제4장 아들들에게 지혜와 명철을 얻으라는 권고.
23절. 모든 지킬 만한 것 중에 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
“모든 지킬 만한 것 중에 더욱 네 마음을 지키라”
“지킬만한 것”는 히브리어로“미쉬마르”인데“지키다, 관찰하다, 보호하다, 지키다, 둘레에 울타리를 치다, 둘러막다, 맡다, 감독하다”을 뜻하는“샤마르”에서 유래한 것으로“보호, 지킬대상, 관리”을 뜻한다.
“마음”은 히브리어로“레브”인데“심중, 숨, 콧김, 가슴, 간담, 감동, 심장, 중심, 총명, 지혜, 생각”등등으로 쓰였다.
“지키라”는 히브리어로“나차르”인데“경계하다, 지키다, 파수하다”을 뜻한다
“생명의 근원이 이에서 남이니라”
“생명의”은 히브리어로“하이”인데“살다, 호흡하다”을 뜻하는“하야”에서 유래한 것으로“살아 있는, 생존하는, 생기 있는, 소생하는”것을 말한다.
“근원”은 히브리어로“토차아”인데“나가다,나오다”을 뜻하는“야차”에서 유래한 것으로“출구, 대문, 출입구, 근원”을 뜻한다.
본문은“마음”이 사람의 인격적 활동의 중심지이며“지.의.정”의 근거라는 히브리적 개념에 비추어 본절은 그러한 마음을 지키는 것이 생의 삶을 살아가는 것에 있어 최우선적인 과제임을 강조하고 있는 것이다.
24절. 구부러진 말을 네 입에서 버리며 비뚤어진 말을 네 입술에서 멀리하라
“구부러진 말”는 히브리어로“익케슈트”인데“거짓된, 사특한, 패역한, 구부러진”을 뜻하는“익케쉬”에서 유래한 것으로“입술의 사특함, 속이고 거짓된말”을 뜻한다
“네 입에서 버리며”는 히브리어로“쑤르”인데 이 말은“떠나다, 길에서 벗나가다, 돌이키다, 제거하다, 쫓아내다, 없이하다”을 뜻한다.
“비뚤어진 말을 네 입술에서 멀리하라”
“비뚤어진 말”은 히브리어로“레주트”인데“굽히다, 구부리다, 숙이다, 굴복시키다”를 뜻하는“루즈”에서 유래한 것으로“완고함, 완악함, 심술궂은 말”을 뜻한다.
“입술”은 히브리어로“사파”인데“문지르다, 긁어모으다, 벗겨내다”을 뜻하는“싸파”와 “끝, 가장자리”라는 뜻의“긁다, 발가벗기다”을 뜻하는“샤파”에서 유래한 것으로“말, 언어, 방언”을 뜻한다.
“멀리”의 사전적 의미는 (어떤 곳이 지정된 곳에서) 거리가 많이 떨어져 있는 것의 의미한다. 히브리어로“라하크”인데“멀리 가다, 멀리하다, 제거하다, 이동하다, 물러나다”비유적으로“외면하다”을 뜻한다. 즉 비뚫어진 말을 하는 것을 멀리하라는 것이다.
“구부러진 말, 비뚤어진 말”은 병행어로 모두“선”과 반대되는“악”의 개념으로서,“진리”와“의”를 거스리고, 왜곡하고 배격하는 말을 의미 한다,
곧 본절은 인간의 말이 그의 마음의 사상이나 의도를 표현하고 이해시키는 내면의 생각을 외부로 표출하는 수단이란 점에서(마12:34),“악은 어떤 모양이라도 버리라”(살전 5:22)는 말씀과 동일하다.
생명의 책 βίβλος, ου, ἡ [비블로스]~~~~~~~~~~~~~~
< 책(막12:26, 행7:42, 계20:15), 시편(눅20:42, 행1:20).>
'성령을 소멸치 말며
예언을 멸시치 말고
범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
악은 모든 모양이라도 버리라'(살전5:19~22)