Kataññu Suttas: Gratitude
translated from the Pali by
Thanissaro Bhikkhu
"Monks, I will teach you the level of a person of no integrity and the level of a person of integrity. Listen & pay close attention. I will speak."
비구들이여 성실하지 않은 자와 성실한 자의 경계에 대하여 설하겠노라. 주의기울여 들으라.
"As you say, lord," the monks responded.
그러겠습니다. 세존이세여.
The Blessed One said, "Now what is the level of a person of no integrity? A person of no integrity is ungrateful & unthankful. This ingratitude, this lack of thankfulness, is advocated by rude people. It is entirely on the level of people of no integrity. A person of integrity is grateful & thankful. This gratitude, this thankfulness, is advocated by civil people. It is entirely on the level of people of integrity."
성실하지 않은 자의 경계는 어떤 것인가? 그들은 감사할 줄 모르는 자들이다. 이것은 무례한 자들이 호응하는 경계이다. 이것은 전적으로 불성실한 자들의 몫이다. 성실한 자들은 감사할 줄 아는 자들이다. 이것은 건실한 자들에 의해 호응되는 것이다. 이것은 전적으로 성실한 자들의 몫이다.
{II,iv,2} "I tell you, monks, there are two people who are not easy to repay. Which two? Your mother & father. Even if you were to carry your mother on one shoulder & your father on the other shoulder for 100 years, and were to look after them by anointing, massaging, bathing, & rubbing their limbs, and they were to defecate & urinate right there [on your shoulders], you would not in that way pay or repay your parents.
비구들이여 세상에는 좀 처럼 빚을 갚을 수 없는 두 사람이 있다. 누구를 말함인가? 그대들의 부모님이다.
그대들이 한쪽 어깨에는 어머니를 다른 쪽에는 아버지를 태우고 100년간 시봉하면서 기름바르고 주물러 드리고 목욕시키고 어루만져 드림은 말할 것도 없고 그 위에서 부모의 분뇨를 받아낸다 하더라도 그대들은 결코 그 은혜를 다 갚지 못한다.
If you were to establish your mother & father in absolute sovereignty over this great earth, abounding in the seven treasures, you would not in that way pay or repay your parents. Why is that? Mother & father do much for their children. They care for them, they nourish them, they introduce them to this world. But anyone who rouses his unbelieving mother & father, settles & establishes them in conviction; rouses his unvirtuous mother & father, settles & establishes them in virtue; rouses his stingy mother & father, settles & establishes them in generosity; rouses his foolish mother & father, settles & establishes them in discernment: To this extent one pays & repays one's mother & father."
그대들이 이지구에서 절대권력으로 부모를 보호하고 갖은 보화로 장엄하더라도 결코 다 갚을 수 없다.
왜 그런가? 부모는 헤아를 수 없는 은혜를 베풀기 때문이다. 부모는 보살피고 먹이고 이 세상에 그대들을 보내주었기 때문이다. 그러나 만약 누군가가 믿음이 없는 부모를 일깨워 믿음을 세우고 부덕한 부모를 일깨워 덕행을 세우고 인색한 부모를 일깨워 베풀게 하고 무식한 부모를 일깨워 지혜를 세우면 바로 그로 인하여 그들의 부모의 은덕을 갚게 되는 것이다.
첫댓글 ㅡ()ㅡ
와! 감사합니다^^ 늦게 확인하여 답글이 늦었네요!