• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
*여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
악플달면 쩌리쩌려버려 스크랩 흥미돋 알고나면 깜짝 놀라는 유명한 초월번역 문구, 명칭들 모음.bgm
지수씨 추천 3 조회 11,942 15.09.18 00:10 댓글 36
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 15.09.18 00:14

    첫댓글 캬... 당신의 눈동자에 건배...

  • 크으으으 원제 그대로 잘 살리는것도 죠은데 약간 번역자의 감성이 들어가는 초월번역도 죠아

  • 15.09.18 00:17

    슬램덩크는 진짜..번역이 갑이야...일어판보다 더조음

  • 15.09.18 00:21

    내일을 향해쏴라도 진짜 초월번역ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 15.09.18 00:26

    작은 하맠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 15.09.18 00:27

    우와......진짜 쩐디.....우아아아

  • 15.09.18 00:30

    내이름은 정대만 포기를 모르는 남자지

  • 15.09.18 00:35

    훈훈하게 읽다가 존나좋군에서 다까먹음ㅌㅋㅋㅋㅋㅋ이거다!ㅋㅋㅋㅋㅋ 번역학도로써 잼나게 보구갑니당 헤헿

  • 15.09.18 00:37

    슬램덩크 크으으으 딴얘기인데 우리 이모부 성함이 정대만 ㅎ

  • 15.09.18 00:39

    햄릿 저 문구 다른 번역이 더 와 닿은 게 있어서 외우고 있당

    "살아 부지할 것인가, 죽어 없어질 것인가, 그것이 문제다"

  • 무슨마약하시길래 저 짤이 진짜 대사인줄 몰랐어 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 슬램덤크으으으으으으정대만 크으으으

  • 15.09.18 00:57

    사랑과 영혼! 고스트가 사랑과 영혼으로..

  • 15.09.18 00:57

    헐헐..!! 사랑과 영혼ㅋㅋㅋㄱㄱㄱㄱ고마워 여새

  • 15.09.18 01:00

    이런걸초월번역이라고하는구나쩔어...그냥그대로번역하는줄....

  • 우와.....bbbbb

  • 15.09.18 01:03

    헐...핵멋지다

  • 15.09.18 01:03

    닌 그거.... 등짝...등짝을 보자..!

  • 15.09.18 01:05

    슬램덩크는 진짜.. 불꽃남자 정대만!!!!

  • 15.09.18 02:05

    직역하면 간년아냐?
    (눈치)

  • 15.09.18 03:10

    마자 난 이게 제일 얼탱이 없었음ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 15.09.18 01:12

    영어 해석을 못해서 뭔지 모르겠다 빠가야.....

  • 어머어머 다 저러ㅗ게 번역한거구나.... 와... 씨 멋지다....

  • 인생 문굴들이잖아

  • 15.09.18 01:26

    러브레터 마지막 부분도 오역된 부분이 더 가슴에 남았었지..ㅠㅠ

  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 15.09.18 10:36

    헐 대박ㅋㅋㅋㅋㅋ이거 진짜 잘 살렸다

  • 맞아 영화랑 짱 잘어울려ㅋㅋㅋ

  • 15.09.18 02:48

    쩐다..

  • 15.09.18 03:24

    영화 조쉬하트넷 나오던 당신이 사랑하던 동안에도!! 제목 진짜 잘뽑음...ㅠㅠ
    원제는 윈터파크엿나

  • 15.09.18 09:01

    와 다들 멋있다.... 진짜 능력자들

  • 15.09.18 09:07

    나를찾아줘도 번역 잘했다는 말 좀 있었어!

  • 우와 다 멋있다..

  • 17.12.03 10:07

    박수를 드려여..!

  • 17.12.04 01:44

    크으으으

  • 18.02.05 18:37

    심슨가족저거는 정식 번역아니지싶은뎈ㅋㅋ

  • 이 구역의 미친년은 나야도 초월 번역이지 않나

  • 19.02.09 06:16

    흥미돋이야

최신목록