***** pencil someone in *****
(일단~와 만날 일정을 잡다)
Tips=[1]= 나중에 변경 될지 몰으는 얏속이나 일정을 우선 잡아두는 경우가 있다.
이렇게 잠정적으로 "~와 만나는 일정을 잡다"라는 의미로
'pencil someone in"이라는 표현을 쓴다.
흔히 알고 있는 schedule은 "일정을 잡다"라는 뜻으로
오늘의 표현과 차이가 있으니 잘 이해해 둡시다.
(879)
(A) Hi, I'd like to make an appointment with Dr. Kim this Friday.
(B) Well, Dr. Kim is on vaccation now,
but he'll be back next Wednesday.
Can I pencil you in for that day?
(A) Yes, please.
Once you set the exact time,
Please call me right away.
= set the exact time. : 정확한 시간을 정하다.
=make an appointment : 약속을 잡다.
[본문 해석]
(A) 안녕하세요? 이번 금요일로 김 박사님과 약속을 잡고 싶습니다.
(B) 네, 김 박사님은 지금 휴가중 입니다. 그날로 일단 약속을 잡아 드릴가요?
(A) 네, 그렇게 해주세요. 일단 정확한 시간을 잡으면 바로 전화 주세요.
Tips=[2]= English Review
[ Give (someone) a dirty look /~을 째려보다]
(A) I think Sasha has a problem with me.
(Sasha가 저한테 불만이 있는것 가타요.)
(B) Why? You don't even talk to her.
(왜요? 그녀랑 말도 안 하잖아요.)
(A) I din't know. But when we're in the bathroom,
I often catch her goving me a dirty look.
(잘 몰으겠어요. 화장실에 같이 있으면, 그녀가 절 째려보는 걸 자꾸 보게 돼요.)
[Similar and related expressions]
** But when we're in the bathroom, I often catch her glaring at me.**
( 화장실에 같이 있으면 .절 노려보는 걸 자꾸보게 돼요.)