好的
하오 더
좋아
[응대하는 말로서 ‘好’보다는 단정적임]
好的,我就来
좋아, 난 곧 가겠다
好的好的,我听你的话!
하오더 하오더 워팅니더후아
좋아 좋아, 네 말을 듣지!
어서오세요 欢迎光临 [huānyíngguānglín]
식당에 진입하면, 식당에 있는 종업원들이
이렇게 인사합니다! 우리나라 말로 바꾸면 어서오세요! 라는 뜻입니다.
몇 분이세요?
几位? [jǐwèi]
'지웨이'
几个人? [jǐgèrén]
''지거런'
몇 명이세요?
한 명입니다
一个人 [yígèrén]
혼자 왔으면 '이거런'
셋이 왔으면 '싼거런'
넷이 왔으면 '쓰거런'
두 명입니다 两个人 [liǎnggèrén]
두 명만 따로 쓴 이유는 '얼'이 아닌 '량'을 써줘야하기 때문입니다!
기억해주세요!
이쪽으로 앉으세요
请这边坐
[qǐngzhèbiānzuò]
"칭"은 ~하세요, "쩌비엔"은 이쪽, "쭤"는 앉다
알겠습니다
好的
[hǎode]
네, 알겠습니다
종업원 服务员 [fúwùyuán]
우리는 식당에서 부를 때, 이모~ 저기요~ 이런 말을 쓰지만
중국은 "푸우위앤" 종업원을 부릅니다!
중국에서는 "푸우위앤"하고 외쳐주세요.
메뉴판 菜单 [càidān]
차이딴은 메뉴판을 뜻합니다.
메뉴판 좀 주세요 请给我菜单 [qǐnggěiwǒcàidān]
자리에 앉았는데, 메뉴판이 없을 때는
"칭게이워차이딴"해주세요.
주문할게요 我要点菜 [wǒyàodiǎncài]
"워야오디엔차이"는 이제 주문하겠다는 말입니다.
어떤 것을 주문하시겠어요? : 你们要点什么?
[nǐmenyàodiǎnshénme]
종업원이 오면 어떤 것을 주문하겠냐고 물어볼 것입니다.
이것으로 주세요 我要这个 [wǒyàozhège]
"쩌거"는 '이것'을 뜻합니다.
그림을 가르키며 "워야오쩌거" 하시면 됩니다.
마실 거는 무엇으로 드릴까요? : 喝的要点什么?
[hēdeyàodiǎnshénme]
음식 주문이 완료되었으면, 음료가 필요한지 물어볼 것입니다.
콜라 可乐 [kělè]
"컬러"는 콜라입니다.
사이다 汽水 [qìshuǐ]
"치슈에이"는 사이다입니다.
콜라 한 캔 一听可乐 [yìtīngkělè]
캔 단위로 시킬 때는 "팅"을 붙여주세요
콜라 한 병 一瓶可乐 [yìpíngkělè]
병 단위로 시킬 때는 "핑"을 붙여주세요
물 한 잔 주세요 请给我一杯水
[qǐnggěiwǒyìbēishuǐ]
병 단위로 시킬 때는 "핑"을 붙여주세요
주문서(빌지) 买单 [mǎidān]
위에서 배운 '차이딴'은 음식을 주문할 때 쓰는 메뉴판,
'마이딴'은 음식을 다 먹고 요청하는
'주문서','빌지'입니다.
돈을 낸 후에 받는 '영수증' 아닙니다.
맛있다 好吃 [hǎochī]
맛있을 때는 '하오츠!'
화장실이 어디예요?
卫生间在哪儿?
[wèishēngjiānzàinǎr]
'웨이셩지엔 짜이 날?"
얼마예요?
多少钱?
[duōshaoqián]
"뚜오샤오치엔"
감사합니다 谢谢 [xièxie]
나갈 때는 "씨에씨에" 한 번 해주세요:))