|
I am just a poor boy
난 정말 불쌍한 소년이에요
though my story's seldom told
내 얘기가 잘 알려진 건 아니지만
I have squandered my resistance
헛된 말로 가득찬
for a pocketful of mumbles such are promises
그런 약속에 속아 주먹을 허비했어요
All lies and jests
모두 거짓과 놀림이었어요
Still a man hears what he wants to hear
사람들은 늘 듣고 싶은 것만 듣고
And disregards the rest
나머지는 무시해 버리죠
When I left my home and my family
내가 집과 가족을 떠나올 때
I was no more than a boy
난 그저 아이에 불과했어요
in the company of strangers
낯선 사람들 틈에 끼어
in the quiet of the railway station
기차역의 적막함에
running scared
겁에 질려 있었어요
Laying low
몸을 웅크린 채
seeking out the poorer quarters
누더기 옷을 걸친 사람들이 드나드는
where the ragged people go
빈민가를 찾아 나섰어요
Looking for the places
그들만이 알고 있을 법한
only they would know
그런 장소를 찾아서 말이에요
Asking only workman's wages
막노동꾼의 임금만이라도 바라며
I come looking for a job
일자리를 찾아 나섰지만
But I get no offers just a "Come on"
7번가 창녀들의 유혹의 말 외에는
from the whores on Seventh Avenue
아무런 기회도 얻지 못했어요
I do declare there were times
말하자면 내게는
when I was so lonesome
너무도 외로운 시절이었어요
I took some comfort there
난 그곳에서 겨우 위안을 얻었죠
And I'm laying out my winter clothes
겨울 옷가지를 정리하고 있어요
and wishing I was gone, going home
고향으로 가고 싶어서...
where the New York City winters aren't bleeding me
뉴욕의 겨울 때문에 더 이상 힘겨워 하지 않을 고향으로 말이에요
Leading me, going home
날 이끌어요.. 고향으로 가자고..
In the clearing stands a boxer
텅빈 벌판 위에 서서
and a fighter by his trade
싸워서 돈을 버는 한 권투 선수가 있어요
And he carries the reminders
그의 얼굴엔 상처 투성이죠
of ev'ry glove that laid him down
권투장갑에 얻어 터지고
Or cut him till he cried out
in his anger and his shame,
분노와 수치심으로 쓰러지죠
"I am leaving, I am leaving"
난 떠날 꺼야.. 떠날꺼라고..
But the fighter still remains Mm mm mm
하지만 선수는 여전히 링을 떠나지 못하네요.. 음음..
Lie-la-lie Lie-la-lie... la la la...
|