PJ 03
SPACE--GATE : THE VEIL REMOVED < AHF /번역 : immoko >
스페이스--게이트 : 걷혀진 장막
by GYEORGOS CERES HATONN
-87-
APPENDIX V
부록 5
REC #1 ESU JESUS SANANDA
THU., JULY 27, 1989 6:30 A.M. YEAR 2, DAY 345
(부록 5-(4))
ALL IS KNOWN, FOLLOW ME
모든 것이 알려졌으니, 나를 따르세요
They have not taken up residence upon the Earth and are free of all bounds and bonds of Earth come to work with ye who are bounded by Earth. My ones are bound by no law save that of Creation and of "Love", which motivates their every act. They know the Earth--all the systems of Earth, man and animal, plants, yea--even unto the thoughts of each and everyone. Above all those things which you cannot comprehend, are they filled with knowledge. Every living thing is known well. The composition of all things are known. I say, there are not any secrets for they have learned their part; they are learned in the schools far beyond man's ability to know. NO MAN SHALL PUT THEM TO SHAME AND NO MAN CAN PREVAIL AGAINST THEM FOR THEY COME AS ONES FROM WITHIN THE ONENESS OF CREATION/CREATOR.
그들은 지구에 거주하기로 정하지 않아 모든 한계로부터 자유롭습니다. 그리고 지구의 구속은 지구에 묶여 있는 그대들을 대상으로 삼고자 하였습니다. 율법에 얽매이지 않는 나의 사람들은 창조와 “사랑”의 (지구를) 구합니다. 그것(들)은 그들의 모든 행위를 자극합니다. 그들은 지구를 알고 있습니다 -- 지구와 인간, 동물, 식물의 모든 체계를, 참으로 (그렇습니다) -- 각각의 모든 이들의 생각조차도 (알고 있습니다). 여러분이 깨닫지 못하는 모든 것들을 초월하여, 그들은 지식으로 채워져 있습니다. 모든 살아 있는 것은 잘 알려져 있습니다. 모든 것들의 성분은 알려져 있습니다. 나는 말하는데, 어떤 비밀도 없습니다. 그들은 자신들의 분야를 익혔습니다; 알고자 하는 인간의 능력을 훨씬 넘어 그들은 학교에서 배웠습니다. 아무도 그들을 모욕할 수 없으며 아무도 그들을 이기지 못합니다. 그들은 창조/창조주의 유일성에 속한 존재들로서 왔기 때문입니다.
Precious little ones, I tell thee Truth. These ones are by far thy superiors. Think not that you are wise, man of Earth. You are lower than the "Angels". You have as yet not seen that which you shall become, for you are within a "low grade", and I say unto you: "Come forth", and you move not--you remain in apathy.
소중하고 귀여운 이들이여, 나는 그대에게 진실을 말합니다. 그 존재들은 (그대보다) 훨씬 위의 조상들superiors입니다. 지구인이여, 자신이 현명하다 생각하지 마십시오, 여러분은 “천사들”보다 낮습니다lower. 여러분이 “낮은 등급”에 속해 있기 때문에, 아직까지 자신이 되고자 하는 것을 모릅니다. 그리고 나는 여러분에게 말합니다: “앞으로 나오세요.” 그런데 여러분은 움직이지 않습니다. -- 무감각하군요.
I stand ready to assist you when you pick up your feet and reach out your hand that I might touch it--be not deceived in this-"TRY ME!" PICK UP YOUR FEET; SEEK ME OUT; LOOK UNTO ME; ASK OF ME--BE AS ONE SELFLESS, AND I SHALL WALK WITH YOU ALL THE WAY AND CARRY YOU IF NEED BE.
여러분이 힘차게 걸어 나와 내가 잡을 수 있도록 손을 내밀 때 나는 여러분을 도울 준비가 되어 있습니다. -- 이것에 속지 마십시오 -- “나를 시험해보세요! 힘차게 걸어 나와; 나를 찾아내세요; 나를 바라보세요; 나를 요청하세요 -- 사심을 버리고 하나가 되세요. 그러면 나는 그대와 함께 내내 걸을 것이며 또 필요하다면 여러분과 함께 할 것입니다.
I do not, however, give Myself unto the unjust and imprudent. I bow down unto the just and prudent who act and seek in selflessness. I heal those who seek and ask in truth and selflessness. I will not go into the den of the dragon; yet I will go down into the bottomless pit to find the just and the humble. I bow down unto the ones which give themselves that others might be lifted up. I give not to the braggart nor the bigot, for they find their reward in the plaudits of men.
그렇지만, 공명치 않고 경솔한 이에게는 나를 나타내지 않습니다. 이기심을 버린 채 찾고 행동하는 공명하고 분별 있는 이에게 나는 머리를 숙입니다. 나는 진실과 무욕selflessness 속에서 찾고 요구하는 이를 치료합니다. 나는 뱀의 소굴에는 가지 않을 것이나; 올바르고 겸손한 이들을 찾기 위해 끝없는 구덩이 속으로 내려갈 것입니다. 나는 다른 사람들을 치켜 올리는 이들에게 허리를 굽힙니다. 나는 허풍 떠는 자에게도 (성품이) 괴팍한 이에게도 가지 않습니다. 그들은 사람들의 칭찬을 받으며 보상을 찾기 때문입니다.
They find their reward in man's flattery. I watch about your place and I see not that it has profited them. I say unto them: "You fools, what has it profited you?" I AM COME THAT YOU ARE NOT DECEIVED OF MEN, FOR THEIR FLATTERY IS LIKEN UNTO THE TACK IN YOUR SHOE WHICH WILL EAT AWAY AT YOUR FLESH UNTIL IT BECOMES INFECTED AND CRIPPLES YOU. AND YET, YOU ALL BEND BEFORE THE FLATTERY AND EVEN UNTO THE MOST SIMPLE HOMAGE. YE CANNOT SEEM TO BE SATISFIED WITH THE HOMAGE OF GOD OR MY BENDED KNEE UNTO YOU. SO BE IT.
그들은 아첨하는 사람에게서 보상을 찾습니다. 나는 여러분이 있는 곳을 지켜보는데 그들에게 덕이 된 것이 (무엇인지) 모릅니다. 나는 그들에게 말합니다: “너희 어리석은 자들아, 그것이 너희에게 무슨 이득이 되었느냐?” 나는 여러분이 사람들로부터 속지 않도록 돌아왔습니다. 그들의 아첨(하는 말)은 병균에 감염되어 여러분이 불구가 될 때까지 여러분의 살을 파먹어 들어가는eat away 구두 속의 못(압정)과 같기 때문입니다. 아직까지, 그 아첨 앞에 그리고 그 가장 하찮은 경의 표시에 여러분 모두는 (머리를) 숙입니다. 그대들은 신의 경의 표시 혹은 여러분에 대한 나의 애원에 만족될 수 없는 듯합니다. 그러할지어다.
Blessed are they which shun man's flattery and find their reward in selfless service, asking naught of man. I say: Come follow Me and I shall show you many things which you have not seen nor even dreamed.
사람의 아첨을 멀리하는 이들은 축복 받습니다. 사람에게 아무 것도 요구하지 않는, 헌신적인 봉사를 하며 자신의 보상을 찾으십시오. 나는 말합니다: 나를 따르십시오. 그러면 나는 여러분에게 본적도 없고 꿈꾸지도 못한 많은 것들을 보여줄 것입니다.
I promise you not fortune nor fame for ye will have no need of such; I promise you freedom, even as I am free. Think ye that I am an impostor, asking of you favor? I say unto you: I bow down Myself that you be lifted up! So be it that you shall give unto Me credit for being that which I AM, and I shall show unto you that which you have not seen or known. I promise you no miracles; I promise you Eternal Freedom and this is what shall profit you for all else follows.
나는 여러분에게 행운(재물)이나 명성을 약속하지 않는데 그대들은 그러한 것이 필요하지 않기 때문입니다; 나는 여러분에게 자유freedom를 약속합니다. 내가 자유로운 것처럼 말입니다. 그대들은, 내가 여러분에게 도움을 청하는, 나를 협잡꾼이라 생각하나요? 나는 여러분에게 말합니다: 나는 들어 올려지는 여러분에게 절합니다(머리를 숙입니다). 여러분은 나의 존재에 대하여 나에게 신망을 주십시오. 그러할지어다. 그러면 나는 여러분이 못 보았거나 몰랐던 것을 보여드릴 것입니다. 나는 여러분에게 기적을 약속하지 않습니다; 나는 여러분에게 영원한 자유를 약속하며 그리고 그것이 여러분에게 다음에 올 그 외의 모든 것에 대하여 이득이 될 것입니다.
-계속-