|
|
사진 1
A still frame showing people with their hands up leaning against a bus from a video made available by the US Immigration and Customs Enforcement via the Defense Visual Information Distribution Service (DVIDS) shows an immigration raid at the Hyundai-LG vehicle assembly plant in Ellabell, Georgia, USA, 04 September 2025
미국 이민세관단속국이 국방영상정보유통서비스(DVIDS)를 통해 공개한 동영상에서 손을 들고 버스에 기대어 있는 사람들의 모습을 보여주는 스틸 프레임은 2025년 9월 4일 미국 조지아주 엘라벨에 있는 현대-LG 차량 조립 공장에서의 이민국 급습 장면을 보여주고 있습니다.
President Donald Trump is facing calls from business leaders to "turn the page" on his immigration crackdown after a raid at a Hyundai plant in the US state of Georgia.
도널드 트럼프 대통령은 미국 조지아주의 현대자동차 공장을 급습한 후 재계 지도자들로부터 이민 단속을 '전환해야 한다'는 요구에 직면해 있습니다.
It was the largest such raid in US immigration history, sweeping up 475 workers, including about 300 people from South Korea.
이번 급습은 미국 이민 역사상 최대 규모의 급습으로, 한국 출신 300여 명을 포함해 475명의 근로자를 체포했습니다.
The decision to target the project, backed by a company the president has celebrated for putting money and factories in the US, sparked shock and outrage in South Korea, where politicians and business leaders have warned it will chill willingness to invest in the US.
대통령이 미국에 돈과 공장을 투자한 것에 대해 찬사를 보낸 기업의 지원을 받은 이 프로젝트를 표적으로 삼기로 한 결정은 한국에서 충격과 분노를 불러 일으켰고, 정치인과 비즈니스 리더들은 미국에 대한 투자 의지가 위축될 것이라고 경고했습니다.
In the US, business groups said the raid was likely to hit local business activity as well, as it scares off key parts of the workforce.
미국의 비즈니스 단체들은 이번 압수수색이 인력의 핵심 부분을 겁을 주기 때문에 현지 비즈니스 활동에도 타격을 줄 것이라고 말했습니다.
"Those actions are having ripple and ancillary effects on others, real and unintended, unfortunately whether they're in legal status or not," said Jeff Wasden, president of State Business Executives, which represents state lobby groups from businesses across the economy.
"이러한 조치는 안타깝게도 법적 지위에 있든 없든 다른 사람들에게 파급 효과와 부수적인 영향을 미치고 있습니다."라고 경제계 전반의 기업 로비 단체를 대표하는 주정부 비즈니스 이그제큐티브의 제프 와스덴 회장은 말했습니다.
He said he had emailed the White House on Monday, hoping the moment provided an opening to shift from enforcement to fixes to the US immigration system.
그는 월요일에 백악관에 이메일을 보냈으며, 이 순간이 미국 이민 제도에 대한 단속에서 수정으로 전환할 수 있는 계기가 되기를 희망한다고 말했습니다.
While praising Trump for stopping the flow of migrants across the border, he said the raids were generating "fear" and "dampening" US economic activity.
그는 국경을 넘는 이민자들의 흐름을 막은 것에 대해 트럼프 대통령을 칭찬하면서도, 이번 급습이 미국의 경제 활동을 '공포'와 '위축'을 불러일으키고 있다고 말했습니다.
"We've got to turn the page," he said. "It's time to focus on the workforce and how we fix some of these programmes and problems."
"우리는 페이지를 넘겨야 합니다."라고 그는 말했습니다. "이제는 노동력과 이러한 프로그램과 문제를 해결하는 방법에 집중해야 할 때입니다.“
Visa tensions 비자 문제에 대한 긴장
Since the raid, construction at the site, a partnership between Hyundai and LG Energy Solutions that will make batteries for its electric cars, has halted.
압수수색 이후 현대자동차와 LG 에너지 솔루션이 전기차용 배터리를 생산하기 위해 파트너십을 맺은 이 현장의 공사가 중단되었습니다.
LG and other top South Korean firms have also put new limits on business travel to the US, according to South Korean media.
한국 언론에 따르면 LG를 비롯한 한국의 주요 기업들도 미국 출장에 새로운 제한을 두었습니다.
South Korean officials have indicated that many of those detained who were from South Korea had entered the US on temporary visas that allow workers to visit for business meetings or conferences, but not paid employment in the US.
한국 관리들은 한국 출신 억류자 중 상당수가 비즈니스 미팅이나 회의 참석을 위한 임시 비자로 미국에 입국했지만, 미국 내 유급 고용은 허용되지 않는다고 밝혔습니다.
Such visas have been a common workaround used by businesses in the country, which have long been frustrated that they do not benefit from a more expansive visa programme, like one currently enjoyed by countries such as Australia.
이러한 비자는 호주와 같은 국가들이 현재 누리고 있는 보다 개방적인 비자 프로그램의 혜택을 받지 못하는 것에 오랫동안 불만을 품어온 미국 내 기업들이 흔히 사용하는 미봉책이었습니다.
Many Trump supporters oppose loosening visa rules, arguing that such programmes have been used by big business to import cheaper foreign workers and freeze out American citizens.
많은 트럼프 지지자들은 이러한 비자 프로그램이 대기업이 값싼 외국인 노동자를 수입하고 미국 시민을 일자리를 잃게 하는데 사용되어 왔다고 주장하며 비자 규정 완화에 반대하고 있습니다.
But as the US pushes to reshore industries such as semiconductors, trade groups say there are not enough workers with the necessary skills in the US.
그러나 미국이 반도체와 같은 산업의 국내 유턴을 추진함에 따라 무역 단체들은 미국에 필요한 기술을 갖춘 근로자가 충분하지 않다고 말합니다.
In a statement to the BBC, Jae Kim, president of the Southeast US Korean Chamber of Commerce, a group aimed at boosting ties between South Korea and the south-eastern US, said it was "not an easy process" for foreign firms to secure visas, especially for temporary workers.
한국과 미국 남동부 간의 관계 증진을 목표로 하는 단체인 미국 남동부 한인 상공회의소의 김재 김 회장은 BBC와의 진술에서 외국 기업, 특히 임시직 근로자의 비자 확보가 "쉬운 과정이 아니다"라고 말했습니다.
He warned that the hold-ups made it "hard to make such next generation manufacturing projects prosper in the US" and urged a "stronger balance" of US priorities.
그는 이러한 보류로 인해 "차세대 제조 프로젝트가 미국에서 번영하기 어렵다"고 경고하고 미국의 우선순위에 대한 "더 강력한 균형"을 촉구했습니다.
In remarks to reporters over the weekend, Trump has acknowledged the complaints about the visa process, telling reporters: "We're going to look at that whole situation."
트럼프 대통령은 주말에 기자들에게 한 발언에서 비자 절차에 대한 불만을 인정하며 다음과 같이 말했습니다: "우리는 그 모든 상황을 살펴볼 것입니다."
In a follow-up post on social media, Trump said foreign investments were "welcome", but called on foreign companies to "please respect our Nation's Immigration Laws".
소셜 미디어에 올린 후속 게시물에서 트럼프는 외국인 투자를 "환영한다"고 말하면서도 외국 기업들에게 "미국의 이민법을 존중해 달라"고 요구했습니다.
"We encourage you to LEGALLY bring your very smart people, with great technical talent, to build World Class products, and we will make it quickly and legally possible for you to do so," he wrote on Sunday, adding: "What we ask in return is that you hire and train American Workers."
"우리는 여러분이 훌륭한 기술 재능을 가진 매우 똑똑한 인재를 합법적으로 데려와 세계적 수준의 제품을 만들기를 권장하며, 우리는 여러분이 그렇게 할 수 있도록 신속하고 합법적으로 만들 것입니다."라고 그는 일요일에 썼습니다: "우리가 대가로 요구하는 것은 미국 노동자를 고용하고 교육하는 것입니다.“
But it's not clear to what extent the administration plans to alter its approach.
그러나 행정부가 어느 정도까지 접근 방식을 변경할 계획인지는 분명하지 않습니다.
In an appearance on CNN on Sunday, border czar Tom Homan said more worksite raids were coming.
일요일 CNN에 출연한 톰 호만 국경관리국장은 더 많은 작업장 급습이 있을 것이라고 말했습니다.
Trump has previously confronted tensions between his promises to ease the way for business and his aggressive immigration policies.
트럼프는 이전에 사업하기 좋은 환경을 만들겠다는 약속과 공격적인 이민 정책 사이에서 갈등을 겪은 바 있습니다.
Before he even took office, his supporters broke out in a bitter online brawl about whether the administration should make it easier for companies to secure visas for high-skilled tech workers.
트럼프가 취임하기도 전에 그의 지지자들은 행정부가 기업이 고숙련 기술 인력을 위한 비자를 더 쉽게 확보할 수 있도록 해야 하는지에 대해 온라인에서 격렬한 논쟁을 벌였습니다.
The fight pitted Elon Musk and other tech gurus who had supported his campaign against former Trump campaign manager Steve Bannon.
이 싸움은 엘론 머스크와 그의 캠페인을 지원했던 다른 기술 전문가들이 전 트럼프 캠페인 매니저 스티브 배넌과 맞붙게 만들었습니다.
Cracks in the coalition emerged again this June, as the White House stepped up its worksite raids, drawing outcry from farmers and hotels.
올해 6월 백악관이 작업장 급습을 강화하면서 농부와 호텔들의 항의를 받으면서 연합에 균열이 다시 나타났습니다.
The administration suggested it would modify its approach, only to reaffirm crackdown a few days later.
행정부는 접근 방식을 수정하겠다고 제안했지만 며칠 후 단속을 재확인했습니다.
Jennie Murray, chief executive of the National Immigration Forum, a group that advocates for immigrants and has been involved in discussions about reforms, said the recent messages from the White House had been "mixed".
이민자를 옹호하고 개혁 논의에 참여해 온 단체인 전국이민포럼의 제니 머레이 대표는 최근 백악관이 보낸 메시지가 "뒤죽 박죽"이라고 말했습니다.
But she said some top Trump officials, including those from the labour and agriculture departments, had been receptive to business concerns about workplace raids, which previous presidents have largely avoided due to their controversy and economic costs.
그러나 그녀는 노동부와 농무부를 포함한 일부 트럼프 고위 관리들이 전임 대통령들이 논란과 경제적 비용 때문에 대부분 피했던 직장 급습에 대한 기업의 우려를 수용했다고 말했습니다.
She said she saw those arguments making inroads, especially as economic costs of raids like the one in Georgia become evident.
그녀는 특히 조지아에서 발생한 것과 같은 급습으로 인한 경제적 비용이 명백해지면서 이러한 주장이 힘을 얻고 있다고 말했습니다.
"The impact is starting to speak for itself," she said.
"그 영향은 그 자체로 나타나기 시작했습니다."라고 그녀는 말합니다.
"As the economy continues to take hits and really starts to slow, which is likely going to happen in the next couple of months, I think there are a lot of folks who are willing to have conversations about what those solutions are."
"경제가 계속해서 타격을 받고 실제로 둔화되기 시작하면서 앞으로 몇 달 안에 일어날 수 있는 일이지만, 이러한 해결책이 무엇인지에 대해 기꺼이 대화를 나누려는 사람들이 많다고 생각합니다."
But Douglas Holtz-Eakin, president of the American Action Forum, a center-right policy institute, said he had seen little sign that the administration was preparing to change its approach.
그러나 중도 우파 정책 연구소인 미국 행동 포럼의 더글러스 홀츠-이킨 회장은 행정부가 접근 방식을 바꿀 준비를 하고 있다는 징후를 거의 보지 못했다고 말했습니다.
He added of the president: "He's highly tuned to pressure. If the pressure becomes large enough, he'll alter the policy but we haven't seen that yet.“
그는 대통령에 대해 이렇게 덧붙였습니다: "그는 압력에 매우 민감합니다. 압력이 충분히 커지면 정책을 바꾸겠지만 아직 그런 조짐은 보이지 않습니다."라고 말했습니다.
2. Firms will hesitate to invest in US after raid - S Korea president
급습 이후 기업들, 대미 투자 주저할 것 - 한국 대통령
South Korean companies will be "very hesitant" about investing in the US following a massive immigration raid at a Hyundai plant in the state of Georgia last week, President Lee Jae Myung has said.
지난주 조지아 주에 있는 현대자동차 공장에서 대규모 이민 단속이 이뤄진 후 한국 기업들은 미국 투자를 "매우 주저할 것"이라고 이재명 대통령이 말했습니다.
More than 300 South Koreans who were arrested in the raid have now been released from detention and are due to return home on Friday after having their release delayed by more than a day.
이번 급습으로 체포된 한국인 300여 명은 현재 구금에서 풀려났으며, 석방이 하루 이상 연기된 후 금요일에 귀국할 예정입니다.
Their departure was delayed because of an instruction from the White House, Lee added.
이들의 출국은 백악관의 지시로 인해 연기되었다고 이 대통령은 덧붙였다.
President Donald Trump ordered the pause to check whether the workers were willing to remain in the US to continue working and training Americans, according to a South Korean foreign ministry official.
한국 외교부 관계자에 따르면 도널드 트럼프 대통령은 근로자들이 계속 미국에 남아 일하고 미국인을 교육할 의향이 있는지 확인하기 위해 일시 중단을 명령했다고 합니다.
Lee, who was speaking at a news conference to mark the first 100 days of his presidency, said "the situation is extremely bewildering," while noting it is common practice for Korean firms to send workers to help set up overseas factories.
취임 100일 기념 기자 회견에서 연설하던 이 대통령은 "상황이 매우 당황스럽다"고 말하면서 한국 기업이 해외 공장 설립을 돕기 위해 근로자를 파견하는 것은 일반적인 관행이라고 지적했습니다.
"If that's no longer allowed, establishing manufacturing facilities in the US will only become more difficult... making companies question whether it's worth doing at all," he added.
"그것이 더 이상 허용되지 않는다면 미국에 제조 시설을 설립하는 것은 더 어려워 질 것입니다... 기업들이 할 가치가 있는지 의문을 갖게 될 것입니다."라고 그는 덧붙였습니다.
Seoul is negotiating with Washington on visa options for South Korean workers "whether that means securing [higher] quotas or creating new visa categories", Lee said.
한국은 한국 근로자를 위한 비자 옵션에 대해 "[더 많은] 쿼터를 확보하든, 새로운 비자 카테고리를 만들든" 미국과 협상 중이라고 이 총리는 말했다.
"I think the US will address this if they see it as a practical necessity."
The BBC has contacted the White House for comment.
"미국이 실질적으로 필요하다고 생각한다면 이 문제를 역점을 두어 다룰 것이라고 생각합니다."
BBC는 백악관에 연락해 논평을 요청했습니다.
사진
President Lee Jae Myung visited the US in August
지난 8월 미국을 방문한 이재명 대통령
Last week, US officials detained 475 people - more than 300 of them South Korean nationals - who they said were working illegally at the battery facility, one of the largest foreign investment projects in Georgia.
지난주 미국 당국은 조지아주 최대 외국인 투자 프로젝트 중 하나인 배터리 공장에서 불법으로 일하던 475명(이 중 300명 이상이 한국 국적자)을 구금했습니다.
LG Energy Solution, which operates the plant with Hyundai, said that many of its employees who were arrested had various types of visas or were under a visa waiver programme.
현대차와 함께 공장을 운영하는 LG 에너지 솔루션은 체포된 직원 중 상당수가 다양한 종류의 비자를 가지고 있거나 비자 면제 프로그램을 받고 있었다고 말했습니다.
A worker at the plant spoke to the BBC about the panic and confusion during the raid. The employee said the vast majority of the workers detained were mechanics installing production lines at the site, and were employed by a contractor.
공장의 한 직원은 BBC와의 인터뷰에서 급습 당시의 공포와 혼란에 대해 이야기했습니다. 이 직원은 구금된 근로자의 대다수가 현장에서 생산 라인을 설치하는 기계공이었으며 계약업체에 고용되어 있었다고 말했습니다.
South Korea, a close US ally in Asia, has pledged to invest tens of billions of dollars in America, partly to offset tariffs.
아시아에서 미국의 가까운 동맹국인 한국은 관세를 상쇄하기 위해 미국에 수백억 달러를 투자하기로 약속했습니다.
Media in the country have described the raid as a "shock," with the Dong-A Ilbo newspaper warning that it could have "a chilling effect on the activities of our businesses in the United States".
국내 언론은 이번 압수수색을 '충격'이라고 표현했으며, 동아일보 신문은 "미국 내 우리 기업의 활동에 냉랭한 영향을 미칠 수 있다"고 경고했습니다.
The Yonhap News Agency published an editorial on Thursday urging the two countries to "cooperate to repair cracks in their alliance".
연합뉴스는 목요일 사설을 통해 두 나라가 “동맹의 균열을 복원하기 위해 협력해야 한다”고 촉구했다.
The timing of the raid, as the two governments engage in sensitive trade talks, has raised concern in Seoul.
이번 압수수색의 시점은 두 정부가 민감한 통상 협상을 진행하는 가운데 이루어져, 서울에서 우려를 일으키고 있다.
The White House has defended the operation at the Hyundai plant, dismissing concerns that the raid could deter foreign investment.
백악관은 현대차 공장에서의 이번 조치를 두둔하며, 이번 압수수색이 외국인 투자를 위축시킬 수 있다는 우려를 일축했다.
On Sunday, US President Donald Trump referenced the raid in a social media post and called for foreign companies to hire Americans.
일요일, 도널드 트럼프 미국 대통령은 SNS 게시글에서 이번 압수수색을 언급하며 외국 기업들이 미국인을 고용해야 한다고 주장했다.
The US government would make it "quickly and legally possible" for foreign firms to bring workers into the country if they respected its immigration laws, Trump said.
트럼프 대통령은 외국 기업들이 미국의 이민법을 준수한다면 미국 정부가 “신속하고 합법적으로” 해외 근로자들을 데려올 수 있도록 할 것이라고 밝혔다.

첫댓글 Business chiefs
사업 책임자들
urge Trump
트럼프에게 촉구하다
to ease
완화하다
up on immigration
이민에 관한
crackdown
단속
A still frame showing
정지된 프레임이 표시됩니다
people with their hands
손을 든 사람들
up leaning against
기대어 서다
a bus from a video
비디오 속 버스
made available by the US Immigration
미국 이민국에서 제공
and Customs Enforcement
및 세관 집행
via the Defense Visual Information Distribution Service (DVIDS)
국방 시각 정보 배포 서비스(DVIDS)를 통해
shows an immigration raid
이민 단속을 보여줍니다
at the Hyundai-LG vehicle assembly plant
현대-LG 자동차 조립공장에서
in Ellabell, Georgia, USA, 04 September 2025
2025년 9월 4일 미국 조지아주 엘라벨
President Donald Trump
도널드 트럼프 대통령
is facing calls
전화에 직면해 있다
from business leaders to
비즈니스 리더로부터
"turn the page" on his immigration crackdown after
이민 단속에 대한 그의 단속에 대해 "페이지를 넘기다"
a raid at a Hyundai plant in the US state of Georgia.
미국 조지아주에 있는 현대자동차 공장에 대한 급습.
It was the largest
그것은 가장 큰 것이었다
such raid in US immigration history,
미국 이민 역사상 그런 습격은 없었다.
sweeping up 475 workers,
475명의 노동자를 쓸어 모으고,
including about 300 people from South Korea.
여기에는 한국에서 온 사람 약 300명이 포함됩니다.
The decision to target the project,
프로젝트를 목표로 결정한 것은,
backed by a company the president
대통령이 지원하는 회사
has celebrated
축하했다
for putting money and factories in the US,
미국에 돈과 공장을 투자하기 위해
sparked shock and outrage in South Korea,
한국에서 충격과 분노를 불러일으켰습니다.
where politicians and business leaders
정치인과 기업 리더들이 있는 곳
have warned
경고했다
it will chill willingness쾌히 하기
그것은 의지를 식힐 것이다
to invest in the US.
미국에 투자하다.
In the US, business groups
미국에서는 기업 집단
said the raid was
습격이 있었다고 말했다
likely to hit local business
지역 사업에 타격을 줄 가능성이 있음
activity as well,
활동도 마찬가지다
as it scares
무서워서
off key parts of the workforce.
노동력의 핵심 부분을 끄십시오.
"Those actions
그 행동들
are having ripple
파급 효과가 있다
and ancillary
그리고 보조적인
effects on others,
다른 사람들에게 미치는 영향,
real and unintended,
실제적이고 의도치 않은,
unfortunately whether
불행히도
they're in legal status or not,"
그들이 합법적인 지위를 가지고 있는지 아닌지,
said Jeff Wasden,
Jeff Wasden이 말했습니다.
president of State Business Executives,
주정부 경영자 협회 회장,
which represents
이는 다음을 나타냅니다
state lobby groups
국가 로비 단체
from businesses across the economy.
경제 전반의 기업에서.
He said he had emailed
그는 이메일을 보냈다고 말했다
the White House on Monday,
월요일 백악관에서
hoping the moment provided
제공된 순간을 바라며
an opening to shift
변화의 시작
from enforcement to fixes
시행부터 수정까지
to the US immigration system.
미국 이민 시스템에 관하여.
While praising
칭찬하면서
Trump for stopping
트럼프가 멈추는 데는
the flow of migrants across
이주민의 흐름
the border,
국경,
he said the raids
그는 습격을 말했다
were generating
생성하고 있었다
"fear" and "dampening"
"두려움"과 "억제"
US economic activity.미국 경제 활동.
"We've got to turn the page,"
우리는 페이지를 넘겨야 해요."
he said.
그는 말했다.
"It's time to focus
"이제 집중할 시간입니다
on the workforce
노동력에 대하여
and how we fix
그리고 우리가 어떻게 고치는지
some of these programmes and problems."
"이러한 프로그램과 문제 중 일부."
Visa tensions
비자 문제에 대한 긴장
Since the raid,
습격 이후,
construction at the site,
현장에서의 공사,
a partnership between Hyundai and LG Energy Solutions
현대와 LG에너지솔루션의 파트너십
that will make batteries
배터리를 만들 것이다
for its electric cars,
전기 자동차의 경우,
has halted.중단되었습니다.
LG and other top South Korean firms
LG와 다른 한국 최고의 기업들
have also put new limits
새로운 한계도 설정했습니다
on business travel to the US
미국으로 출장을 가다
한국 언론에 따르면
, according to South Korean media.