***** earworm *****
(귀가에 맴도는 노래)
Tips=[1]= 귓가에 벌레가 맴돌며 소리를 내면 그 소리를 의지와 관계없이 계속 들어야 한다.
이처럼 이명처럼 귀가에서 더나지 않는
노래나 멜로디을 두고 earworm이라고 한다.
몇번 듣지도 안았는데 계속 생각나는 노래가 있다면 이 표현을 같이 떠올려 보세요.
(878)(A) Oh my god!
I can't get this song out of my head.
(B) Sounds like it's quite an earworm.
What's the name of it?
(A) That's the worst thing- I don't catch enough of
the lyrics to search for it on the internet.
=get ~out of one's head :~을 생각치 않는다
=lyrics : 가사
[본문 해석]
(A) 오 이런! 이 노래를 생각하지 안을 수 없네요.
(B) 이건 계속 귀가에 맴도는 노래같은데요. 이 노래 제목이 뭐죠?
(A) 그게 제일 문제예요. 심지어 모르는 노래같은데요.
가게에서 이 노래를 들었는데 인터넛으로 찿아볼 정도로 기사를 충분히 듣지 못했어요.]
Tips=[2]= English Review
[ Give (something) a whirl /~을 시험 삼아 해보다, ~을 시도하다]
(A) Are you sure this coffeemaker works? It looks so old.
(이 커피메이커가 작동 되는거 확실해요? 너무 오래 된것 같아요.)
(B) Trust me. It makes the best coffee ever.
(절 믿어요. 이게 최고의 커피를 만들어요.)
(A) All right, then. I'll give it a whirl.
(그럼 알았어요,한번 시험 삼아 해볼게요)
[Similar and related expressions]
** All right, then. I'll give it a try.**
(그럼 알았어, 한번 시도해볼게요)