"Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maids will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish."
-에스더 4장 16절-
여기서 죽으면 죽으리이다를 die가 아닌 perish라고 했는데
이게 더욱 드라마틱하고 간절하고 강렬한 어휘인것 같아요.
단순히 죽다라는 뜻 이상으로 비명횡사하다 소멸되다 죽어서 사라지다..라는 보다 리얼한 표현적 의미가 담겨있거든요.
더욱 3일 금식후 왕앞에 나아가 목숨을 걸고 이말을 하겠다고 했으니
perish라는 단어는 금식의 상황에서부터 왕앞에 나아가는 그 순간까지의 시간속에서 에스더의 절박한 심정을 모두 담고 있는것이겠죠.
요즘 이 에스더서가 맘에 와닿는데..
이 대사가 눈에 확 들어왔었지요.
첫댓글 근데..우리 성경읽다가 이렇게 유명한 구절은 영어로 짧게 나누는것 이 게시판에서 해보아도 좋을것 같아요.
Ccapital!
왜 아니겠어요? 참 좋습니다...