|
* 은행에서의 영어 회화(1) *
1. 지폐 bank note / bill
2. 수표 check
3. 시중 은행 city bank
4. 외환 은행 exchange bank
5. 수출입 은행 exportimport bank
6. 연방 준비 은행 Federal Reserve Bank
7. (은행)초과 준비금 excess reserves
8. (은행)거래 없음 n/a no account
9. (은행)통장, 거래장 passbook
10. (은행의)당좌 계정 running account
11. 보통 예금 savings account / checking account 당좌 예금 / check 수표 /
정기 예금 time deposit, fixed time deposit /
무기명 정기예금 anonymous time deposit
예금을 하고 싶습니다.
I'd like to make a deposit.
보통 예금 계좌로 해주세요.
A regular savings account, please.
계좌를 개설하고 싶습니다.
I would like to open an account.
예금 계좌를 원합니다.
I want a savings account, please.
제 정기 적금을 해약하고 싶다.
I'd like to annul my time deposit.
* savings[passbook] account 저축성 예금 / checking account 당좌예금
Savings and checking accounts usually earn interest if the customer maintains a minimum balance.
(보통 저축예금과 당좌예금은 고객이 구좌에 최소한의 금액만 예금해 놓으면 이자가 붙는다.)
cf. 미국에서는 사업체 뿐만 아니라 개인도 현금(cash)보다 가계 수표(check)를 훨씬 많이 쓰기 때문에 모든 사람이 당좌예금(checking account) 구좌를 필수적으로 갖고 있어야 한다.
cf. account number 구좌 번호
account book 회계 장부
accountant 회계사
accounting 회계, 경리
=> 미국은 savings account 와 checking account 로 나뉘어 있습니다.
(1) savings account 저축 예금, (미)보통 예금 / (영)적립 정기예금
- 이자를 많이 붙이기 위해 돈을 묶어두는 것.
- 말 그대로 저금을 해놓는 구좌
(2) checking account - 당좌예금 계정 / 수표 계정
- ( 개인수표(가계수표)를 발행하기 위해 일정 금액을 저금해 두는 것.
ex) checking account에다 100$를 넣었다고 하면 100$이상 수표를 발행해선 안되고 만약 100$가 넘어가면 savings account에서 checking account로 수표를 발행 할 수 있는 돈을 이동시킨 다음 그 돈의 분량만큼만 수표를 발행 하여야 한다.
저는 보통 예금 계좌를 개설하고 싶습니다.
I'd like to open a regular savings account.
① savings account : 예금 계좌. 이자를 불려갈 목적으로 하는 것.
② checking account: 당좌 구좌. 돈을 은행에 넣어 두고 자기가 수표를 발행할 때 발행한 것 만큼 당좌 구좌에서 빠져 나가는 것.
12. 이자율 interest rate.
새 구좌는 이자율이 가장 높았다.
The new account has the highest interest rate.
<은행에서의 회화>
1. 통장(passbook, bankbook)을 개설, 폐쇄 할 때
나는 은행계좌를 개설하려합니다.
I'd like to open a bank account.
"a bank account"대신
"당좌예금"일 때는 " a checking account",
"저축예금"일 때는 "a saving account",
"정기예금"일 때는 "a fixedtime deposit",
"보통예금"일 때는 "an ordinary deposit",
"신탁예금"일 때는 "a deposit in trust"등을 사용하여 응용할 수 있습니다.
나는 은행계좌를 폐쇄하려합니다.
I want to close a bank account.
제 아내와 저는 공동 당좌예금을 개설하고 싶어요.
My wife and I want to open a joint checking account
저의 아내도 이용할 수 있도록 공동 명의로 하겠습니다.
A joint account, so my wife can use it too.
어느 예금의 이자가 가장 높습니까?
Which deposits yield the highest interest?
1년짜리 정기적금은 연 이율 12.3%입니다.
One-year time deposits yield 12.3% interest per annum.
서류를 작성해야 합니다.
We'll have to fill out some forms.
13. 대출 loan / 학자금 대출 student loans / 주택 융자 home loan / 담보 대출 mortgage
대출을 신청했다.
I applied for a loan.
은행에서 대출을 하였다.
The bank loaned me some money.
I took out a loan in the bank.
학자금 융자 자격이 어떻게 되지요?
How do I qualify for a student loan?
죄송하지만, 손님의 신용카드는 대출한도액이 넘었습니다.
I'm sorry but your credit card MAXED OUT.
" you're over your credit limit.
" your card was BOUNCED.
우리는 융자를 해 드립니다.
We offer financing.
◇ finance : ⓝ 재정, 재무, 재원(funds), 자금조달, 재원 확보
I've got to pay back this loan quickly. I'm sick of paying interest.
어서 이 융자를 갚아야지, 이자 내는 것도 지긋지긋해요.
14. mortgage 담보 대출 (an agreement to have money lent, esp. so as to buy a house, by which the house or land belongs to the lender until the money is repaid)
I want to apply for a mortgage loan to buy a house.
(주택구입을 위해 담보 대출 융자를 신청하고 싶습니다.)
Business property mortgage rates have increased substantially.
(사업용 부동산 대출금리가 상당히 올랐다.)
cf. mortgage application 담보 대출 신청
대출 좀 받으려고 하는데요.(loan 대출)
I'd like to get a loan.
I need to apply for a loan.
I'd like to get a loan approved.
* fine print (세부사항, 세부항목) ----- <시사영어>
보험 약관이나 대출 약관, 매매 계약서등에 깨알 같은 글씨로 쓰여진 세부항목으로 여기서 fine은 미세한, 정교한, 알아내기 힘든 뜻으로 fine print라 하면 본래는 매우 작은 활자체를 가리키는 말. 일반적으로 계약자에게 불리하거나 바람직하지 않다고 생각되는 제한이나 조건 따위를 매우 작은 글자로 인쇄한다는 뜻에서 나온 말이다.
Make sure you read fine print before signing.
서명하기 전에 반드시 세부사항을 읽어보세요.
I want to check out this book.
(전 이 책을 대출하고 싶습니다.)
How long can I check out this book?
(이 책을 얼마동안 대출할 수 있습니까?)
죄송합니다만 이미 대출이 되었네요.
I'm sorry it's been checked out.
이 책을 대출 받으려면 어떻게 해야 하나요?
What can I do to check out this book?
책을 대출 받으려면 대출증이 있어야 합니다.
You need a library card to check out any book.
대출증이 없으니까 이 용지를 작성하세요.
Since you don't have a library card, you need to fill out this application.
application : 적용, 응용, 신청, 지원, 신청용지, 열심
fill out : 공간을 메우다, 작성하다
2주후에 다시 대출할 수 있나요?
Can I renew the book at the end of the two week period?
= Can I recheck the book at the end of the two week period?
renew : 새롭게 하다, 갱생시키다, 되찾다, 연장하다
period : 기간, 기, 시대, 치세, 수업시간, 마침표, 종지부
These days, is it difficult to get a loan from the bank?
요즘에는 은행에서 대출받기가 어려운가요?
<은행에서의 회화>
2. 대출할 때
전 대부를 받고 싶습니다.
I'd like to arrange a loan.
전 대부계 직원을 만나고 싶어요.
I want to see the clerk in the charge of loans.
전 시티은행 대부담당 직원입니다.
I'm a loan officer at City Bank.
대부계는 3층에 있습니다.
The loans section is on the third floor.
저희 담보 대출과는 2층에 있습니다.
Our mortgage loan department is on the second floor.
저희 이자율은 년간 15.7%입니다.
Our interest rate is 15.7% per year.
이 대출 신청서를 작성해 주십시오.
Fill out this loan application, please.
당신의 대출에 연대보증을 하실 분이 필요할 겁니다.
You will need someone to cosign your loan.
축하합니다. 선생님의 대출 신청은 인가되었습니다.
Congratulations, your loan was approved.
15. (은행의)금전 출납 계원 teller
16. 무인 은행 지점 ATM Automated teller machines
* automatic teller machine (ATM) 자동 입출금기
Citizen's Bank at Hyattsville just installed a new ATM.
(시티즌 은행 하이야츠빌 지점에 새 자동 입출금기가 설치되었다.)
cf. 은행의 역할을 하는 기계로서 은행에 가지 않고도 예금, 인출 등을 24시간 내내 할 수 있다.
17. 은행감독원 Office of Bank Supervision and Examination
18. 은행(예금) 잔고 bank balance
19. (은행)지점망 retail networks
20. 은행 계좌 bank account
* account 구좌, 계좌 (a sum of money kept in a bank which
may be added to and taken from)
I would like to open[close] an account.
(구좌를 개설[폐쇄]하고 싶습니다.)
Q: Can I cash this check here?
(여기서 이 수표를 현금으로 바꿔 주나요?)
A: Only if you have an account with this bank.
(이 은행에 당신 구좌가 있어야만 됩니다.)
- individual[single-name] account 1인 명의로 된 구좌
- joint account 공동 명의로 된 구좌; 보통 배우자와 함께 연결되어 있는 구좌를 말함.
21. 은행원 banker
22. 은행업, 은행 경영 banking
23. (은행 등의)귀중품 보관실 vault
24. 주식 stock
25. 종금, 리스 Investment & Finance
26. 증권 Securities
27. 보험 Insurance
28. deposit 예금하다(= to place money in a bank or safe)
I deposited $200 in the bank yesterday.
(나는 어제 은행에 200달러를 예금했습니다.)
If you really want to buy this car, you'd better make a deposit so we can hold it for you.
(당신이 이 차를 정말 사고 싶다면, 우리가 다른 사람에게 안팔도록 계약금을 거시는게 좋을겁니다.)
Q: Will you be making a deposit today?
(오늘 예금하시겠습니까?)
A: No, but I'd like to cash this check. (아니오, 나는 이
수표를 현금으로 바꾸고 싶어요.)
29. 인출하다 withdraw
은행에서 돈을 인출하였다.
I drew money from the bank.
은행에서 수표로 10만원을 인출하였다
I drew a check on the bank for 100,000 won.
She withdrew all her savings and left the country. 그녀는 저금을 모두 인출하여 그 나라를 떠났다.
I'd like to withdraw some money. ( 돈을 좀 인출하고 싶습니다. )
= I need to take some money out of my account.
계좌에서 돈을 인출하고 싶습니다.
I need to make a withdrawal.
30. 현금 cash(= money in coins and bills)
ⓥ (수표 또는 환 등을) 현찰로 바꾸다 (to exchange (acheck or other order to pay) for cash)
Do you want to pay cash or charge?
(현금이나 신용카드 중 어떻게 지불하실 건가요?)
Can I cash a personal check at this bank?
(이 은행에서 개인수표를 현금으로 바꿀 수 있을까요?)
31. collateral 담보(물) (property or something valuable promised to a person if one is unable to repay a debt)
collateral와 mortgage의 차이
내가 집을 사기 위해 mortgage로 해놓고(은행돈을 빌려 은행이 사놓고) 갚고 나면 내 소유가 되는 것이고, 내가 사업을 하기 위해 내 소유의 집을 은행에 collateral로 내놓고 돈을 빌리고 못 갚으면 은행소유가 되는 것임.
I'm sorry, but I'm afraid that we have to decline your loan request. Please understand that your company appears to be sound. The problem is that the amount you are asking for is too large for the collateral you can put up.
(죄송하지만 귀사의 융자 요청을 받아 들일 수 없습니다. 하지만 귀사가 견실하다는 것은 알고 있습니다. 문제는, 귀사의 요청 액수가 귀사가 내놓은 담보물에 비해 너무 큰 데 있습니다.)
Easier credit approval is possible because you open an interest bearing savings account with our bank as initial collateral for your credit card. (여러분은 이 은행에서 신용카드의 첫 담보물로 이자가 붙는 저축성 예금구좌를 열기 때문에 더욱 용이하게 신용카드를 받을 수 있습니다.)
32. 돈세탁 money laundering
* 돈세탁의 영어 표현은?
=> launder : 세탁하다;(부정한 돈을)정당한 것으로 위장하다
laundry: 돈 세탁 기관(은행 등 금융기관) ; 세탁소
laundered money = white money : 세탁된 돈
black money : 세탁되지 않은 검은 돈
32. It depends 와 That reminds me. 에 대해서.
* It depends 는 `경우에 따라서 그럴 수도 있고 그렇지 않을 수도 있다'는 뜻이다.
A : (어떤 사람이 은행에 가서) Can I get a credit card? 신용카드 얻을 수 있느냐?
B : (은행 직원) It depends.(on whether or not you have good credit)
- 그건 당신 신용이 좋으냐 나쁘냐에 달려 있다.
33. That reminds me.는 `그 말 들으니 생각난다'는 뜻.
A : I went to a wedding today. 오늘 어떤 결혼식에 갔었다.
B : That reminds me. Next weekend we`re going to celebrate our eleventh anniversary.
- 그 말 들으니 생각나는군. 다음 주말이면 우리는 결혼 11주년을 맞아요.
You paid through the nose. 넌 바가지 썼어.
* L.A.Times에 난 은행 광고에 How to Stay Liquid Without Taking a Bath라는 문구가 나왔는데 단지 액면 그대로 해석하면 전혀 말이 안되는 걸 알 수 있다. 그러면 이 말은 과연 무슨 뜻일까?
여기서 liquid는 '액체 상태로 있는'이 아니라 '현금으로 바꿀 수 있는 상태'를 가리키고 take a bath는 '목욕한다'는 말이 아니라 '금전상 큰 손해를 본다'는 뜻의 slang이다.
그리고 take a beating도 '매를 맞는다'는 뜻외에 역시 '금전적으로 큰 손해를 본다' '바가지 썼다'는 뜻으로 자주 쓰인다.
그리고 You got ripped off도 같은 의미이고 You paid through the nose라고 해도 역시
'너 바가지 썼다'란 말이 된다. 이런 말들은 slang이므로 우리 같은 외국인들이 함부로 쓸 것은 아니고 미국인들이 이런 말을 쓸 때 알아듣기만 하면 된다.
34. 영작 연습
(1) 컴퓨터는 그가 맡은 일을 정확하게 그리고 인간의 눈이나 손 또는 지력이 할 수 있는 것보다 수천 배 빠른 속도를 해낼 수가 있다. 예컨대, 오늘날 은행은 전자자료처리장치를 이용함으로써 1년에 100억 개 이상의 수표를 처리할 수 있다. 컴퓨터는 몇 초 내에 비행기 예약을 확인할 수도 있고 비행중인 우주선의 진로를 수정할 수도 있다. 소형 컴퓨터랄 할지라도 2만개의 만 단위 수를 1초도 걸리지 않고 합산할 수가 있다. 이와 같은 컴퓨터의 도움으로 오늘날 과학자들은 예전에는 너무나도 시간이 오래 걸려 실제적으로 불가능했던 일을 손쉽게 수행하고 있는 것이다.
→ 인간의 눈이나 손 또는 지력이 할 수 있는 것보다 수천 배 더 빠른 속도로: at speeds that are thousands times faster than the human eye, hand and mind
→ 100억 개나 되는 수표: as many as ten billion system
→ 비행중인 우주선의 진로를 수정하다: correct the course of a spacecraft in flight
→ 2만개의 만 단위 수: a column of 20,000 five-digit numbers
→ 예전에는 너무나도 시간이 오래 걸려 실제적으로 불가능했던 일: the task that once took so long that they were practically impossible
(ANS) A computer can do all its tasks accurately and at speeds that are thousands times faster than the human eye, hand and mind. Nowadays banks can process as many as ten billion checks a year by using an electric data processing system. A computer can confirm airline reservations in seconds. It can correct the course of a spacecraft in flight. Even small computers can add a column of 20,000 five-digit numbers in less than a second. With the help of such computers, scientists now so perform tasks that once took so long that they were practically impossible.
21세기 영어교육연구회 / ㈜ 파우스트 칼리지 제공
전 화 : (02)386-4802 / (02)384-3348
이메일 : faustcollege@naver.com / ceta211@naver.com
Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지
|