[고등학생, 대학생, 직장인 1분 영어 회화 자막 동영상 강좌]
Lesson 106 English in a Minute: Dead Giveaway 완전히 드러냄, 결정적인 증거
* dead giveaway 완전히 드러냄, 결정적인 증거 *
"Dead giveaway"
명백한 드러내는 단서나 증거
"Dead": 이 맥락에서 "dead"는 "완전한" 또는 "절대적인"이라는 의미로 사용됩니다.
"Giveaway": "드러내다" 또는 "노출시키다"라는 뜻을 가집니다.
"Dead"의 강조적 사용: 영어에서 "dead"는 오래전부터 "완전한" 또는 "절대적인"의 의미로 사용되어 왔습니다. 예를 들어, "dead center" (정중앙), "dead silence" (완전한 침묵) 등의 표현에서 볼 수 있습니다.
"Giveaway"의 은유적 사용: 원래 "무료로 주는 것"을 의미하던 "giveaway"가 시간이 지나면서 "비밀을 드러내는 것"이라는 은유적 의미로 확장되었습니다.
이 두 단어가 결합되어 "완전히 드러내는 것" 또는 "명백한 증거"라는 의미의 관용구가 되었습니다.
"The car in the driveway was a dead giveaway that someone was at home."
(차도에 있는 차는 누군가가 집에 있다는 명백한 증거였다)
"The camera is a dead giveaway that you're a tourist."
(카메라는 당신이 관광객임을 완전히 드러낸다)
"His nervous laughter was a dead giveaway that he was lying."
(그의 긴장된 웃음은 그가 거짓말을 하고 있다는 명백한 증거였다)
"The smell of perfume on his collar was a dead giveaway of his affair."
(그의 칼라에 묻은 향수 냄새는 그의 외도를 명백히 드러내는 증거였다)
The expression on his face was a dead[clear] giveaway. (→giveaway)
(그의 얼굴 표정이 결정적인 증거였다.)
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth" or Richard Nixon's favorite, "In all candor" he would have been a dead giveaway for any liespotter that knows that qualifying language, as it's called, qualifying language like that, further discredits the subject.
(만약 빌 클린턴이 "음, 사실을 말씀드리자면" 이라고 했다거나, 리처드 닉슨이 가장 많이 사용했던 "모든 진실로써"라고 말했다면, 그 주제에 대해 더욱 신빙성을 떨어뜨린 그 언어는 자신들은 소위 수준 높은 언어라고 생각할지 모르나 거짓말 전문가에게는 꼼짝없이 제물이 되었을것입니다.)
21세기 영어교육연구회 / ㈜ 파우스트 칼리지
전 화 : (02)386-4802 / (02)384-3348
이메일 : faustcollege@naver.com / ceta211@naver.com
Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
Band : http://band.us/@ceta21 21세기 영어교육연구회
Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지
[고등학생, 대학생, 직장인 1분 영어 회화 자막 동영상 강좌]
Lesson 106 English in a Minute: Dead Giveaway 완전히 드러냄, 결정적인 증거
Lesson 106 English in a Minute: Dead Giv
재생0
좋아요0
01:00
접기/펴기
[고등학생, 대학생, 직장인 1분 영어 회화 자막 동영상 강좌] Lesson 106 English in a Minute: Dead Giveaway
* dead giveaway 완전히 드러냄, 결정적인 증거 *
"Dead giveaway"
명백한 드러내는 단서나 증거
"Dead": 이 맥락에서 "dead"는 "완전한" 또는 "절대적인"이라는 의미로 사용됩니다.
"Giveaway": "드러내다" 또는 "노출시키다"라는 뜻을 가집니다.
"Dead"의 강조적 사용: 영어에서 "dead"는 오래전부터 "완전한" 또는 "절대적인"의 의미로 사용되어 왔습니다. 예를 들어, "dead center" (정중앙), "dead silence" (완전한 침묵) 등의 표현에서 볼 수 있습니다.
"Giveaway"의 은유적 사용: 원래 "무료로 주는 것"을 의미하던 "giveaway"가 시간이 지나면서 "비밀을 드러내는 것"이라는 은유적 의미로 확장되었습니다.
이 두 단어가 결합되어 "완전히 드러내는 것" 또는 "명백한 증거"라는 의미의 관용구가 되었습니다.
"The car in the driveway was a dead giveaway that someone was at home."
(차도에 있는 차는 누군가가 집에 있다는 명백한 증거였다)
"The camera is a dead giveaway that you're a tourist."
(카메라는 당신이 관광객임을 완전히 드러낸다)
"His nervous laughter was a dead giveaway that he was lying."
(그의 긴장된 웃음은 그가 거짓말을 하고 있다는 명백한 증거였다)
"The smell of perfume on his collar was a dead giveaway of his affair."
(그의 칼라에 묻은 향수 냄새는 그의 외도를 명백히 드러내는 증거였다)
The expression on his face was a dead[clear] giveaway. (→giveaway)
(그의 얼굴 표정이 결정적인 증거였다.)
Now if Bill Clinton had said, "Well, to tell you the truth" or Richard Nixon's favorite, "In all candor" he would have been a dead giveaway for any liespotter that knows that qualifying language, as it's called, qualifying language like that, further discredits the subject.
(만약 빌 클린턴이 "음, 사실을 말씀드리자면" 이라고 했다거나, 리처드 닉슨이 가장 많이 사용했던 "모든 진실로써"라고 말했다면, 그 주제에 대해 더욱 신빙성을 떨어뜨린 그 언어는 자신들은 소위 수준 높은 언어라고 생각할지 모르나 거짓말 전문가에게는 꼼짝없이 제물이 되었을것입니다.)
21세기 영어교육연구회 / ㈜ 파우스트 칼리지
전 화 : (02)386-4802 / (02)384-3348
이메일 : faustcollege@naver.com / ceta211@naver.com
Cafe : http://cafe.daum.net/21ceta 21세기 영어교육연구회
Band : http://band.us/@ceta21 21세기 영어교육연구회
Blog : http://blog.naver.com/ceta211 21세기 영어교육연구회
Web-site : www.faustcollege.com (주)파우스트 칼리지