 삽입되는 경우가 많더군요. 제 생각에는 인식기로 읽어들여서 텍스트 형식만 유지하고 저장시켜서 hwp로 읽어들여 작업하시는게 좋지 않을까 합니다만...
네 원래 그렇게 했었는데 책과 똑같은 모양으로 작업하고 싶어서.. 그건 아무래도 어렵나봐요..
마지막 시도해 보실 방법이 있다면, html로 저장하고 이를 복사해서 hwp로 옮긴다면....