|
DieseaseX, 기후변화, 초연결사회
이 세개의 키워드가 우리사회가 직면하고있는 큰 위험입니다.
New threats emerging to test Korea's crisis management capabilities
한국의 위기능력을 테스트하기위한 새로운 위협
By Nam Hyun-woo 남현우 기자
Posted : 2022-01-01 09:03Updated : 2022-01-01 09:03
Korea Times
After grappling with the COVID-19 pandemic for the past two years, South Korea is increasingly recognizing that North Korea's nuclear program is not the only threat it faces, and that new risks can emerge and test the country's ability to manage new challenges.
한국은 지난 2년간 코비드19와 싸운 후에 북한의 핵프로그램 만이 위협이 아니고 새로운 위험이 나타나서 국가의 새로운 도전에 대한 관리능력을 시험할 수 있다는 것을 인식했다.
The difficulties facing the country _ and the world _ have shown us that threats could come in unexpected forms and at unexpected times. Indeed, the risks could be strong enough to entirely change how people live and how society works. A pandemic, the climate crisis and network outages in hyper-connected Korea are already issues that pose a significant amount of concern.
우리나라와 세계가 직면한 어려움은 위협이 예상못한 시기에 예상못한 위협이 올 수 있다는 것을 보여줬다. 실제로 위험은 사람들이 사는 방법과 사회가 작동하는 원리를 완전히 바꿀 수 있을 만큼 강할 수 있다. 팬데믹, 기후위기, 초연결사회의 네트워크 정지 등이 이미 심각한 우려를 일으키는 문제이다.
1. New epidemic after COVID-19
코비드19이후의 새로운 전염병
In 2018, the World Health Organization (WHO) selected a number of diseases that could pose the greatest public health risk due to their epidemic potential, and came up with the idea of "Disease X," which "represents the knowledge that a serious international epidemic could be caused by a pathogen currently unknown to cause human disease."
2018년 세계보건기구(WHO)는 강한 전염성 때문에 공공보건에 큰 위험을 주는 질병을 선정했고 “심각한 국제 전염병이 인간질병을 일으킬 수 있는 병원체에 의해 일어날 수 있다는 “질병X”에 대한 개념을 소개했다.
In a contribution article in The Telegraph on May 18 of that year, Richard Hatchett, CEO of Coalition for Epidemic Preparedness Innovations, wrote: "It might sound like science fiction, but Disease X is something we must prepare for."
전염병대비백신연합(CEPI)의 CEO 리하드 해셋은 그해 5월18일 텔레그래프에 기고한 기사에서 “과학소설같이 들리겠지만 질병X는 우리가 반드시 대비해야 한다.”
Just two years later, the COVID-19 pandemic has impacted living standards across the world, and the WHO is still keeping Disease X on its watch list. This means the organization believes there is a fair chance of another infectious disease becoming a full-blown pandemic thereby posing a serious threat to mankind.
바로 2년후 코비드 19 팬데믹이 세계의 삶의 표준에 영향을 미쳤고 WHO는 여전하 질병 X를 주의리스트에 포함하고있다. 이 기구는 또다른 감염병이 인류에게 심각한 위협을 주는 대규모 팬데믹이 될 가능성이 있다고 믿고 있다.
In a study submitted to the Proceedings of the National Academy of Sciences of the U.S. on Aug. 31, a research team led by Marco Marani of the University of Padua in Italy, asserted that the probability of experiencing a pandemic with similar impact to COVID-19 in one's lifetime is currently at about 38 percent, and this may double in coming decades. The study also warned that the probability of novel disease outbreaks will likely grow threefold in the next few decades.
이탈리아의 파두아 대학교 마르코 마라니 교수가 이끄는 미국 국립과학 아카데미에 제출된 연구에 의하면 한사람이 일생에 코비드19와 같은 팬데믹을 경험할 확률이 38%이고 향후 10년 안에 겪을 확률은 그 배가 된다. 이 연구는 향후 수십년 안에 이런 질병이 발생할 확률이 3배로 증가한다고 경고했다.
Against this backdrop, experts say people's reliance on vaccines and treatments will continue to grow, and so will the importance of technological preparedness, in which drug makers can develop vaccines and treatments quickly after an outbreak.
이런 배경에서 전문가들은 사람들의 백신과 치료제에 대한 의존성이 증가하고 제약회사가 백신과 치료제를 발발후에 빠르게 개발할 수 있는 능력을 가진 기술적 준비의 중요성이 지속적으로 증가할 것이라고 말했다.
For example, it took a year for drug makers to come up with mRNA COVID-19 vaccines, but this was an outcome of more than 30 years of research on mRNA technologies.
예를 들면 제약회사가 mRNA 코비드백신을 개발하는데 1년이 걸렸는데 이것은 mRNA 에 대한 30년 이상 연구의 결과 이다.
Since South Korea fell short on basic science research on the virus, the country could not take the lead in the global race for so-called vaccine sovereignty. However, a number of domestic drug developers have been working on their own mRNA platform technologies, and on Dec. 24, ST Pharm submitted a phase 1 trial application on Korea's first mRNA-type vaccine candidate for the domestic drug authority.
한국은 기초백신연구가 부족해서 이른바 백주권을 향한 세계적인 경쟁을 주도할 수 없다. 그러나, 일부 국내 제약회사가 자체 mRNA 플랫폼 기술로 연구하고 있고 12월 24일 ST팜은 한국최초의 1단계 mRNA 백신개발서를 관계당국에 제출했다.
The Korean government is also bolstering its support and subsidies for drug makers to achieve President Moon Jae-in's initiative of making the country a regional vaccine manufacturing hub, in order to strengthen Korea's presence in the global vaccine supply chain.
한국정부는 글로벌 공급망 속에서 한국의 위상을 강화하고 문제인정부가 한국을 지역의 백신제조 허브로 만들기위해 제약업체를 지원하고 보조하고있다.
However, questions remain as to whether political and economic attention on time and money-consuming research for vaccine technologies will continue as they have done in recent years.
그러나 백신기술연구에 대한 자금지원과 적절한 정치적이며 경제적 주목이 최근 몇 년 동안처럼 계속될 지는 의문이다.
Kenneth V. Iserson, professor emeritus in the Department of Emergency Medicine at the University of Arizona, warned in his article titled "The Next Pandemic: Prepare for 'Disease X'":
아리조나 대학교 응급의학과 케네스 V. 이서슨 명예교수는 “다음 팬데믹: “질병X”에 대비하라”라는 논문에서 경고했다.
"As the COVID-19 threat lessens, politicians will make grand promises to implement plans to stop, or at least to prepare for, the next pandemic. The recovering economy will be too weak at first to support the effort, although more funding will be promised in the future," Iserson wrote. "Politicians will ultimately make changes that are politically expedient and will fail to authorize the changes necessary to produce faster, more flexible responses. The memories of angst and societal disruption during COVID-19 will recede."
“코비드19의 위협이 줄어들면서 정치가들은 중단계획이나 적어도 다음 팬데믹을 준비하는 약속을 할 것이다. 장래에 더 많은 자금이 약속되겠지만 지원하기위한 경제회복은 너무 약할 것이다.”라고 이서슨은 기술했다. “정치가들은 궁극적으로 정치적으로 편리한 부분만 변경할 것이고 보다 유연하게 대응하고 신속하게 생산하는데 필요한 변화를 만들지 못할 것이다. 코비드19중에 일어났던 불안과 사회적 붕괴의 기억이 사라질 것이다.”
Similar scenarios are anticipated in Korea, which is soon to hold its presidential election in March.
곧 3월에 대통령선거를 하는 한국에서도 비슷한 시나리오가 예상된다.
Though major candidates are now promising up to 100 trillion won ($84.2 billion) for a public disaster relief fund, which is equivalent to one sixth of the country's total budget for 2022, and enhanced government responsibility on those suffering vaccine side effects, they have yet to come up with ideas on whether they will succeed Moon's vaccine hub initiative or how to prepare the country for Disease X.
주요 후보들은 2022년 총예산의 1/6과 같은 100조원(842억 달러)를 재난지원금으로 공약하고 있고 백신의 부작용으로 고통받는 사람들에게 정부의 책임을 강화하겠다고 하지만 문정부의 백신 허브 정책을 계승하거나 질병X에 대해 국가적으로 어떻게 대처할 지에 대해서는 밝히지 않고있다.
2. Climate change 기후변화 Unlike some countries which have suffered frequent natural disasters fanned by climate change, Korea has not been quite as affected by large-scale natural disasters that would alarm the public about the issue. 기후변화에 의한 빈번한 자연재해에 시달리는 국가들과는 달리 한국은 대규모 자연재해가 대중에게 경고를 할 정도로 영향력이 크지 않았다. Nonetheless experts say the country is not a safe haven from the climate crisis, citing relatively small but noteworthy changes in the country's climate. They added the country could be shunned from global supply chains if it underestimates the pace of the global energy transition. 그렇지만 전문가들은 우리나라의 기후가 비교적 작지만 주목할 만한 변화가 일어나고 있어 기후변화의 안전지대가 아니라고 말했다. 그들은 글로벌 에너지 변환을 과소평가하면 글로벌공급망에서 제외될 수 있다고 덧붙였다. "With a record-breaking monsoon season and heat waves in recent years leading to casualties, property damage and rising food prices, Korea is already facing the deadly impacts of the climate crisis. Of course, things are only expected to worsen and accelerate over time," said Park Jee-hye, a lawyer and director of Solutions for Our Climate. 최근 재난, 건물피해, 식품가격인상 을 발생시킨 기록적인 몬순과 무더위와 함께 한국은 이미 기후 위기의 치명적인 영향을 직면하고있다. 물론 사태는 악화되고 점점 가속될 것이 예상된다.”고 기후솔루션의 박지혜 볂사겸 이사가 말했다. In its 2020 yearbook published in June 2021, the Korea Meteorological Administration (KMA) said "the impact of climate change, which had been somewhat vague, has become more visible in recent years," and "climate change will intensify causing unprecedented heat and cold waves, heavy snowfall and torrential rain." 2021년 6월에 발행된 202년 연감에서 한국기상청(KMA)은 “최근에 다소 불명확했던 기후변화의 영향이 더욱 구체화되었다.” 그리고 “기후변화는 전에 없던 열기와 냉기, 폭설, 폭우 등을 일으킨다.” In a separate report, the KMA also noted "the frequency and severity of heat waves on the Korean Peninsula have shown a noticeable uptrend since the 1970s," and "in recent cases of heat waves that have developed strongly on the Korean Peninsula, artificial effects from the increase in greenhouse gases were detected." 기상청은 다른 보고서에서 “한반도에 대한 열기의 주기와 심각도가 1970년대 이래 주목할 만하다.” 그리고 “최근에 한반도에서 강하게 발달한 열기는 온실가스 증가로 인한 영향으로 탐지되었다.” As a consequence, flooding is anticipated to be one of the most common natural disasters on the Korean Peninsula brought on by climate change. Greenpeace estimates the number of people affected by flooding in the country will increase to 3.3 million in 2030. 결과적으로 기후변화로 인한 한반도의 가장 흔한 자연재해 중 하나는 홍수이다. 그린피스는 2030년 우리나라에서 홍수의 영향을 받는 인구는 3백3십만명으로 예상했다. "As our ecosystems change due to temperature increases, the agricultural and fishing industries will inevitably face more damage and adaptation costs," Park said. "And as the habitat areas for pests and wildlife change, there is also an increased risk of infectious disease." “온도상승으로 우리의 생태계가 변한다면 농수산업은 피해가 증가할 것이고 적응하는 비용이 필요할 것이다.” 라고 박씨는 말했다. “해충과 야생동물이 사는 지역이 바뀌면 감염병의 위험 또한 증가한다.” |
Gettyimagesbank 게티이미지은행 |
Impacts were also felt in the domestic fast food industry. In autumn last year, a number of fast food chains in Korea failed to serve lettuce in their hamburgers due to supply shortages. 그 영향은 국내 패스트푸드 산업에서도 볼 수 있다. 작년 가을 한국 단수의 패스트푸드 체인에서 공급부족으로 양상추를 제공하지 못했다. According to fast food industry officials, Korean fast food chains import lettuce from China in summer, and then secure it from Gangwon Province in autumn _ mostly from October. However, an unusually early cold wave struck the province last year, resulting in local farms seeing their harvest fail thereby causing serious supply shortages. 패스트푸드산업 관계자에 따르면 한국의 패스트푸드 체인은 여름에 중국에서 수입하고 가을에는-대부분 10월부터- 강원도에서 공급받는다. 그러나 작년에 너무 일찍 냉기가 와서 생산자들이 수확을 하지 못해 공급망에 심각한 부족을 초래했다. Though the lettuce shortage was alleviated with supplies from other domestic provinces, the case highlighted the growing uncertainty in crop supplies, which will lead to an increase in vegetable prices. 양상추부족은 다른 지역으로부터 공급을 받아서 해결되었지만 이 케이스는 채소가격상승을 일으킬 수 있는 증가하는 곡물공급의 불확실성을 부각시켰다. Korean companies' inattention to climate change and belated efforts for decarbonization are also reasons why experts pick climate change as one of the risks the country must face. 한국기업들의 기후변화에 대한 주의부족과 탈탄소화에 대한 노력지연이 전문가들이 기후변화가 우리나라가 직면하고 있는 위험으로 꼽는 이유이다. "From a short-term perspective, it may seem that decarbonization is inconvenient and costly to industry," Park said. "However, in the long run, deeper emissions cuts and faster energy transition will bring more economic benefits and global competitiveness. Companies in advanced economies such as Apple, Microsoft, and BMW were quick to realize this, and this is why they are much better positioned now. Samsung, on the other hand, faces a roadblock to going 100 percent renewable like Apple due to Korea's current power sector structure which prevents direct sale of clean energy." “단기적으로 보면 탈탄소화는 산업에 불편하고 돈이 드는 것으로 볼 수 있다.”고 박씨는 말했다. “그러나 장기적으로 보면 강력한 탄소배출절감, 신속한 에너지 변환은 더 큰 경제적 혜택과 글로벌 경쟁력을 가져온다. 선진국의 애플, 마이크로소프트, BMW는 이점을 빨리 인식했기 때문에 그들이 현재 훨씬 유리한 위치에 있는 이유이기도 하다. 한편 삼성은 청정에너지의 직접판매를 금지하고 있는 현재 전력부문의 구조 때문에 애플 같은 100% 재생에너지를 사용할 수 없다. Park added that Korea's next administration needs to strengthen the country's climate commitments, and without those changes, Korea and its industries will be left behind. 박씨는 한국의 차기정부는 기후정책을 강화할 필요가 있고 그러한 변화 없이는 한국과 산업은 뒤쳐질 것이다. |
3. Perils of a hyperconnected society
초연결사회의 위험
In October, Korea suffered a nationwide network outage following a simple routing error at KT, one of the largest internet service providers in Korea. The outage lasted for just 90 minutes, but disrupted credit card payments, online classes, stock trading programs and other internet-linked services, resulting in an estimated 1 trillion won in losses.
10월에 한국의 최대 인터넷서비스공급자의 하나인 KT의 단순한 라우팅 실수로 인한 네트워크 고장으로 한국은 전국적인 네트워크 장애를 경험했다. 장애는 90분간 일어났지만 크레딧 카드 지불, 온라인 수업, 주식거래 프로그램 과 다른 인터넷 연결 서비스 등 약 1조원의 손실을 주는 장애가 발생했다.
Other than direct financial damage, there were more fundamental problems such as people being locked up in offices and parking spaces and errors at medical and emergency response systems, raising attention on the risks of a hyperconnected society.
직접적인 금전적인 피해 외에, 사람이 사무실이나 주차장에 묶여 있거나, 의료장치나 비상시스템이 작동되지않는 더욱 근본적인 문제들이 발생해서 초연결사회의 위험에 대한 주의를 상기시켰다.
There was a similar network outage in 2018 when a fire at a KT branch in western Seoul caused network disruptions affecting parts of Seoul and the surrounding metropolitan area.
2018년에 서울 서부 KT지사레서 비슷한 네트워크 고장이 일어나서 서울의 한 지역과 도심에 장애가 발생했다.
Back then, the government announced a number of preventive measures, including a "disaster roaming service" allowing users to connect to other telecom companies' networks in case of a network outage. This, however, did not work during last year's outage.
정부는 사용자가 네트워크 장애발생시 다른 통신사에 연결할 수 있는 “재난 로밍 서비스” 를 포함한 몇가지 예방조치를 발표했다. 그러나 이 조치는 작년 장애발생시 작동하지 않았다.
Experts said in the era of hyperconnectivity, an error in the central control system may cause temporary disruptions in a small coverage region, but it can trigger larger-scale disturbances across society.
전문가들은 초연결사회에서 중앙시스템의 에러는 소규모의 지역에 일시적인 장애를 일으킬 수 있지만 사회전체의 대규모장애를 촉발할 수 있다고 말했다.
"In a smart city, whose infrastructure is comprised of cutting-edge Fourth Industrial Revolution technologies, there are greater risks of a small accident paralyzing key functions of the city," Deloitte said in its 2019 report on smart cities.
“4차산업혁명 기술로 구성된 스마트 시티에서는 작은 사고가 시의 중요한 기능에 장애를 일으킬 수 있는 위험이 크다.” 고 2019년 스마트시티에 대한 보고서에서 말했다.
"The higher the level of technology required for city infrastructure is, the greater the difficulty will be to restore it given the complexity of causes and damage. If there is a malfunction in smart technology-based infrastructure, it will be more difficult to restore it compared to that of conventional ones."
시티 인프라 스트럭처가 높은 수준의 기술을 요구할수록 문제와 피해의 복잡성 때문에 복구하기가 더욱 어렵다. 만약 스마트 기술에 의한 인프라 스트럭처가 작동하지 않으면 기존의 시스템에 비교해서 북구가 더욱 어려울 것이다.
Though the cases with KT were attributable to accidents, experts agree there are too many contingencies that can trigger large-scale network disruptions and subsequent disturbances, such as natural disasters, power outages and even cyberattacks.
KT가 사고의 원인이었지만 전문가들은 자연재해, 전력고장, 사이버 공격 등 대규보의 네트워크 장애, 사후장애 등을 일으킬 수 있는 우발사고가 너무 많다고 말한다.
"The disconnection of a network became the biggest risk of a hyperconnected society," professor Kim Sung-wook at Seoul Women's University said in his 2020 paper titled "5G service and universal service."
“네트워크의 단절은 초연결사회의 최대위험이다.”라고 서울여대의 김성욱 교수가 “5G 서비스와 공통의 서비스”라는 2020년도 논문에서 말했다.
"We should make greater efforts to keep networks intact, and the efforts should start from recognizing 5G as infrastructure and a public good."
“우리는 네트워크기 손상되지 않게 유지하도록 노력하고 5G는 인프라스트럭처 이자 공공재로 인식하는 것으로부터 출발해야 한다.”
#DieseaseX #기후변화 #초연결사회