https://www.chinatimes.com/opinion/20191126004260-262106?chdtv
2008年,對我是二度刻骨銘心的一年。
2008년은 내게는 2번이나 뼈에 사무친 한해이다.
親歷過921大地震約九年後,我到對岸開會兼訪友,每天盯著汶川大地震的報導,看到平日吃飯打衝鋒,幹活喊肚子疼的朋友,為了找他的同學跟難友,大馬金刀往電話旁一坐,不停撥電話表示沒空理我,也因為朋友說我是台灣的不祥之女,走到哪裡震哪裡,事實擺在眼前,為了證明何謂小概率,我每天侵門踏戶自動招待自己,不知不覺激起內心的「餘震」。馬要騎著看,人要交著看,當這位說起話來像姜太公的釣魚鉤,十分直截了當的朋友,好不容易因緣具足辦好入台證,說要到台灣看他的夢中情人,我便義無反顧做了地陪。
9월21일 대지진을 몸소 겪은지 9년 뒤, 나는 바다 건너로 회의 겸 친구를 만나러 갔다. 날마다 汶川 대지진의 보도를 보았다.
평일에 밥을 먹고 앞장서서 일하고, 배가 아프다면서 힘들게 일하는 친구가, 그의 반 친구와 조난당한 친구를 찾기 위하여,
열심히 전화곁으로 가 앉아서, 전화걸기를 멈추지 않아서 자신은 돌볼 여유도 없었다. 또한 친구들이 나는,어딜 가도 어디나 지진이 나는 , 대만의 재수없는 여자라고 말하였기에, 사실 눈앞에 있는, 확률이 거의 없는 것을 어떻게든 증명하려고,
나는 날마다 남의 집을 여기저기를 알아서 돌아다녔는데, 나도 모르게 속에서 「餘震」이 끓어 올랐다. 말은 타봐야 하고, 사람은 사귀어 봐야만 되는데, 강태공의 곧은 낚시바늘처럼 이 친구가 말을 할때 매우 시원스러운 친구로, 가까스로 대만 입국사증을 잘 처리할 수 있는 인연으로, 대만에 가서 그의 꿈속의 연인을 만나겠다고 말하여서, 나는 정의를 위해 뒤도 돌아보지 않고 local guide 역할을 하였다.
看斗子情深無極
朋友最愛身體力行的社交指南是:人必自汙而後豬踩之。在聚會時老愛搶當「話眼」,老愛故意招人互掐,經常騙來有人管茶有人管飯,還能忝顏宣說「吃人的最樂」,因為行事、聊天格局無限,私號「藥斗子」,看他平日就很愛「抖」,我管他叫斗子。
斗子跟我說是要找一位綿陽災區的同學,一直到聯繫上,知道人平安後,才有心情想到有朋自遠方來。培根說:命運如同市場,如果沉湎其中,價格多半會下跌。當過地震災民的我,最能理解這話的含意,每天去斗子家,就像打著燈籠串親戚,一切都可以明來明去。진캉시앤 번역 MD 27115
친구가 가장 좋아하는 몸소 실천하기는 사교지침은 : 사람은 반드시 스스로 모욕을 하고는 나중에 돼지가 이를 밟는다. 모임에서는 늘 ................... 斗子가 나와 같이 말을 한 것은 綿陽 재해지역의 같은 반 친구를 찾으려는 것으로, 바로 연락이 닿고서, 그가 안전하다는 것을 알고 난뒤, 비로소 친구가 멀리서 찾아 왔구나하는 생각이 들었다.베이컨이 말하길, 운명은 시장 같아서, 만일 그 속에 빠지면, 가격이 아마도 떨어질 것이다. 하였다. 지진재해민 이었던 나는 이 말의 깊은 뜻을 가장 잘 이해할 수 있다.
날마다 斗子집에 갔었는데, 마치 등불을 들고서 친척을 찾듯이 하였는데, 모두 다 등불을 들고서 친척을 찾은 것 처럼 모두 다 제대로 할 수 있었다.
斗子說他們是高中、大學同學,同樣學固體力學,跟軍方有關係,大學畢業後,同學能夠到綿陽工作,因為父親是農民,斗子說他不行,因為父親是地主,自己又是個「改正右派」,沒資格到中央內部視為「科學城」的地方工作。
斗子接著說他的右派難友,一個很愛解亂線團的,跟他長期風雨同舟的老四川,兩人最浪漫的事,是中秋節晚上,別人在屋裡跳舞吃月餅,他們在井邊打水看月亮,討論如何才能「收拾金甌一片」(毛澤東〈清平樂〉);最引以為樂的事,是發現牆上掛的,四個共產主義的偉人像,竟然鬍子一個比一個少,斗子不無驕傲的說:「我們是見過無數『浪頭』的,洞庭湖裡的麻雀。」
因震而定交英國歷史學家艾克頓曾說,要評斷一個國家是否真正自由的不二法門,就是看少數族群所擁有的安全程度。斗子說:「羌寨一震全垮,我要是綿陽百姓,想逃到核建築裡躲,人家一定不讓躲,那些被豆腐渣教室壓死的小孩,應該託夢給那些隨便蓋學校的貪官。」
斗子는, 그들이 고등학교, 대학교 동창이고, 함께 고체역학을 전공하였고, 군부와 관계가 있고, 대학 졸업 후, 동창들은 綿陽(면양)에서 일할 수 있었다. 그들의 아버지가 농민이기 때문이었다, 斗子는 그럴 수가 없었는데 자기 아버지는 지주이었기 때문이고, 자기는 또한 「改正右派; 개정 우파」이어서, 중앙내부에서 「科學城:과학 기술 전문 연구 단지」으로 간주되는 지방 업무를 할 자격이 없었다,라고 이야기 하였다. 斗子는, 이어서 재난을 당한 우파 친구에 대하여 이야기를 하였는데, 엉킨 실타래를 풀기 좋아하는, 그와 오랜 비바람 속에서 배를 같이 탄 사천(四川)의, 두 사람이 가장 낭만적인 일은, 추석날 밤에 다른 사람들이 집안에서 춤을 추며 월병을 먹고, 그들이 우물가에서 물을 길으며 달을 내려다 보며, 「金甌(역자 주: 중국)을 어떻게 해야」 할지 토론하였다.(毛澤東〈清平樂〉)
가장 기뻤던 것은, 벽에 걸려있던, 4명의 공산주의의 위인 모습을 발견한 것이다. 뜻밖에, 수염이 하나같이 적어서, 斗子는 교만하지 않게 말 할수가 없었다: 「우리는 물결이 심하게 넘실대는,洞庭湖 위를 나는 참새를 보았다。」
지진으로 인해 알게된 영국 역사학자인 애크턴은 ,일찍이 한 나라가 진정으로 자유로운가를 판단하는 최선의 방법은(不二法門)은, 소수민족이 가진 안전의 정도를 보는 것이라고 했다. 斗子는 말하기를:「그 지역 3층자리건물(羌寨)가 지진에 흔들리자 전부 무너졌다,내가 만일 면양(綿陽)의 주민이라면,그 건물에서 도망쳤을 것이다,사람들을 반드시 도망쳐 숨지 못하게 할 것이다,그 부실하게 지은 교실(豆腐渣教室: 두부비지 교실)에 깔려 죽은 아이들은,반드시 멋대로 학교를 지었던 부패한 관리에게 꿈속에 나타나서 알려야 한다。」
我們是淩晨1點47分,好夢正酣時來地震,要像四川是在上課時間,會有更多無辜的小孩枉死,斗子曾在國家建委工作,一看到校舍倒塌的情形,指著電視破口大罵:「那根本就沒用水泥!」
沒用水泥蓋的校舍,地震來了叫孩子躲哪裡?
우리는 새벽 1시47분에, 좋은 꿈을 막 실컷 꿀때 지진이 왔다, 수업시간이었던 사천(四川) 같았으면, 아마도 더 무고한 어린아이들이 안타깝게 죽었을 것이다, 斗子는 이전에 국가 건축위원회에서 일을 하였는데, 학교 건물이 무너진 상태를 둘러보고, 텔레비젼을 가리키며, 크게 욕을 하였다:「이것은 아예 시멘트를 쓰지 않았네!」
시멘트를 사용하지 않은 교실, 지진이 오면 어린이들에게 어디로 숨으라 할 것인가?
餞別會上,中行派的朋友說已經捐了兩次款,還有的說想認養地震孤兒;狂狷派的就罵他們:震完了才想做,平日在幹嘛啊?臨別前話題全繞著地震,斗子依然本色,屠夫說豬,農夫說穀地叮囑我,說有次北方地震,某一所學校的男生全逃了出來,女生全死了!原因是:女生睡覺都裸睡,來不及穿衣服,逃過了主震沒逃過餘震。大概是因為我當場說起921震後,好不容易來水想洗澡,餘震來了懶得逃,他怕我一直想當風流鬼的心態,會引起「比馬龍效應」(自我應驗預言)。
전별식에서, 중도파의 친구들은 이미 2차례의 의연금을 냈으며, 또한 지진고아를 입양하고 싶다고 말하였다;
과격파의 친구는 그들을 비난하였다: 지진이 다 끝나야 할 것이지, 지금은 무엇을 하냐?
헤어지기 전 화제는 전부 지진으로 얽혀졌지만, 斗子는 여전히 본색을 띠었다,
백정은 돼지를 이야기하고, 농부는 곡식을 이야기 하면서 내게 당부하기를, 한번은 북방에 지진이 있었는데 어떤 학교의 남학생 모두가 도망 칠 수 있었고, 여학생은 모두 죽었다고 하였다 ! 이유는 이것인데: 여학생은 잠을 잘때 모두 벗고서 잠을 자기에, 옷을 제때에 입지 못하여 첫 지진은 피했어도 여진을 피하지 못하였다.
내가 그때 921 지진 이야기를 꺼냈기에, 가까스로 물이 나와서 목욕을 할 생각인데, 여진이 와서 도망하기가 귀찮았을 것이다.
그는 내가 내내 바람둥이의 마음을 가질까 걱정되어, pygmalion effect을 인용한 듯하다(자기응험 예언)
金寶山裡見小鄧
俗話說:無針不引線。意思是:成功有條件,失敗有原因。斗子因為失敗的出身,從來就沒當過什麼代表,在郵件裡卻說,來台前會遍告諸親好友,一定要「代表」大家去看鄧麗君。
진바오산(金寶山)에서 본 덩리쥔
속담에, 바늘이 없으면 실로 꿰멜 수 없다 하였다. 뜻은 , 성공에는 조건이 있고, 실패에는 원인이 있다 것이다.斗子는 실패한 출신이기 때문에, 지금까지 어떠한 대표도 된 적이 없지만, 메일에서는 대만으로 돌아가기 전에 여러 친척과 친구들에게 알려드릴 것 있는데, 반드시 [대표] 여러분은 등려군을 보러 가셔야 한다고 하였다.
動機很單純,理由不簡單,因為對岸在上世紀六、七十年代,每天要接收讓人耳朵快要長繭的紅色聖歌,聽覺已呈半退化狀態,一到改革開放的八十年代,在沒有八音遏密的太平時期,街頭巷尾幾乎每一家,從開始偷聽到公然播放《甜蜜蜜》、《何日君再來》……,歌聲一拌進飯菜香,老百姓的嘴裡、心裡都希望,這就是百分百的社會主義。我曾經搜索枯腸,想拼湊出斗子口中的畫面,只想到杜甫的「隨風潛入夜,潤物細無聲。」
동기는 단순하나 그 까닭은 간단하지 않았는데, 6.70년대 중국과 대만은 날마다 붉은 성가(聖歌)를 긴 명주실 처럼 오랫동안 귀로 들어야 했기에, 청각은 이미 반쯤 퇴화된 상태이었다. 일단 개혁개방의 80년대에 이르자. 온갖음악이 끊어진( 모택동 사망 은유적 표현) 태평시대에는, 길거리마다 막다른 골목마다 거의 모든 집에서, 아침부터 남몰래 공공연히 방송하는 《甜蜜蜜》、《何日君再來》……을 들었다. 노래가 음식 향과 섞기에 되자. 온 백성의 입안에, 마음 속에는 모두 다 , 이것이야 말로 사회주의이기를 바랬다. 나는 일찍이 심사숙고하여, 斗子 입속의 화면에 집어넣어,
단지 두보의 「隨風潛入夜,潤物細無聲。바람 따라서 밤에 몰래 들어와, 만물을 적시니 아무런 소리도 없네」라는 시만 생각하였다.
斗子還提到,只要是正常人,都會憑良心說:「不愛老鄧愛小鄧。」他說很不明白這麼甜絲絲的嗓音,這麼可愛的娃娃臉,怎麼說沒了就沒了﹖說有一陣子還謠傳是政治謀殺,因為黨的政策向來不允許「移情別戀」。
斗子가 또 말하기를, 정상인 이기만 하면, 모두 다 양심에 따라 말할 것이다 하였다:
[老鄧( 등소평)을 사랑하지 않으면, 小鄧( 덩리쥔)을 사랑한다.] 그는 이렇게 달콤한 목소리, 이처럼 귀여운 아기같은 얼굴을 잘 몰랐다고 하였다. 어찌 없다고 말하면 없을까? 한때는 정치적 모살이라는 헛소문이 나돌기도 했다.
왜냐하면 당 정책은 이제껏「移情別戀; 사랑이 떠나 이별하기;관심을 다른 쪽으로 돌리기」 용납하지 않았기 때문이다」
(朱言紫/台中市)
첫댓글 잘 보았습니다 다음의 번역 기대합니다 건강하세요.
미처 하지 못한 것을 다 번역하였습니다 ... 감사합니다