|
In Job Market Shift, Some Workers Are Left Behind
직업시장의 변화속에 미국의 일부 근로자들은 내 평개쳐진다
JACKSONVILLE, Fla. — Many of the jobs lost during the recession are not coming back. Period. For the last two years, the weak economy has provided an opportunity for employers to do what they would have done anyway: dismiss millions of people — like file clerks, ticket agents and autoworkers — who were displaced by technological advances and international trade. The phasing out of these positions might have been accomplished through less painful means like attrition, buyouts or more incremental layoffs. But because of the recession, winter came early. The tough environment has been especially disorienting for older and more experienced workers like Cynthia Norton, 52, an unemployed administrative assistant in Jacksonville. “I know I’m good at this,” says Ms. Norton. “So how the hell did I end up here?” Administrative work has always been Ms. Norton’s “calling,” she says, ever since she started work as an assistant for her aunt at 16, back when the uniform was a light blue polyester suit and a neckerchief. In the ensuing decades she has filed, typed and answered phones for just about every breed of business, from a law firm to a strip club. As a secretary at the RAND Corporation, she once even had the honor of escorting Henry Kissinger around the building. But since she was laid off from an insurance company two years ago, no one seems to need her well-honed office know-how. Ms. Norton is one of 1.7 million Americans who were employed in clerical and administrative positions when the recession began, but were no longer working in that occupation by the end of last year. There have also been outsize job losses in other occupation categories that seem unlikely to be revived during the economic recovery. The number of printing machine operators, for example, was nearly halved from the fourth quarter of 2007 to the fourth quarter of 2009. The number of people employed as travel agents fell by 40 percent.
잭슨빌,플로리다--경기침체 동안 사라졌던 많은 직업들이 다시 복원되지 않고 있다. 지난 2년동안 경제적인 약세장은 기술적인 발달과 국제무역으로 인해 대채되어 사라진 파일클럭(문서정리원),티켓판매원과 자동차공장 근로자 같이 해고된 수백만명의 사람들은 자신들이 어쨋던 무었인가 해왔을 일들을 할수 있는 기회를 제공해 왔다고 할수 있다. 이런 직업들은 단계적 사라짐은 어트리션(마찰,감소),바이아웃(인수후매각)과 보다 더 인크러먼털(증가,증대,이익)한 정리해고 같은 고통이 덜한 수단을 통하여 완성되어 왔다. 그러나 경제침체 때문에 혹독한 겨울은 일찍 왔다. 힘든 환경은 잭슨빌에 살고 있는 실업상태에 있는 어드미니스트러티브어시스턴트(이사보좌관) 52세 노턴씨 같은 나이가 많고 경험많은 근로자들같은 사람들이 갈피를 못잡고 허둥대게 하는등 큰 타격을 주어 왔다. 나는 이제 이것에 이골이 난걸요뭐 라고 노턴씨가 말 했다. 우째 이런일이 나에게 발생했을 까요?. 행정적인 업무 처리 일자리는 노턴씨가 연녹색 폴리에스터 슈츠와 네커치프의 유니폼을 입고 16세때 아주머니를 수발하며 행정보조업무를 처음 일해온 이래로 이제껏 노턴이 원할때는 행정보조직은 언제든지 존재했다 라고 그녀는 말 했다. 그 이후의 수십년간 그녀는 로펌이나 스트립클럽에 이르기까지 갖가지 브리드(품종,계통)에서 저스트어바웃(그럭저럭) 서류를 정리하고 타이핑을 치고 전화응답등의 일들을 해 왔다. 노턴씨는 경기침체가 시작되었을때 점원직이나 행정직 에서 고용되었다가 지난해 말쯤부터 더 이상 그런 아큐페이션(직업,업무)에서 일하지 못하는 170만명의 미국인들중 한사람이다. 경제가 회복되더라도 그 이전의 일자리가 다시 돌아오지 않을 것 같은 또 다른 직업군에도 대규모의 일자리 손실이 있었다. 예를 들어 인쇄기를 다루는 사람들의 수는 2007년의 4/4분기에서 2009년 4/4분기 사이에 거의 절반으로 떨어졌다. 여행업에 종사하는 사람들의 수는 40퍼센트 정도가 감소하였다
This “creative destruction” in the job market can benefit the economy. Pruning relatively less-efficient employees like clerks and travel agents, whose work can be done more cheaply by computers or workers abroad, makes American businesses more efficient. Year over year, productivity growth was at its highest level in over 50 years last quarter, pushing corporate profits to record highs and helping the economy grow. But a huge group of people are being left out of the party. Millions of workers who have already been unemployed for months, if not years, will most likely remain that way even as the overall job market continues to improve, economists say. The occupations they worked in, and the skills they currently possess, are never coming back in style. And the demand for new types of skills moves a lot more quickly than workers — especially older and less mobile workers — are able to retrain and gain those skills. There is no easy policy solution for helping the people left behind. The usual unemployment measures — like jobless benefits and food stamps — can serve as temporary palliatives, but they cannot make workers’ skills relevant again. Ms. Norton has sent out hundreds of résumés without luck. Twice, the openings she interviewed for were eliminated by employers who decided, upon further reflection, that redistributing administrative tasks among existing employees made more sense than replacing the outgoing secretary. One employer decided this shortly after Ms. Norton had already started showing up for work. Ms. Norton is reluctant to believe that her three decades of experience and her typing talents, up to 120 words a minute, are now obsolete. So she looks for other explanations. Employers, she thinks, fear she will be disloyal and jump ship for a higher-paying job as soon as one comes along.
직업시장에서 창조적인 파괴는 경제에 유익할수가 있다. 전산화와 외국인 근로자들에 의해 더 값싸게 처리할수 있는 일들인 점원과 여행사 직원 같은 상대적으로 효용성이 떨어지는 직원들을 프룬(전지하다,제거하다)하는 것은 미국의 비지네스를 더 경쟁력 있게 만든다. 년간 생산성은 회사이익이 최고에 달하고 경제성장에 기여하는등 지난분기에 50년만에 최고에 달했다. 그러나 수많은 사람들이 경제회복 호황의 파티에서 내 몰리고 있다. 수년동안은 아니겠지만 이미 수개월동안 실업상태에 있었던 수백만의 근로자들은 전체적인 일자리 시장은 계속 좋아지고 있지만 계속 실업상태로 남아있을 가능성이 크다라고 경제학자들은 말 한다. 그들이 일했던 일자리와 그들이 가지고 있는 기술들은 결코 인스타일(화려하게,유행되는)하게 복귀하지 않고 있다. 그리고 새로운 형태의 기술에 대한 요구가 근로자들보다 더 빠르게 변화하고 있는대 특히 재교육을 할수 있고 그런 기술을 습득하기에는 너무 나이가 많고 이동수단이 없는 근로자들에게는 더욱더 힘이드는 새로운 기술과의 괴리현상이 벌어지고 있다. 방치된 사람들을 도울수 있는 정책적 해결이 쉽지가 않다. 실업수당과 푸드스템프 같은 일반적인 실업대책들은 일시적인 펠리어티브(경감하는,완화책)이 될수는 있겠지만 그것들이 다시 근로자들의 기술을 렐러번트(관련된,적절한,상응하는)하게 만들수는 없다. 노턴씨는 수백개의 레주메를 보냈지만 모든 것이 꽝 이었다. 그녀가 인터뷰했던 오프닝(빈자리,결원)은 두번이나 최종결정권을 가진 사장에 의해 각하 되었는대 그 사장은 좀더 숙고한 나머지 기존의 직원들에게 행정업무를 배분하는 것이 직원을 채용하는 것 보다 더 의미있다고 생각하여 그렇게 각하한 것이다. 어느 사장은 노턴이 현장에서 일을 하기 시작한 직후 그런 결정을 내렸다. 노턴은 그녀의 30년 경험과 분당 최대 120타 능력의 그녀의 타이핑 기술이 지금 압설리트(쓸모없게된,안쓰이는)하다고 믿기를 꺼려하고 있다. 그래서 그녀는 다른 이유를 생각한다. 사장들은 그녀가 직장에 대한 애착심이 약하고 그녀가 오자 마자 돈 많이 주는 다른 직장으로 점프쉽(무단으로 그만두다,무단 이탈하다)할것을 두려워 한 것이라고 그녀는 생각한다.
Sometimes she blames the bad economy in Jacksonville. Sometimes she sees age discrimination. Sometimes she thinks the problem is that she has not been able to afford a haircut in a while. Or perhaps the paper her résumé is printed on is not nice enough. The problem cannot be that the occupation she has devoted her life to has been largely computerized, she says. “You can’t replace the human thought process,” she says. “I can anticipate people’s needs. Usually, I give them what they want before they even know they need it. There will never be a machine that can do that.” And that is true, up to a point: human judgment still counts for something. That means some of the filing jobs, just like some of the manufacturing jobs, that were cut during the recession will return. But a lot of them probably will not. Offices, not just in Jacksonville but all over the country, have found that life without a secretary or filing clerk — which they may have begun somewhat reluctantly when economic pressures demanded it — is actually pretty manageable. After all, the office environment is more automated and digitized than ever. Bosses can handle their own calendars, travel arrangements and files through their own computers and ubiquitous BlackBerrys. In many offices, voice mail systems and doorbells — not receptionists — greet callers and visitors. And so, even when orders pick up, many of the newly de-clerked and un-secretaried may not recall their laid-off assistants. At the very least, any assistants they do hire will probably be younger people with different skills. Economists have seen this type of structural change, which happens over the long term but is accelerated by a downturn, many times before. “This always happens in recessions,” says John Schmitt, a senior economist with the Center for Economic and Policy Research. “Employers see them as an opportunity to clean house and then get ready for the next big move in the labor market. Or in the product market as well.”
가끔 그녀는 잭슨빌의 경제가 너무 나쁘다고 욕을 한다. 가끔 그녀는 회사들의 나이 차별을 생각한다. 가끔 그녀는 그 문제는 그녀가 가끔 머리 해어컷도 감당할수 없을 만큼 돈이 궁하다는 것이다 라고 그녀는 생각한다. 아마 그녀의 프린터된 이력서가 멋져 보이지 않았는지도 모른다고 생각한다. 문제는 그녀가 일평생 온몸 바처온 직무가 크게 전산화가 이루어 진것이 아니라는 것이다 라고 그녀는 말 한다. 사람들은 인간의 생각 과정을 기계 전산화로 대체할수가 없다 라고 그녀는 말 한다. 나는 사람들이 무었을 원하는지 미리 알고 미리 알아서 처리할수 있다. 보통 나는 사람들의 마음을 관심법으로 읽고 필요한것을 미리 갔다 줄수 있다. 그런것들은 결코 기계가 처리할수 있는 것이 아니다. 그리고 업투어포인트(어느정도까지는) 사람의 판단이 가장 중요하다는 것은 사실이다. 그것은 경기침체 동안 없어졌던 일부 제조업들과 같이 일부의 서류정리 일자리 같은 것은 다시 생길것이라는 것을 뜯한다. 그러나 대부분의 서류정리작업 같은 일자리는 다시 복원되지 않을 것이다. 잭슨빌 뿐만 아니라 미국의 회사들이 비서와 서류를 정리해 주는 직원이 없는 생활도-회사들이 경제적인 압력이 그런 일자리를 처리해 줄수 있는 직원이 필요할때에도 약간은 그런 것을 처리해 주는 직원들을 채용하는 것을 꺼려하기 시작했다는 뜻일수도 있는 실제로는 그런 직원없이도 혼자 그럭저럭 잘 때워 넘어 갈수 있다는 사실을 알았다. 결국 회사 사무 환경이 이제껏 환경보다 더 전산 자동화 하였고 디지털화 하였다. 회사 사장들은 혼자서 일정을 핸들링하고 여행 약속을 잡고 자기스스로 컴퓨터를 통하여 서류작업을 하고 언제어디서나 기능을 하는 유비쿼터스 블랙배리를 통하여 비서 없이도 모든 잡무 같은 것을 스스로 처리할수 있다. 대부분의 회사에서 전화를 받는 직원이 없어도 보이스메일 시스템과 도어 벨들이 콜러들과 방문객들을 맞이하는 것이 가능하다. 그래서 주문이 폭주할때도 점원을 내 보내고 비서를 내 보냈던 수많은 회사들이 정리해고된 보조 직원들을 다시 부르지 않을 수도 있다. 최소한 그들이 다시 고용하는 비서직 직원들은 늙고 쿤내 나는 것들 대신에 아마도 다른 기술을 가진 젊고 싱싱한 직원을 채용할 가능성이 높을 것이다. 경제학자들은 이런식의 구조적인 변화를 목격해 왔는대 그런것들이 장기간에 걸처 이루어져 왔지만 과거 여러번 경제 하향화에 의해 가속화 되어 왔다. 이런 것들은 언제나 경제침체기에 일어나는 것들이다 라고 경제정책연구소의 고위급 경제학자 슈미트씨가 말 했다. 회사 사장들은 경제침체기를 회사를 슬림화한 다음 노동시장에서의 큰 변동에 미리 대비하는 기회로 생각한다. 그리고 생산 시장에서도 마찬가지다 라고 그는 말 했다
Economists like Erica Groshen at the Federal Reserve Bank of New York have argued that bigger structural job losses help explain why the last two economic recoveries were jobless — that is, why job expansion lagged far behind overall growth. But there is reason to think restructuring may take a bigger toll this time around. The percentage of unemployed workers who were permanently let go has hovered at a record high of over 50 percent for several months. Additionally, the unemployment numbers show a notable split in the labor pool, with most unemployed workers finding jobs after a relatively short period of time, but a sizable chunk of the labor force unable to find new work even after months or years of searching. This group — comprising generally older workers — has pulled up the average length of time that a current worker has been unemployed to a record high of 33 weeks as of April. The percentage of unemployed people who have been looking for jobs for more than six months is at 45.9 percent, the highest in at least six decades. And so the question is what kinds of policy responses can help workers like Ms. Norton who are falling further and further behind in the economic recovery, and are at risk of falling out of the middle class. Ms. Norton has spent most of the last two years working part time at Wal-Mart as a cashier, bringing home about a third of what she had earned as an administrative assistant. Besides the hit to her pocketbook, she grew frustrated that the work has not tapped her full potential. “A monkey could do what I do,” she says of her work as a cashier. “Actually, a monkey would get bored.” Ms. Norton says she cannot find any government programs to help her strengthen the “thin bootstraps” she intends to pull herself up by. Because of the Wal-Mart job, she has been ineligible for unemployment benefits, and she says she made too much money to qualify for food stamps or Medicaid last year. “If you’re not a minority, or not handicapped, or not a young parent, or not a veteran, or not in some other certain category, your hope of finding help and any hope of finding work out there is basically nil,” Ms. Norton says. “I know. I’ve looked.”
뉴욕에 있는 연방준비제도이사회에서 에리카 같은 경제학자들은 큰 구조적인 직장의 실종이 지난 2년간의 경제회복에도 불구 오히려 일자리를 줄어 들게 했는지 그 이유를 설명하는대 도움을 주고 있는대 즉 일자리 확대는 전체적인 경제성장에 훨씬 뒤늦에 오는 이른바 뒤처지는 레깅현상때문이라고 한다. 그러나 경영합리화 같은 리스트럭처가 이번에 더 큰 테이크어톨(손해를 끼치다)일수도 있다고 생각하는 것도 있다. 영원한 렛고(없어지다,해고하다)하는 실업자의 퍼센테이지는 몇달동안 50퍼센트를 왔다갔다하는 기록적인 수치를 보이고 있다. 또한 실업자의 숫자는 상대적으로 얼마 후에 일자리를 다시 찾는 대다수의 실업자들과는 달리 상당한 수의 노동력이 심지어 몇달 혹은 몇년을 구직활동을 했는대도 일자리를 못찾는 실업자들이 생기는 노동시장에서 아주 극명하게 대비되는 형태를 보여주고 있다. 일반적으로 늙은 구직자들인 이런 그룹들은 현재의 한 글로자가 4월현재 33주간의 기록적으로 긴 실업상태에 있는 평균적인 시간을 훨씬 더 끌어 올리는 역할을 하여 왔다. 6개월이상 구직활동을 벌여온 실업자의 퍼센테이지는 6년만에 최대로 높은 45.9퍼센트를 기록하고 있다. 그래서 의문은 따오띠 나꺼쩡츠가 경제회복기에 훨씬더 뒤처진 상태에 있는 중산층 탈락 위기에 있는 노턴같은 사람을 도울수 있는 가 이다. 노턴씨는 월마트에서 케셔로 지난 2년간의 대부분을 파트타임 일로 때워 왔는대 그녀가 행정보조원으로 일할때의 약 1/3에 해당하는 임금을 받으며 근근이 생활해 왔다. 그녀의 주머니 사정에 막대한 타격을 입은것 이외에 그녀는 직무가 그녀의 잠재적인 능력을 발휘하도록 하지 못한다는 사실에 좌절감은 커져만 갔다. 으재이 뜨재이 내가 하는 일은 누구나 다 할수 있어요 라고 그녀는 마트의 현금 캐셔로서의 일을 그렇게 말 했다. 사실 원숭이도 따분함을 느낄것이야요 라고 그녀는 말 했다. 노턴씨는 그녀가 풀업바잇(자수성가하다) 할 생각의 지금의 형편없는 부트스트렙(혼자의힘,자력)을 강화하는대 도움을 줄 정부 프로그램을 찾을수 없었다 라고 말 한다. 월마트에서 일하는 바람에 그녀는 취업자로 분류되어 실업수당을 받을 자격조차 박탈되었고 그녀는 그바람에 지난해 푸드스템프와 메디케이드 도움을 받는 유자격자로도 분류되지 못했다. 만약 여러분이 소수민족도 아니고 병신도 아니고 어린 엄마도 아니고 참전용사도 아니고 다른 어떤 카테고리에 든 사람도 아니라면 어떤 취업에 도움을 받고 일자리를 찾겠다는 것은 기본적으로 닐(영,무,존재하지않는)이다 라고 노턴씨가 말 했다. 나도 알고 있고 나도 그런 것을 보아 왔다 라고 그녀는 말 했다.
Of course, just as there is a structural decline in some industries, others enjoy structural growth (the “creative” part of “creative destruction”). The key is to prepare the group of workers left behind for the growing industry. “You can bring the jobs back for some of these people, but they won’t be in the same place,” says Thomas Anton Kochan, a professor of management at the Massachusetts Institute of Technology. The White House has publicly challenged the idea that structural unemployment is a big problem, with Christina D. Romer, the Council of Economic Advisers chairwoman, instead emphasizing that stronger economic growth is what’s needed. Still, the administration has allocated dollars for retraining in both the 2009 stimulus package and other legislation, largely for clean technology jobs. Ms. Norton, for her part, may be reluctant to acknowledge that many of her traditional administrative assistant skills are obsolete, but she has tried to retrain — or as she puts it, adapt her existing skills — to a new career in the expanding health care industry. Even that has proved difficult. She attended an eight-month course last year, on a $17,000 student loan, to obtain certification as a medical assistant. She was trained to do front-office work, like billing, as well as back-office work, like giving injections and drawing blood.
물론 일부 산업에서 구조적인 하향세가 있는 것과 마찬가지로 다른 산업들은 구조적 성장을 톡톡이 즐기고 있다(창조적인 파괴의 창조적인 일부 효과). 핵심은 성장산업에 뒷처져 있는 근로자들을 쓰일수 있도록 준비하는 것이다. 여러분은 이런사람들을 위해 일자리를 다시 창출할수는 있지만 그런 사람들이 같은 자리에서 일할수는 없을 것이다 라고 메사스세추 공대의 경영학교수 코헌씨가 말 했다. 백악관은 구조적인 실업이 큰문제라는 경제자문기관의 회장의 생각에 공개적으로 이의를 제기하며 대신 강한 경제성장에 필요한것이 어떤것인가를 강조하고 있다. 아직도 행정부는 2009년 경재부양책과 다른 입법에 있는 달라를 근로자 재교육에 할당하여 왔는대 주로 깨끗한 테크날러지 일자리에 배정하여 왔다. 노턴 그녀 자신에게 있어 전통적인 행정비서 업무 능력이 더이상 필요없는 쓸모 없는 일이라는 인식을 받아 들이기를 꺼려하고 있지만 그녀는 재교육을 받아 왔고 그녀 자신이 언급했듯이 그녀의 기존의 비서직일을 시장성이 점점 커지는 건강관리산업에 맞출려고 애써 왔다. 심지어 그마져도 어렵다는 것을 알았다. 그녀는 병원조무사 자격증을 따기 위해 17,000달라의 학생대출을 받아 지난해 8개월짜리 강좌에 참석했다. 그녀는 빌링 같은 프런트오피스(핵심영업) 업무에서 하는 일은 물론 주사를 놓고 피를 뽑는 것과 같은 백오피스(비영업부문) 같은 분야에 훈련을 받았다
The school that trained her, though, neglected to inform her that local employers require at least a year’s worth of experience — generally done through volunteering at a clinic — before hiring someone for a paid job in the field.
She says she cannot afford to spend a year volunteering, especially with her student loan coming due soon. She has one prospect for part-time administrative work in Los Angeles — where she once had her own administrative support and secretarial services business, SilverKeys — but she does not have the money to relocate. “If I had $3,000 in my pocket right now, I would pack up my S.U.V., grab my dog and go straight back,” she says. “That’s my only answer.” With so few local job prospects and most of her possessions of value already liquidated she has considered selling her blood to help pay for the move. But she says she cannot find a market for that, either; blood collection agencies, she said, told her they do not buy her blood type. “Sometimes I think I’d be better off in jail,” she says, only half joking. “I’d have three meals a day and structure in my life. I’d be able to go to school. I’d have more opportunities if I were an inmate than I do here trying to be a contributing member of society.”
하지만 그녀를 교육한 학교는 이지역의 사장들은 어떤 사람에 대하여 보수를 지급하는 고용 이전에 보통 병원같은곳에서 자원봉사를 통한 실무경험을 싼는것과 같은 최소 1년정도의 실무 경험을 갖춘 사람들을 필요로 한다는 사실을 그녀에게 알리는 것을 빼 먹었다. 그녀는 봉급 안받고 1년간 병원에서 자원봉사로 보낼 여력이 없는대 특히 그녀가 대출받은 자금의 만료가 곧 다가 오기 때문이다. 그녀는 그녀가 한때 자신의 행정지원과 비서업무 사업채를 소유했던 로스엔젤레스에서 파트타임 행정보조직을 해볼 생각을 가지고 있는대 그러나 그녀는 그곳으로 이사할 비용이 없다. 내가 만약 지금 수중에 3천달라가 있다면 나는 나의 에스유브차량에 짐을 꾸려 개를 부여잡고 바로 떠날것이다 라고 그녀는 말 했다. 그것만의 나의 유일한 답이다 라고 그녀는 말 했다. 마땅한 직장을 구할 가능성도 없고 그녀가 가지고 있는 돈될만한 것도 이미 리퀴데이트(청산하다,현금으로 바꾸다)하였기에 그녀는 이사비용을 마련하기 위하여 피래도 빼 팔 생각을 하고 있다. 그러나 그녀는 그녀의 피를 사줄 시장을 찾지 못했는대 혈액기관은 당신의 피는 별볼릴 없어 안산다고 말 했다 라고 그녀는 말 했다. 가끔 나는 이렇게 살 바에야 미개주고 재워주는 영창사는게 더 행복할수 있을 것이란 생각을 한다 라고 그녀는 반 농담으로 그렇게 말 했다. 내가 영창을 산다면 하루 세끼도 먹을수 있고 내 인생에서 새로운 미래를 준비할 시간도 벌수 있을 것 입니다. 나는 또한 학교도 갈수 있을 것입니다. 나는 내가 이곳에서 의미있는 사회구성원이 되려고 애쓰는 것 보다 내가 차라리 영창을 갔더라면 나에게 더 많은 기회가 있을 것이라고 그녀는 말 했다
|