|
James 2 The Message 야고보서 2장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=James%202&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Jas.2
The Royal Rule of Love 왕족의 법인 사랑
* of ; 20. Used to indicate an appositive: 동격임을 표시함 Royal Rule = Love
1-4
My dear friends, don’t let public opinion influence [how you live out our glorious, Christ-originated faith].
If a man enters your church /wearing an expensive suit,
and [a street person /wearing rags] comes in /right after him,
and you say to the man in the suit, “Sit here, sir; this is the best seat in the house!”
and either ignore the street person or say, “Better sit here in the back row,”
haven’t you segregated God’s children and proved that you are judges //who can’t be trusted?
* 목보인 원형 부정사의 목적인 의문사절 [how you live out our glorious, Christ-originated faith] 의문사=접속사=부사역할
* live out ; 1. to do or to experience something in reality that one previously only imagined
2. To successfully achieve, accomplish, or complete some goal or desire.
* 하이픈으로 두 단어를 한 단어로 만든 형역 과분사 Christ-originated ; 뒷 명사 faith 수식
* man ; 2. A human regardless of sex or age; a person. 인간/사람
* 주어인 명사구 a street person /wearing rags
* 형역 분사구 /wearing an expensive suit, 현분사의 주체인 a man 수식, /wearing rags ; a street person 수식
* (you had) Better sit here in the back row 여기 앉는 게 좋겠다는 완곡한 표현
* had better ; to talk about actions we think people should do or which are desirable in a specific situation
used to give advice about specific things (use should for general advice), also to express a hope or a warming.
* 보어인 명사구 judges //who can’t be trusted 명+주격 관대절
* 직독 해석
My dear friends, don’t let허락 마라 public opinion 대중의 의견이 influence 영향 주게 [how 어떻게 you 네가
live out 구현해야 할지 our 우리의 glorious 영광스러운, Christ-originated 그리스도께서 출처이신 faith 믿음을].
If [a man 한 사람이 enters 들어오면 your church 너의 교회에 /wearing 입은 상태로 an expensive suit 비싼 옷을,
and a street person 노숙자가 /wearing 입고서 rags 걸레 옷을] comes in 들어오면 /right after him 그 부자 바로 뒤에,
and you 네가 say 말하거나 to the man 그 사람에게 in the suit 잘 차려입은, “Sit here 여기 앉으세요, sir 선생님;
this 이것이 is the best seat 제일 좋은 자리입니다 in the house 이 집/교회에서!”
and 그리고 either ignore 무시하거나 the street person 노숙자를 or 또는 say 말하거나,
“Better sit앉는 게 좋을 거요 here 여기 in the back row 뒷줄에,”
haven’t you segregated 분리하고 God’s children 하나님의 자녀를 and proved 증명하는 것이 아니냐
that you 네가 are judges 재판관이라는 것을 //who can’t be trusted 신뢰할 수도 없는?
5-7
Listen, dear friends. Isn’t it clear by now that God operates quite differently?
He chose the world’s down-and-out /as the kingdom’s first citizens, with full rights and privileges.
This kingdom is promised to anyone //who loves God.
And here you are /abusing these same citizens!
Isn’t it the high and mighty [who exploit you, who use the courts to rob you blind]?
Aren’t they the ones //who scorn the new name—“Christian”—used in your baptisms?
* 가주어 it = that God operates quite differently
* Down-and-out 명 : a person who is very poor and without hope
형 ; without any money, or means of support, or prospects; destitute; very poor and without hope :
* 전목인 명사구 anyone //who loves God
* here you are ; 뭔가 주거나 말하려 할 때 쓰는 관용어 ; 여기 있어요, 이거 봐라
1. used when you are giving someone something that they have asked for or that they have just bought
2. used to show that you are about to tell someone something
* the+형용사=복수명사 the high and mighty = the people who are high and mighty
* 강조용법 it is~ who~ (that 절 대신 who 절이 쓰임)
일반문 the high and mighty exploit you에서 주어가 강조됨
* rob you blind ; rob or cheat someone in a comprehensive or merciless way.
* 보어인 명사구 the ones //who scorn the new name /used in your baptisms
* 형역 분사구 /used in your baptisms 과분사의 피동작자인 name 수식
* 직독 해석
Listen 들어봐, dear friends.
Isn’t it clear 명백하지 않니 by now 지금쯤이면 that God 하나님께서 operates 역사하신다는 것이
quite differently 전혀 다르게?
He chose 선택하셨다 the world’s 세상의 down-and-out 막장 인생들을
/as the kingdom’s first citizens 천국의 첫째 시민으로, with full rights 전권과 and privileges 특권을 가진.
This kingdom 이 왕국이 is promised 약속된 것이다 to anyone 누구에게나 //who loves 사랑하는 God 하나님을.
And here you are 이거 봐라 너는 /abusing 학대하잖니 these same citizens 이런 같은 천국 시민들을!
Isn’t it the high and mighty 높으시고 막강한 사람들이 [who exploit 수탈하는 것이 아니냐 you 너를,
who use 이용하는 사람들 아니냐 the courts 재판소를 to rob you blind 너를 발라 먹으려고]?
Aren’t they 그들이 the ones 그 사람들 아니냐 //who scorn 멸시하는 the new name 새로운 이름을
—“Christian” 그리스도인이라는—used 사용된 in your baptisms 너희의 세례식에?
8-11
You do well /when you complete the Royal Rule of the Scriptures:
“Love others /as you love yourself.”
But if you play up to these so-called important people,
you go against the Rule and stand convicted by it.
You can’t pick and choose in these things,
specializing in keeping one or two things in God’s law and ignoring others.
* Scripture or Scriptures 성경 여러 권 전체를 하나로 보면 단수나 여러 권으로 보면 복수 둘 다 쓰임
초대교회 때는 신약이 없었으므로 구약을 의미함
* the Royal Rule/Law ; 메시야-왕께서 주신 사랑법 또는 모세 오경을 지칭한다기도 함
Royal Law ; it is the law laid down by the Messiah-King.
* 동사로 쓰인 complete ; to consummate; fulfill.
* play up to (one) ... To try to win the favor of one, especially in order to gain an advantage. 아부하다
* 형역 과분사 So-called - commonly named.
* to stand ; To be in a specified state or condition:
* 불자 stand의 보어인 형역 과분사구 convicted by it.
* pick and choose ... to take only the things you want from a group:
* 형역 분사구 specializing in keeping one or two things in God’s law and ignoring others 분사의 주체인 you 수식
* 전목인 동명사구 keeping one or two things in God’s law
* 직독 해석
You do well 잘하는 것이다 /when you 네가 complete 완성할 때 the Royal Rule 왕족의 법을 of the Scriptures 성경의:
“Love 사랑하라 others 다른 이를 /as 마치 you 네가 love 사랑하듯 yourself 네 자신을.”
But if 만약 you 네가 play up 아부하면 to these so-called important people 소위 말하는 중요한 사람들에게,
you 너는 go 간다 against the Rule 규칙에 반대로
and stand 선다/된다 convicted by it 그걸로 인해 유죄로 확정된 상태로.
You can’t pick 좋은 것만 찍고 and choose 선택할 수 없다 in these things 이런 일에서,
specializing 전문/특정적으로 하며 in keeping one or two things 한두 가지는 지키고 in God’s law 하나님의 율법에서
and ignoring 무시하는데서 others 다른 건.
* NLT 번역 Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures:
The same God //who said, “Don’t commit adultery,” also said, “Don’t murder.”
If you don’t commit adultery but go ahead and murder,
do you think () your non-adultery will cancel out your murder?
No, you’re a murderer, period.
* 주어인 명사구 The same God //who said, “Don’t commit adultery,”
* 직접 화법을 포함한 형절 //who said, “Don’t commit adultery,” 하신 말씀 그대로 인용하는 화법
간접화법 //who said that you must not commit adultery,” 내가 듣고 이해한 말씀을 다른 이에게 전하는 화법
간접화법에서는 내가 직접 말하는 것이 아니므로 명령문으로 할 수 없고 생략된 주어를 써 주어야 함
Indirect speech is a grammatical mechanism for reporting the content of another utterance without directly quoting it.
* think의 목적인 명사절 (that) your non-adultery will cancel out your murder
* 숙어로 쓰인 Period ; means there is no counter argument. 마침점/끝 점이므로 점찍고 끝! 더 이상 왈가왈부 못 함
* To cancel out : to take away the effect of one thing by doing another thing that has the opposite effect:
* 직독 해석
The same God 똑같은 하나님께서 //who 그분은 said 말씀하신 분,
“Don’t commit adultery 간음을 범하지 마라고,” also 역시 said 말씀하셨다, “Don’t murder 살인하지 마라.”
If 만약 you don’t commit adultery 간음을 범하지 않았지만 but go ahead 계속 가서/해서 and murder 살인했다면,
do you think 생각하느냐 (that) 절 내용을
즉 your non-adultery 네 간음하지 않은 것으로 will cancel out 상쇄할 것이라는 것 your murder 네 살인을?
No 아니지, you’re 너는 a murderer 살인자고, period 논쟁은 끝이야.
즉 딴 율법은 잘 지켰으니 그 점수로 못 지킨 율법을 상쇄할 수 없고 못 지킨 그걸로 범법자라는 것
간음은 안 했으니 +100점 살인은 했으니 -100점 = 0으로 상쇄 안 되고 +100점은 사라지고 -100점만 남는다
(겔 18:24 참조)
12-13
Talk and act like a person /expecting to be judged by the Rule //that sets us free.
For if you refuse to act kindly, you can hardly expect to be treated kindly.
Kind mercy wins /over harsh judgment /every time.
* 형역 분사구 /expecting to be judged by the Rule //that sets us free. 분사의 주체인 person 수식
* 전목인 명사구 the Rule //that sets us free. 명+형절 (형절은 5형식 구조)
* hardly ... only just or almost not: 거의 아니다는 부정어로 쓰임
* to win ; to gain the victory in a contest : succeed
* 부역 전치사구 over harsh judgment
* over ; In superiority to:
* 유사 숙어 win someone over ... to succeed in getting someone's support or agreement, 내편 만들다
* EVERY TIME (phrase): whenever something happens.
* 직독 해석
Talk 말하고 and act 행동하라 like a person 그 사람처럼 /expecting 예상하는 to be judged 심판받을 것을
by the Rule 법에 의해 //that 그건 sets 놓아주는 법 us 우리를 free 자유롭게.
For if 만약 you 네가 refuse 거절한다면 to act kindly 친절하게 행동하기를,
you 너는 can hardly expect 예상하기 어렵다 to be treated kindly 친절하게 대접받기를.
Kind mercy 친절한 자비는 wins 성공한다 /over harsh judgment 혹독한 재판/비방보다 우월하게 /every time 항상.
Faith in Action 행동하는 믿음
14-17
Dear friends, do you think () you’ll get anywhere in this
if you learn all the right words but never do anything?
Does merely talking about faith indicate that a person really has it?
* think의 목적인 명사절 (that) you’ll get anywhere in this
* Get anywhere - to make progress
* 목적인 동명사구 merely talking about faith
* indicate의 목적인 명사절 that a person really has it
* has it : used to refer to something that is generally thought to be true although not official or known to be a fact
For instance, you come upon an old friend /dressed in rags and half-starved and say, “Good morning, friend!
Be clothed in Christ! Be filled with the Holy Spirit!”
and walk off /without providing so much as a coat or a cup of soup
—where does that get you?
Isn’t it obvious that God-talk without God-acts is outrageous nonsense?
* come upon ; 1. meet someone or find something by chance 2. if a thought or feeling comes upon you, you have it
* 목적인 명사구 an old friend /dressed in rags and half-starved
* 형역 분사/구 /dressed in rags and half-starved 과분사의 수동 주체인 old friend 수식
* Half-starved : having been deprived of food; malnourished
* walk off (somewhere) ... to leave a place
* 전목인 동명사구 providing /so much as/ a coat or a cup of soup
* 부사구 So much as - even
* 동명사 providing의 목적인 명사구 a coat or a cup of soup
* Where did it get me? means What did I gain from it?
* 가주어 it = that God-talk without God-acts is outrageous nonsense?
* 주어인 명사구 God-talk without God-acts
* God-talk = talking about God, God-acts = actting like God
* 직독 해석
For instance 예를 들면, you 네가 come upon 우연히 만났다 하자 an old friend 옛 친구를
/dressed in rags 누더기 옷을 입고 and half-starved 삐쩍 마른
and say 말한다면, “Good morning, 안녕하시오 friend!
Be clothed 옷 입으시게 in Christ 그리스도로! Be filled 가득 채우시게 with the Holy Spirit 성령으로!”
and walk off 떠나간다면 /without providing 공급하지 않은 채로 so much as 그 정도 a coat 옷 한 벌이나
or a cup of soup 죽 한 그릇을
—where does that get you 그게 어디 가겠냐/무얼 얻겠느냐?
Isn’t it obvious 명백하지 않으냐 that 그것이 즉 God-talk 하나님 얘기가 without God-acts 하나님처럼행동하기가 없는
is outrageous nonsense 충격적인 몰상식이다는 것이?
18
I can already hear one of you agreeing by saying, “Sounds good.
You take care of the faith department, I’ll handle the works department.”
* 감각 동사의 목보인 형역 분사구 agreeing by saying, “Sounds good~ 현분사의 주체인 목적 수식
* 분사구의 일부인 직접화법 “Sounds good. You take care of the faith department, I’ll handle the works department.”
* the faith department 믿음 전문 분야, the works department 노력 전문 분야
department ; an area of special expertise or responsibility.
* Sounds good ; An expression of agreement or assent to some proposal.
비슷한 말 sounds great, OK, of course, yes, right, oh, done, okey-dokey, ditto, right-o, absolutely, amen to that.
* 직독 해석
I can already 벌써 hear 들을 수 있다 one of you 너희 중 하나가 /agreeing 동의하며 by saying 말하길,
“Sounds good 좋은 말이야/맞게 들려/찬성이야.
You take care of 상대하고 the faith department 믿음 전문 분야를,
I’ll handle 책임지지 the works department 노력 전문 분야를.”
Not so fast.
You can no more show me your works /apart from your faith than I can show you my faith apart from my works.
Faith and works, works and faith, fit /together /hand in glove.
* Not so fast ; 1. Stop what you are doing. 2. telling someone to slow down when they make a move or speak.
3. tell someone not to be too eager to do or believe something 나무 성급하시군
* No more ; not any more
* fit ; 2. To be suited; belong 1. To be the proper size and shape. 3. To be in harmony; agree:
* hand in glove,” refers to the collaboration of two parties, or a close or intimate relationship,
working very closely together.
* 직독 해석
Not so fast. 나무 성급하시군
You can no more 더 이상 show 보여줄 수 없다 me 나에게 your works 네 노력을 apart from your faith 믿음을 떠난
than I 내가 can show 보여줄 수 없듯 you 네게 my faith 내 믿음을 apart from my works 내 노력을 떠난.
Faith 믿음과 and works 노력, works 노력과 and faith 믿음은, fit 관련 있다 /together 서로
/hand in glove 손과 장갑처럼.
19-20
Do I hear you professing to believe in the one and only God,
but then observe you complacently sitting back /as if you had done something wonderful?
That’s just great.
* To profess is to declare something, often insincerely.
* 감각동사 5형식의 목보인 형역 분사구 professing to believe in the one and only God, 분사의 주체인 목적 you 수식
* 일반동사 5형식의 목보인 형역 분사구 complacently sitting back /as if you had done something wonderful
* but then ; On the other hand; but after more careful consideration or from a different perspective.
* observe ; To act in acknowledgment of (a holiday, for example); keep or celebrate:
* Complacently means with pleasure or satisfaction.
* That’s just great ; 대단히/기가 막히게 좋다 의미이나 문맥에 따라 풍자적일 수도 있는 건 한글도 마찬가지임
* 직독 해석
Do I hear 듣느냐 you 네가 professing 주장하는 걸 to believe in 믿는 것을 the one and only God 유일신을,
but then 그리곤 observe 축하하느냐 you 너 자신을 complacently 만족하여 sitting back 느긋하게 앉아 있으면서
/as if 마치 you 네가 had done 한 것처럼 something wonderful 어떤 멋진 일을?
That’s just great 기가 막히다/기도 안 찬다.
Demons do that, but what good does it do them?
Use your heads!
Do you suppose for a minute that you can cut faith and works /in two and not end up with a corpse
on your hands?
* 의문문 what good does it do them? 의문사=접속사=형용사 역할 ; 4형식 구조
명사구인 what good은 직목 역할 ; it does them [what good]
* use (one's) head ... To use one's own intelligence and intellectual ability; to think logically and rationally.
* Suppose ; to assume (something), as for the sake of argument or as part of a proposition or theory:
* 직독 해석
Demons do that 마귀도 그러지만,
but what good 무슨 유익을 does it 그것이 do 해주냐 them 그들에게?
Use your heads 머리 좀 써라!
Do you suppose 단정/상상하느냐 for a minute 한 순간이라도 that you 네가 can cut 자를 수 있다고
faith and works 믿음과 노력을 /in two 두 개로 and not end up 끝장나지 않게 with a corpse 시체로
on your hands 네 손에?
21-24
Wasn’t our ancestor Abraham “made right with God by works”
/when he placed his son Isaac on the sacrificial altar?
Isn’t it obvious [that faith and works are [yoked partners], that faith expresses itself in works?
That the works are “works of faith”?
* to make right ; To amend or correct something;
to make something more accurate or fair or return it to its desired position or status.
* 가주어 it = that faith and works are [yoked partners], that~?
* 형역 분사 yoked ; 과분사의 수동 주체인 partners 수식
* 직독 해석
Wasn’t our ancestor Abraham 우리 조상 아브라함이 “made 만들어지지/되지 않았나 right 옳게/의롭게
with God 하나님께 by works 일/노력으로”
/when he 그가 placed 놓았을 때 his son Isaac 그의 아들 이삭을 on the sacrificial altar희생 제단 위에?
Isn’t it obvious 명백하지 않으냐 [that faith and works 믿음과 노력이 are [yoked partners 멍에를 맨 동업자인 것이],
that faith 믿음이 expresses 표현한다는 것 itself 그 자체를 in works 노력에서?
That the works 노력이라는 것이 are “works of faith믿음의 노력이다는 것이”?
The full meaning of “believe” /in the Scripture sentence,
“Abraham believed God and was set right with God,”
includes his action.
It’s that weave of believing and acting that got Abraham named “God’s friend.”
Is it not evident [that a person is made right with God not by a barren faith but by faith fruitful in works]?
* 5형식 구조 and (Abraham) was set right with God
* 처음 that은 지시 형용사 둘째는 접속사
* 강조용법 it is~ that~ 구조에서 명사구 that weave of believing and acting이 강조됨
일반문 [ that weave of believing and acting] got Abraham named “God’s friend.
* 목보인 형역 분사구 named “God’s friend. 과분사의 수동 주체인 뒷 명사 수식
* 가주어 it = [that a person is made right with God /not by a barren faith but by faith fruitful in works]
* 후치 수식인 형용사구 (being) fruitful in works
* 직독 해석
The full meaning 전체 의미는 of “believe”믿는다는 말의 in the Scripture sentence 성경 문장에,
“Abraham 아브라함은 believed 믿었다 God 하나님을 and 그리고 was set 세워졌다 right 바르게/의롭게
with God 하나님께,”라는 문장은 includes 포함한다 his action 그의 행동을.
It’s that 그러한 weave 짜깁기가 of believing and acting 믿음과 행동의 //that got 진행되게 했다/만들었다
Abraham 아브라함이 named 이름 지어지게 “God’s friend 하나님의 친구로.”
Is it not evident 증거가 명백하지 않냐 [that a person 한 사람이 is made 만들어진다는 것 right 올바로/의롭게
with God 하나님께 not by a barren faith 불임/마른 믿음에 의해서가 아니고
but by faith 믿음에 의해서 fruitful in works 행함의 열매로 가득한]?
25-26
The same with Rahab, the Jericho harlot.
Wasn’t [her action in hiding God’s spies and helping them escape]
—that seamless unity of believing and doing—
[what counted with God]?
The very moment () you separate body and spirit, you end up with a corpse.
Separate faith and works and you get the same thing: a corpse.
* 주어인 명사구 her action /in hiding God’s spies and helping them escape
* 형역 전구 in hiding God’s spies and helping them escape
* 전목인 동명사구 hiding God’s spies and helping them escape
* 5형식 구조의 동명사구 helping them escape 준동사+목적+목보/원형 부정사
help의 목보로 to 부정사나 원형 부정사 둘 다 쓰일 수 있고 이유도 있다 하나 원형 부정사가 더 선호된다 함
Help me help you help her. 내가 너를 도와서 네가 그녀 돕게 하라
* 강조상 앰댓시로 삽입된 명사구—that seamless unity of believing and doing—
* seamless · having no seams · moving from one thing to another easily and without any interruptions or problems
* 주어인 명사구 [her action in hiding God’s spies and helping them escape]
* 보어인 의문사절 what counted with God 의문사=접속사=주어
* If something or someone counts for something or counts, they are important or valuable. 중요하다
* 부사적으로 쓰인 명사구 The very moment (that) you separate body and spirit
* 자동사구 end up : to reach or come to a place, condition, or situation that was not planned or expected
* and ; 3. Used to indicate result: 결과를 지칭하는데 쓰임
* 직독 해석
The same with Rahab 라합도 똑같다, the Jericho harlot 여리고성의 접대부인.
Wasn’t
[her action 그녀의 행동이 in hiding 감춘 God’s spies 하나님의 간첩을 and helping 도운 them 그들이 escape 탈출하게]
—that 그런 seamless 막힘/걸림/구분 없는 unity 통합인 of believing and doing 믿음과 행동의—
[what counted 중요한 그것이지 않았냐 with God 하나님께]?
The very moment 그 순간 (that) you 네가 separate 분리하는 body and spirit 몸과 영혼을,
you 너는 end up 끝장난다 with a corpse 시체로.
Separate 분리하면 faith and works 믿음과 행동을
and 그 결과로 you 너는 get 획득한다 the same thing 같은 것을: a corpse 시체.
* 진리를 훼파하는 오타/오역을 추방합시다
|
첫댓글 12-13