|
제주에서 원격근무가 현실이 되었습니다.
9시부터 6시까지 일하고 일이 끝나면 해안선을 따라 드라이브하고 해변 식당에서 저녁을 먹는 즐거운 상상을 해봅니다.
[Weekender] Working remotely? Why not from Jeju?
(주말판) 원격근무, 제주에서 하면 어떨까요?
Millennial workers flock to seaside vacation homes to beat pandemic blues
밀레니얼 세대 직장인들이 팬데믹을 이겨내려고 해변의 별장으로 모이고 있다.
By Choi Jae-hee 최재희 기자
Published : Dec 18, 2021 - 16:01 Updated : Dec 18, 2021 - 18:26
Korea Herald
JEJU ISLAND -- When Hong’s company, a marketing consultancy based in Seoul, announced a return to remote working early December, the 31-year-old decided to escape the confines of his studio apartment.
제주도 – 서울에 있는 31세의 홍씨는 마케팅자문회사에서 12월초 원격근무를 한다는 발표를 했을 때 그의 작은 아파트에서 탈출하기로 결정했다.
After getting permission from his boss, he packed up and left for Jeju, with his laptop in tow.
윗사람의 허락을 받고 그는 짐을 싸서 랩탑과 함께 제주로 떠났다.
“I had Zoom meetings and phone calls with my boss and other business partners whenever necessary,” Hong told The Korea Herald at a beachside vacation home on the western coastal village of Guwja.
“나는 필요할 때 상사나 사업 파트너들과 전화나 줌으로 회의를 한다.” 고 홍씨는 구좌에 있는 해변 마을의 해변 별장에서 코리아 헤럴드에 말했다.
For a week or so, he has been telecommuting from there. Once work is done, he switches to vacation mode, exploring the island’s beautiful scenery.
1주일 동안 그는 전화로 의사소통 한다. 일을 마치면 그는 섬의 아름다운 경치를 즐기며 휴가모드로 바꾼다.
“Except for the two to three days when I had to work over time, I went for a drive along the coastlines and visited beachfront restaurants and cafes almost every day after work. It’s a life that I wouldn’t have imagined in the city,” Hong said.
“2~3일 정도 오버타임 근무를 할 때를 제외하고 나는 매일 일이 끝나면 해안선을 따라 드라이브하고 해변에 있는 식당과 카페를 들른다. 이 것은 내가 도시에서는 상상할 수 없는 생활이다.” 라고 홍씨는 말했다.
Hong is one of a growing number of millennial workers on “workcation” -- an emerging new trend that has taken off during the COVID-19 pandemic, blurring the line between work and leisure.
홍씨는 “workcation” – 일과 여가의 경계를 허무는 COVID19기간 중 새롭게 나타난 트렌드 - 을 하는 늘어나는 밀레니얼 세대 직장인들 중 하나이다.
The idea is to stay at a vacation destination while working full time, or to get the job done and switch on the holiday mode for the rest of the day.
이 아이디어는 일을 하면서 휴가지에 머물거나 일이 끝나면 휴가모드를 켜고 남은 시간을 보내는 것이다.
Of course, not everyone has the privilege to do this.
물론 모든 사람들이 이런 특권을 누리는 것은 아니다.
It is mostly office workers with digital jobs that allow them to work remotely.
이것은 일을 원격으로 할 수 있는 디지털 업무를 하는 직장인에 적용된다.
Workcationers interviewed by The Korea Herald said the mix of work and vacation could spur productivity and out-of-the-box thinking, particularly under this pandemic situation, as it provides a much-needed change of scenery. The happier they are, the more productive they can be at work, they say.
코리아헤럴드가 인터뷰한 workcationer들은 일과 휴가의 병행이 시각의 변화를 줌으로서 특별히 팬데믹 상황에서 생산성과 틀을 깨는 사고를 제고할 수 있다고 말했다. 그들이 행복하면 할수록 일의 생산성이 올라간다고 말했다.
“After work, I climbed the Aldol-oreum, (one of the many volcanic cones that the island is famous for) a couple of days ago and watched the sunset there. Of course, it didn’t bring me some innovative marketing ideas all of a sudden, but it was a truly refreshing experience and I gained energy to concentrate on my work the next day,” Hong, the marketing company employee, said.
“나는 며칠전에 일이 끝나고 안돌오름(제주도에서 유명한 화산 원뿔구들 중 하나)을 등산하고 극 곳에서 일몰을 보았다. 물론 그것이 나에게 갑자기 혁신적인 마케팅 아이디어를 주지는 않았지만 정말로 상쾌한 경험을 주었고 다음 날 일에 집중할 수 있는 에너지를 얻었다.”고 마케팅회사 직원 홍씨는 말했다.
Another workcationer, Shin, a 33-year-old freelance software developer, has recently returned to Seoul, where he resides, from his weeklong stay on Jeju Island. He thinks the current work-from-anywhere trend could be more popular and widespread among digital-savvy freelancers.
또다른 workcationer인 33세의 프리랜서 소프트웨어개발자 신씨는 최근 제주에서 1주일정도 머물다가 살고 있는 서울로 돌아왔다. 그는 현재의 어는 곳에서나 일하는 트렌드는 디지털 분야의 프리랜서들에게 더욱 인기를 끌고 확산될 것이라고 생각한다.
“As long as I carry my smartphone and laptop, I could work by a beach since the Wi-Fi network is almost accessible anywhere on the island,” said Shin, who only wanted to be identified by his last name.
“내가 스마트폰과 랩탑을 가지고 있으면 제주도의 대부분지역에서 와이파이로 접근이 가능해서 해변에서도 일할 수 있다.”고 자신의 성이 신이라고 밝힌 사람이 말했다.
“Also, many operators of co-working spaces in Jeju are well-equipped with office supplies as well as electric appliances for telecommuting. There’s no reason to just coop myself up in the house for work.”
“또한 제주의 많은 공동업무공간 운영자들은 재택근무를 하기위한 전자장비와 사무소모품이 잘 갖춰져 있다. 재택근무를 하지 않을 이유가 없다.”
Although far from being mainstream, the rise of workcation has spurred a host of new businesses in this popular resort island that provides a co-working space alongside accommodation.
주류는 아니지만 workcation의 증가는 숙박시설을 중심으로 근무공간을 제공하는 제주도에서 새로운 비즈니스로 증가하고 있다.
Located in Hallim, western Jeju City, Playground Jeju is one such establishment that opened in 2019.
2019년 문을 연 제주 서쪽 한림에 있는 플레이그라운드 제주는 이런 시걸 중 하나이다.
CEO Park Pyung-soon said the workcation trend gained popularity mainly among IT workers last year and is now being embraced by different business fields.
CEO 박병순씨는 workcation 트렌드는 작년에 IT종사자들 사이에 인기가 있었고 지금은 다른 업종의 호응을 얻고있다.
“Ranging from fintech to airline companies, office workers in various industries have taken workcation at our place in recent months as many companies adopted a remote work system,” he said.
“많은 회사들이 원격근무를 채택하면서 핀테크부터 항공사까지 다양한 분야의 직장인들이 우리 업소에서 일하고있다.”고 그는 말했다.
More than half of the guests did not receive financial support from their employers. Most had told their boss about their work-from-Jeju plan, but there were some who kept their travel plans under wraps, pretending to be working from home, Park said.
반이상의 손님들이 회사로부터 재정적인 지원을 받지 않는다. 대부분 자신의 상사에게 제주에서 원격근무하는 것을 상사에게 말하지만 자신의 제주원격근무를 숨기고 집에서 근무하는 것처럼 하는 사람들도 있다고 박씨는 말했다.
Those on company-sponsored workcations account for 20-30 percent of the total at Playground Jeju. Freelancers like graphic designers or writers make up the rest, the entrepreneur said. The guests’ length of stay varies from two weeks to six months, he added.
플레이그라운드 제주에서 회사가 지원하는 경우는 20~30% 이다. 그래픽 디자이너, 작가 같은 프리랜서들이 나머지를 차지한다. 체류기간은 2주일에서 6개월 정도라고 그는 덧붙였다.
“After working the traditional hours of 9 to 6 in our co-working spaces, guests usually venture out separately. Sometimes, two or more workers mingle and have dinner together or join our activity programs, including a campfire at night and a mini live concert,” the CEO said.
“9시부터 6시까지 공동 근무공간에서 일한 다음 손님들은 각자 바깥으로 나간다. 기끔 2명 또는 그 이상이 같이 식사를 하거나 캠프파이어, 작은 라이브 콘서트 같은 활동 프로그램에 합류한다.” 고 CEO는 말했다.
Park Seong-eun, who runs another workcation venue, O-Peace Jeju, in the eastern village of Jocheon, says going on workcation is not a passing fad.
조천읍에서 오피스라는 workcation을 운영하는 박성은씨는 workcation이 일시적인 유행이 아니라고 말한다.
“Telecommuting has proven necessary and practical for many amid the pandemic. And startups and large companies across the nation are increasingly embracing the concept,” he said, revealing that a company recently inquired about renting out the entire venue for one month for their employees.
“재택근무는 팬데믹속에서 많은 사라들에게 편리하고 현실적인이 입증되었다. 스타트업에서 대기업까지 이러한 개념을 채택하고 있다.”고 최근 한 회사가 전체 장소를 직원들을 위해 한달간 대여해줄 것을 요청 받았다는 사실을 밝히며 그는 말했다.
He said, like Bali, which has become a popular destination for global digital nomads, Jeju has the potential to become a global mecca for workcationers, with its excellent Wi-Fi connection and remote work infrastructure. Digital nomads refer to workers who take their work on the road, usually while hopping from one country to another.
글로벌 디지털 노마드의 인기있는 여행지 발리처럼 제주는 탁월한 와이파이 연결, 원격근무 인프라 때문에 세계적인 workcationer들의 메카가 될 수 있는 잠재력이 있다고 말했다.
In a potentially hopeful development, local conglomerates are showing interest in the burgeoning trend, with some even setting up satellite offices in Jeju for a pilot project.
국내재벌들은 일부 회사는 시험프로젝트로 제주에 지사를 설립하며 급증하는 트렌드에 관심을 보이고있다.
Earlier in October, CJ ENM, a leading entertainment and media company, set up its own co-working venue in Woljeong-ri, a village located on the east side of Jeju, to create a more flexible work environment for its employees. A total of 10 staffers in different roles are selected every month and are given an allowance of 2 million won ($1,680), on top of their regular salary, to cover travel costs, the company said.
10월 초에 우리나라의 선두 미디어 기업인 CJ ENM은 직원들에게 보다 유연한 업무환경을 제공하기위해 제주 동쪽 월정리에 자체 공동업무공간을 설치했다. 매달 다른 업무를 하는 10명의 직원을 선발해서 여행비로 급여와는 별도로 2백만원(1,680 달러)의 수당을 지급한다고 회사는 말했다.
Central and local tourism agencies are paying attention too.
서울과 제주의 여행사들도 역시 주목하고 있다.
The state-run Korea Tourism Organization, on Tuesday, held a webinar together with Gangwon Tourism Organization to discuss the workcation trend and its potential as a new avenue for invigorating the pandemic-battered tourism.
화요일, 국가가 운영하는 한국관광공사는 workcation 트렌드와 팬데믹으로 침체한 여행업계를 활성화할 새로운 상업으로서 잠재력을 토론하기위한 웨비나를 열었다.
Kim Eun-hee, a senior official at the KTO’s tourism consulting team, shared how Japan embraced the concept early in 2017. 한국관광공사의 여행컨설팅팀의 선임자인 김은희씨는 2017년초 일본의 적용사례를 공유했다.
“It was led by the government to address the nation’s intense work culture, which was rooted in the labor shortage due to an aging and shrinking population. Bearing a similar demographic problem, the Korean government and companies need to speed up experimenting with more flexible work environments,” she said.
“고령화와 인구감소로 인한 노동인력부족에 국가적인 집중적인 업무수행을 정부가 주도하고있다. 비슷한 인구문제를 가지고 있기 때문에 한국정부와 회사들은 보다 유연한 근무환경을 빠르게 시도할 필요가 있다.”고 그녀는 말했다.
“The era in which the value of labor outpaces that of leisure is over. A hybrid of work and leisure has become the new normal.”
“노동의 가치가 여가의 가치를 앞지르는 시대는 끝났다. 일과 여가의 혼합이 뉴노말이다.”
#원격근무 #workcation #재택근무 #workcationer #O-PEACE JEJU #Playground Jeju