Daily march log 0827 Via Hamamatsu City
0. 오늘의 사진은 사흘을 묵게 된 타케우치 야스토 상의 집. 아주 편한 숙소다.
세탁에다가 조식까지 차려주는 특급 호텔이다. 가급적 자신이 직접 재배한 농작물로 차렸다. 병에 담은 것은 수제 잼이다.
그런데 타케우치 상은 사진찍기를 고사한다.
0. 本日の写真は、3日間泊まった竹内やすとさんのお宅。とても快適な宿であった。
洗濯から朝食まで、お世話してくださった三ツ星ホテルだ。できるだけ自宅で栽培した作物で食卓を整えられた。瓶に入っているのはお手製のジャムだ。
しかし竹内さんは、写真に撮られるのは固辞された。
0. Today's picture is the home of Yasuto Takeuchi, where I stayed for three days. It was a very comfortable accommodation. Like a three-star hotel that took care of everything from laundry to breakfast. As much as possible, the table was prepared with produce grown at his house. Homemade jam is in the jar. However, Takeuchi refused to be photographed.
0-2. 이 분이 어제 고사이시에서 나온 주니치신문을 스크랩해서 보여준다. 혼자 걸어도 언론이 보도하니까 느낌이 좋다.
0-2. この方が昨日、湖西市で出た中日新聞をスクラップして見せてくださった。歩くのは一人でも、ジャーナリズムが報道したので、感触があって良い。
0-2. This person showed me a scrap of the Chunichi Newspaper that was published in Kosai City yesterday. Even if I walked alone, the press reported this march, and I feel positive about it.
보도한 기사내용이 아주 좋다. 빨간 현수막도 한 몫 하고 있다. 일본인 모두에게 전하고 싶다.
報道された記事の内容が、大変良かった。赤い幟も一役買った。日本のすべての人に伝えたい。
The content of the reported article was very good. Red flag also played a role. I want to share this with everyone in Japan.
1. 아라이마치역에는 어제 마중나온 타케노노보루 상이 기다리고 있다.
1. 新居町駅(アライマチエキ)では、昨日迎えに来てくれた竹野のぼるさんが待っていた。
1. Noboru Takeno, who came to pick me up yesterday, was waiting at Araimachi Station.
2.
3. 오늘은 커다란 호수를 경유하는 오전 코스를 마친 후 하마마쓰역 중심가에서 집회와 발언을 한다.
3. 今日は大きな湖を廻る午後のコースを終えたのち、浜松駅中心街で集会とスピーチをする。
3. Today, after finishing the afternoon course passing by a large lake, we will have a rally and give remarks in the center of Hamamatsu Station.
4. 하마나호는 민물호수가 아니라
4. 浜名湖は、淡水湖ではなく、
4. Lake Hamana is not a freshwater lake,
5. 바닷물이 넘나들면서 민물과 섞이는 기수호수다.
5. 海水が出入りして、淡水と混じる汽水湖である。
5. It is a brackish lake where sea water flows in and out and mixes with fresh water.
6. 그래서인지 수면은 조수간만의 흐름때문에 마찰하는 게 보인다.
6. そのせいか水面が、潮汐の流れのために、こするように揺れて見える。
6. Perhaps because of this, the surface of the water can be seen rubbing because of the tidal flow.
7. 당연히 어종도 많다. 알 낳는 산란을 하러 상류로 거슬러 올라가는 물고기도 많을 터이다.
7. 当然、魚の種類も多い。産卵のために上流にさかのぼる魚も多いはずだ。
7. Naturally, there are many kinds of fish. There must be many fish that go upstream to spawn.
8. 어업도구도 보이고 낚시꾼들도 보인다. 원래 물이 있는 곳은 이렇게 순환이 되어야 한다. 우리 4대강 재자연화에도 이런 원리가 적용되어야 한다.
8. 漁具も見えて、太公望もいる。もともと水のあるところには、このような循環がなければならない。我々の4大河川再自然化も、このような原理が適用されるべきだ。
8. I can see the fishing gear, and there is also fishermen. Where there is water in the first place, there must be such circulation. This principle should work for our four major river re-naturalization.
9. 타케노상은 말한다. 이젠 이 생태순환적인 깨끗한 호수도 걱정이 된다. 이번에 시작된 방사능오염수방류로 여기도 머지않아 오염될 것이라고.
이 대목에서 몇달전 서울대 원자핵공학과 서균렬교수가 얘기한 '무조건 육상에 보관해야' 라는 메세지를 소개한다.
9. 竹野さんが言った。今のところは、この生態系が循環する澄んだ湖も、心配だ。この度始まった放射性汚染水放出が、ここにも遠からず汚染を及ぼすだろうと。
このテーマで数か月前、ソウル大学原子核工学科ソ・ギュンニョル教授が話した「無条件に陸上保管しなければ」というメッセージを紹介する。
9. Mr. Takeno said. For now, I'm also worried about this clear lake in which this ecosystem circulates. The release of radioactive contaminated water that has just begun will soon pollute this area as well. On this topic, I would like to introduce a message from Seoul National University Nuclear Engineering Department professor Seo Gyun-nyeol a few months ago, saying, “We must unconditionally store it on land.”
https://m.cafe.daum.net/earthlifesilkroad/kUxW/107?svc=cafeapp
無条件に陸上保管しなければ---ソ・ギュンニョル
ソウル大学原子核工学科 教授 発言 要旨 2023年春
正常の原発から出る放射性物質は、三重水素(トリチウム)の他はごく微量である。自然水準程度である。しかしフクシマの汚染水はそうではない。その中に含まれる、あらゆる種類の放射性物質はただならぬものだ。それ故、この三重水素(トリチウム)とは、事実上、東京電力が創出した自作自演である。フクシマの汚染水に含まれうる約200~300種を超える放射性汚染物質はすべて隠されて、その中の三重水素(トリチウム)だけを強調しているのだ。
10.
11.
12. 일본의 신사중에는 물위에 있는 것도 있다.
12. 日本の神社(の鳥居)には水上にあるものもある。
12. Some Japanese shrines (torii) are on the water.
13.
14.
15. 옛 조선통신사도 지나갔던 소나무길을 따라 걷는다.
15. いにしえの朝鮮通信使も通った、松の並木道にそって歩く。
15. Walk along the pine tree-lined road that the ancient Korean envoys used to pass.
16. 이윽고 타카쓰카 역에 도착.
16. やがて高塚駅に到着。
16. Finally, we arrived at Takatsuka Station.
17.
18. 전철을 타고 하마마쓰역의 집회현장으로 이동한다.
18.. 電車に乗って、浜松駅の集会場に移動する。
18. Take the train to the place of a rally at Hamamatsu station.
19.
20. 필자가 발언한 요지는 어제 일지의 서두 부분이다. 구글에서 일본어로 번역한 후 읽기를 연습해서 발언했다.
20. 筆者のメッセージは昨日、日誌の冒頭の部分をグーグルで日本語訳した後、読みを練習して発言した。
20. The gist of what I said is the opening part of yesterday's march log. After translating it into Japanese on Google, I practiced reading and uttered it.
振り返ってみると、日本も民衆のエネルギーが結集された時期がありました。 ずっと前に農民一揆もあり、最近は60年代の学生運動もありました。
どちらもある程度孤立的な環境の中にあった時期であり、闘争方式も物理的に抵抗する方向に流れなければなりませんでした。 そうして既成権力の力によって挫折されやすかったです。
しかし、もう違います。 今の日本はあらゆる面で世界と連携しています。 民衆の闘争においても連帯的環境に置かれているのです。 私のようなケースが教えてくれます。 オンラインでもいくらでも可能です。
そして、平和的闘争がいくらでも長く可能であるという点で、民衆の威力をきちんと見せることができる時代ではないでしょうか。 闘いはこれからも見ています。必ず中断させることができます。
(その後、韓国語でアピール。これはその時撮影された動画にあり、それを訳したものを以下に記します。)
「日本市民の皆さん、韓国語でお話します。もし放射能汚染水放出がヨーロッパの国で起きたとしましょう。ドイツ、スイス、オーストリア、スウェーデン、イタリアなどヨーロッパの民主国家でこのようなことが起きたら、どのように決めると思いますか?その国々では必ず国民が直接決めます。すべての情報を公開し、すべての国民がわかった上で、それをもとに国民投票をするか、公開討論をするか、その是非を判断しすべての国民が責任をもって決めます。
ところが、日本はなぜ、日本政府が日本国民を無視し、なぜ勝手に決めるのですか?民主国家ではありえないことが、日本では起きているのです。市民の皆さん、はっきりと理解してください。一体このようなことが、民主国家で起きることが可能でしょうか?汚染水の問題を皆さんはきちんと理解していますか?わかっていないのに、なぜわかっているふりをしているのですか?わかっているのになぜ知らないふりをしているのですか?黙っているのですか?卑怯です。
日本の皆さん、勇気を出して向き合ってください。日本の皆さん、地球のすべての市民が怒っています。なぜ日本の市民は沈黙しているのか?日本政府が嘘をつき、国民を騙し、欺いているのに、なぜ日本国民は目を閉じているのかと腹が立ちます。しっかり聞いてください。この問題は日本政府の問題ではなく、日本国民の問題です。日本国民は今、問われています。2次世界大戦後から今までの70,80年間、皆さんの先輩、親世代、祖父母の世代が積み重ねてきた国際的な信頼を、今の皆さんは一瞬で覆しているのです。日本政府が嘘をつき、騙していても、真実を知ろうとせず沈黙することによって責任を放棄しているのです。それだけではなく地球全体に対する責任の放棄です。しっかりと理解し、反省してください。」
20-1. 하지만 다음날 아침 주니치신문 시즈오카판에는 위 내용은 생략된 채 조그맣게 행사내용만 보도되었다.
20-1. しかし翌朝の中日新聞静岡版には上記の内容は省略されたまま、小さく行事内容だけが報道された。
20-1. However, in the Shizuoka edition of the Chunichi News Paper the next morning, the above remarks were omitted and only a small report about the event was reported.
21. 오후 행진에는 이와미상이 가세했다.
21. 午後の行進には岩見さんが加勢してくれた。
21. Mr. Iwami joined us in the afternoon march.
22.
23. 중간경유지 하마마쓰역에서 기념셀피
23. 中間経由地、浜松駅で記念の自撮り
23. Take a commemorative selfie at Hamamatsu Station, the stopover.
24.
24. 목적지 텐류카와 역에 도착후,
目的地、天竜川駅に到着後、
24. After arriving at the destination, Tenryugawa Station,
25. 낮시간 집회를 함께 한 동지들이 교류회 자리를, 필자가 좋아하는 매운음식을 사주시려고 인도네시아 식당에 마련해주셨다.
25. 日中の集会を共にした同志たちが、筆者が好む辛い料理を食べさせてあげようと、交流会の席をインドネシア・レストランに設けてくださった。(by Y.I.)
25. Comrades who had been with me during the daytime rally arranged a meeting place at an Indonesian restaurant to treat me with spicy food that I like.