|
Blacks in Memphis Lose Decades of Economic Gains
멤피스에 사는 흙인들은 지난 수십년간 번 돈을 다 까먹었다
Published: May 30, 2010
MEMPHIS — For two decades, Tyrone Banks was one of many African-Americans who saw his economic prospects brightening in this Mississippi River city. A single father, he worked for FedEx and also as a custodian, built a handsome brick home, had a retirement account and put his eldest daughter through college. Then the Great Recession rolled in like a fog bank. He refinanced his mortgage at a rate that adjusted sharply upward, and afterward he lost one of his jobs. Now Mr. Banks faces bankruptcy and foreclosure. “I’m going to tell you the deal, plain-spoken: I’m a black man and I clean toilets and mop up for a living,” said Mr. Banks, a trim man who looks at least a decade younger than his 50 years. “I’m proud of what I’ve accomplished. But my whole life is backfiring.” Not so long ago, Memphis, a city where a majority of the residents are black, was a symbol of a South where racial history no longer tightly constrained the choices of a rising black working and middle class. Now this city epitomizes something more grim: How rising unemployment and growing foreclosures in the recession have combined to destroy black wealth and income and erase two decades of slow progress. The median income of black homeowners in Memphis rose steadily until five or six years ago. Now it has receded to a level below that of 1990 — and roughly half that of white Memphis homeowners, according to an analysis conducted by Queens College Sociology Department for The New York Times. Black middle-class neighborhoods are hollowed out, with prices plummeting and homes standing vacant in places like Orange Mound, White Haven and Cordova. As job losses mount — black unemployment here, mirroring national trends, has risen to 16.9 percent from 9 percent two years ago; it stands at 5.3 percent for whites — many blacks speak of from the and retirement accounts in an effort to hold onto their homes. The overall local foreclosure rate is roughly twice the national average.
지난 20년간 타이론 뱅크씨는 그의 미래의 풍성한 삶이 이곳 미시시피강안 도시에서 전도양양하게 빗나고 있다는 것을 본 많은 아프리카계 미국인들중의 한 사람이다. 싱글 파더인 그는 페댁스에서 일했고 그리고 또한 멋진 벽돌집을 지은 커스토디언(관리인,수위)로써 그는 은퇴하면 쓸 저축도 있었고 그의 장녀를 대학에도 보냈다. 그런 다음에 미국의 대 경기침체가 안개뚝 같이 롤인(밀려오다)하였다. 그는 수정된 이자가 비싼 이자율로 그의 모기지를 리파이낸싱으로 돌려 막기를 하였으며 나중에 그는 직장마져 잃었다. 지금 뱅크씨는 파산과 재산압류의 위기를 맞고 있다. 나는 플레인스포큰(직설적으로) 그 일에 대하여 당신에게 말 할께요, 나는 그 프로젝트에 관련된 흑인이었고 나는 먹고 살기위해 화장실을 청소하고 걸래질을 하였지요 라고 50살인 그의 나이보다 최소 10년은 더 젊어 보이는 깔끔한 남자 뱅크씨가 그렇게 말 햇다. 나는 내가 살아오면서 한 일들이 너무 자랑스럽읍니다. 그러나 나의 인생이 송두리째 백파이어(실패하다,기대에 어긋나다)하고 있읍니다 라고 그는 말 했다. 얼마전까지만 해도 주민의 대다수가 흙인인 도시 멤피스는 뿌리깊은 인종주의 역사가 더이상 일을 열심이하고 중산층에 편입하는 흙인의 수가 증가하는 것을 더이상 타이트하게 컨스트레인(강요하다,억제하다)하지 않는 남부의 상징 도시였다. 지금 이 도시는 더 냉혹안 그 어떤것을 이피터마이즈(전형이다)하고 있는대 경기침체로 실업자가 엄청나게 늘어나고 주택압류가 엄청나게 증가하면서 흑인의 재산과 소득을 다 날리는대 공동 기여를 하고 있으며 지난 20년간 천천이 축적되어온 부를 다 앗아가고 있다. 멤피스에 살고 있는 흑인 가장의 평균소득은 지난 5,6년전 까지만 해도 꾸준이 증가했다. 뉴욕타임즈의 사회부 퀸칼리지에 의해 실시된 분석에 따르면 지금 그 소득은 1990년의 소득 수준으로 후퇴를 거듭해 왔으며 대충 엠피스에 살고 있는 백인가장 소득의 절반 정도이다. 흙인 중산층 마을은 주택가격의 폭락으로 오랜지마운드,화이트해븐과 코르도바 같은 지역에는 텅빈체로 서 있는 주택이 즐비한 할로우 아웃(파내다,도려내다)하고 있다. 실업이 증가하고 국가적인 추세를 잘 반영한 것인 이곳의 백인 실업률이 5.3퍼센트를 나타내고 있는 가운대 이곳의 흑인 실업율은 2년전 9퍼센트에서 16.9퍼센트로 증가함으로서 많은 흙인들이 주택을 어떡하던 빼앗기지 않고 가지고 있을 요량 때문에 저축과 은퇴자금이 고갈되고 있다고 말 한다. 이곳의 전체적인 주택 압류율은 전국평균의 대충 두배에 이른다.
The repercussions will be long-lasting, in Memphis and nationwide. The most acute economic divide in America remains the steadily widening gap between the wealth of black and white families, according to a recent study by the Institute on Assets and Social Policy at Brandeis University. For every dollar of wealth owned by a white family, a black or Latino family owns just 16 cents, according to a recent Federal Reserve study. The Economic Policy Institute’s forthcoming “The State of Working America” analyzed the recession-driven drop in wealth. As of December 2009, median white wealth dipped 34 percent, to $94,600; median black wealth dropped 77 percent, to $2,100. So the chasm widens, and Memphis is left to deal with the consequences. “This cancer is metastasizing into an economic crisis for the city,” said Mayor A. C. Wharton Jr. in his riverfront office. “It’s done more to set us back than anything since the beginning of the civil rights movement.” The mayor and former bank loan officers point a finger of blame at large national banks — in particular, Wells Fargo. During the last decade, they say, these banks singled out blacks in Memphis to sell them risky high-cost mortgages and consumer loans. The City of Memphis and Shelby County sued Wells Fargo late last year, asserting that the bank’s foreclosure rate in predominantly black neighborhoods was nearly seven times that of the foreclosure rate in predominantly white neighborhoods. Other banks, including Citibank and Countrywide, foreclosed in more equal measure. In a recent regulatory filing, Wells Fargo hinted that its legal troubles could multiply. “Certain government entities are conducting investigations into the mortgage lending practices of various Wells Fargo affiliated entities, including whether borrowers were steered to more costly mortgage products,” the bank stated. Wells Fargo officials are not backing down in the face of the legal attacks. They say the bank made more prime loans and has foreclosed on fewer homes than most banks, and that the worst offenders — those banks that handed out bushels of no-money-down, negative-amortization loans — have gone out of business.
리퍼커션즈(간접적인 영향)이 멤피스나 다른 전국에 오랫동안 지속될것이다. 브랜디즈대학의 자산및 사회정책 연구소가 실시한 최근 연구에 따르면 가장 뼈아픈 경제적인 격차이기도 한 미국의 흑인가정과 백인가정 사이에 꾸준이 확대된 소득격차가 요지부동으로 존속하고 있다고 한다. 최근 연방준비제도 이사회의 연구에 따르면 백인가정이 1달라를 소유하고 있다면 흑인과 라티노가정은 불과 16센트를 가지고 있다고 한다. 경제정책연구소의 곳나올 더 스테이트 오프 워킹 아메리카 라는 연구는 경제침체가 야기한 부의 축소를 분석하였다. 2009년 12월 현재 평균 백인의 재산가치는 34퍼센트가 감소하여 94,600달라가 되었는대 흑인의 평균적인 재산은 77퍼센트가 떨어져 2,100달라가 되었다. 그렇게 그 간격은 점점 넓어지고 있으며 맴피스는 그결과를 해결하여야 할 큰일을 떠맞고 있다. 이 암은 그 도시의 경제위기 속으로 머테스터사이즈(전이하다) 하고 있다 라고 그의 시청 강안 사무실에서 시장 와톤 주니어씨가 그렇게 말 햇다. 이번 경제위기는 흑인의 시민권 운동 이래도 그 어떤 것 보다 우리 흙인을 퇴보시키는대 큰 역할을 했다 라고 그 시장은 말 했다. 멤피스의 시장과 전직 은행대출 담당관은 미국의 큰 은행들을 이번 사태의 원흉이라고 손가락질 했는대 특히 웰스 파고를 욕했다. 지난 10년동안 미국의 대형은행들은 위험이 큰 고위험의 모기지와 소비자 대출상품을 파는대 있어 멤피스의 흙인들을 골랐다. 멤피스시와 쉘비카운티는 흑인들이 압도적으로 많이 사는 동내의 은행 압류율이 백인이 압도적으로 많이 사는 동내의 거의 7배에 달한다고 주장하면서 지난해 말 웰즈포고은행에 소송을 걸었다. 시티은행와 컨트리와이드 같은 다른 은행들도 거의 같은 메저(비율)로 압류조치를 취햇다. 최근 레큘러토리 파일링(공시)에서 웰파고은행은 자사에 대한 법적인 문제들이 격증할수 있다는 사실을 넌지시 내 비첬다. 어떤 정부기관들이 웰즈파고은행에 관련된 자회사들에 대한 다양한 모기지 대출 관행에 대하여 조사를 벌이고 있는 조사 내용에는 대출을 받은 사람들이 더 비싼 모기지 상품을 사도록 유도되었는지에 대한 조사가 포함되어 있다 라고 그 은행이 말 했다. 웰즈파고 관계자들은 법적인 소송에서 백다운(물러서다,주장을굽히다)하지 않고 있다. 관계자들은 당 은행이 더 많은 이자율이 더 싼 프라임 대출을 했고 다른 대부분의 은행들 보다 더 적게 집들을 압류하여왔고 노모니다운(계약금없는), 네게리브 에머터제이션(마이나스상각) 대출을 마구잡이로 대출해준 그런 은행들인 최악의 오펜더(범죄자,위반자)들은 고아웃오브비지니스(폐업하다)을 하여 왔다.
“The mistake Memphis officials made is that they picked the lender who was doing the most lending as opposed to the lender who was doing the worst lending,” said Brad Blackwell, executive vice president for Wells Fargo Home Mortgage. Not every recessionary ill can be heaped upon banks. Some black homeowners contracted the buy-a-big-home fever that infected many Americans and took out ill-advised loans. And unemployment has pitched even homeowners who hold conventional mortgages into foreclosure. Federal and state officials say that high-cost mortgages leave hard-pressed homeowners especially vulnerable and that statistical patterns are inescapable. “The more segregated a community of color is, the more likely it is that homeowners will face foreclosure because the lenders who peddled the most toxic loans targeted those communities,” Thomas E. Perez, the assistant attorney general in charge of the Justice Department’s civil rights division, told a Congressional committee. The reversal of economic fortune in Memphis is particularly grievous for a black professional class that has taken root here, a group that includes Mr. Wharton, a lawyer who became mayor in 2009. Demographers forecast that Memphis will soon become the nation’s first majority black metropolitan region. That prospect, noted William Mitchell, a black real estate agent, once augured for a fine future. “Our home values were up, income up,” he said. He pauses, his frustration palpable. “What we see today, it’s a new world. And not a good one.”
멤피스 공무원들이 저지른 과오는 최악의 대출을 하던 은행들에 반대하여 가장 많이 대출을 한 은행들을 골라 흑인 주민들에게 권장했다는 것이다 라고 웰파고 홈 모기지의 부회장 블랙웰씨가 그렇게 말 했다. 모든 경제침체기의 해악을 은행탓으로 돌릴수 만은 웁따. 일부 흙인 가장들은 많은 미국인들을 전염시킨 잘못된 어드바이스의 대출을 선택하게된 무조건 큰집을 사고 보자식의 큰집을 계약했다. 그리고 실업이 압류에 있어 컨벤셔널(전통적인,약정의,협상)의 모기지를 가지고 있는 가장조차도 구렁텅이의 위험에 내동댕이 처 졌다. 연방과 주 공무원들은 고율의 모기지가 특별히 취약하고 통계학적 패턴상 피할수 없는 취약한 가장들에게 힘든 곤란한 상황을 남겨 주었다 라고 말 한다. 피부 색깔로 공동사회를 분리하면 할수록 흑인같은 유색인종의 가장이 그런 가장들을 대상으로 가장 유독한 대출을 페들(행상하다,퍼뜨리다,밀매하다)한 대출은행 때문에 더욱더 압류를 당할 가능성이 크다 라고 법무부의 시민권리부서를 책임지고 있는 부 법무부장관 페레즈가 의회 위원회에서 말 했다. 멤피스의 경재적인 자산의 역전 현상은 특히 이곳이 뿌리를 내린 2009년 시장이 된 변호사 와튼같은 층인 흑인 전문직층들에게 그리버스(통탄할,가혹한) 것이다. 인구학 전문가들은 멤피스가 미국의 첫 흑인이 다수인 광역시가 될것이라고 예상한다. 그런 전망은 한때 좋은 미래를 주장했던 흑인 부동산 전문가 윌리암씨가 그렇게 전망했다. 과거에 우리의 집 가격이 올라가고 소득이 증가하던 시절이 있었다. 그는 그의 좌절감을 펠퍼블(촉진할수있는,곧알수있는) 호흡을 멈추었다. 우리가 지금 바라보는 현실은 완전이 딴 새상이다. 그리고 좋은 것이 하나도 없다 라고 그는 말 했다
Porch View : 베란다에서 바라온 풍경
“You don’t want to walk up there! That’s the wild, wild west,” a neighbor shouts. “Nothing on that block but foreclosed homes and squatters.” To roam Soulsville, a neighborhood south of downtown Memphis, is to find a place where bungalows and brick homes stand vacant amid azaleas and dogwoods, where roofs are swaybacked and thieves punch holes through walls to strip the copper piping. The weekly newspaper is swollen with foreclosure notices. Here and there, homes are burned by arsonists. Yet just a few years back, Howard Smith felt like a rich man. A 56-year-old African-American engineer with a gray-flecked beard, butter-brown corduroys and red sneakers, he sits with two neighbors on a porch on Richmond Avenue and talks of his miniature real estate empire: He owned a home on this block, another in nearby White Haven and another farther out. His job paid well; a pleasant retirement beckoned. Then he was laid off. He has sent out 60 applications, obtained a dozen interviews and received no calls back. A bank foreclosed on his biggest house. He will be lucky to get $30,000 for his house here, which was assessed at $80,000 two years ago. “It all disappeared overnight,” he says. “Mmm-mm, yes sir, overnight,” says his neighbor, Gwen Ward. In her 50s, she, too, was laid off, from her supervisory job of 15 years, and she moved in with her elderly mother. “It seemed we were headed up and then” — she snaps her fingers — “it all went away.”
당신은 그곳으로 걸어올라가고 싶지 않을 꺼에요. 그곳은 참으로 황량한 서쪽입니다 라고 한 이웃이 외첬다. 그 블록에는 온통 압류된 집들과 스콰터(불법점거자,무단입주자) 뿐인걸요 라고 그 이웃은 말 했다. 멤피스 다운타운 남쪽마을인 솔빌레를 배회하다 보면 방갈로와 브로꾸집들이 진달래와 독우드(층층나무)사이에 텅빈채 서 잇는 집들이 있는 곳을 발견하게 되는대 그런 집들의 지붕은 스웨이백(척추전만증,굽은등)하여 있고 도둑들이 동관 파이프를 스트립(벗기다,때어내다)하기 위하여 도둑놈들이 벽에 구멍을 뚫어 놓았다. 주간신문에는 압류를 하겠다는 압류고지문이 넘처난다. 이곳 저곳의 집들이 방화범들에 의해 불에 탔다. 그럼에도 불구하고 불과 몇년전까지만 해도 스미스씨는 자신이 부자라고 느꼈다. 회색반점의 턱수염에 버터갈색의 코르더로이(골덴바지)를 입고 빨간 운동화를 신은 아프리카계 미국 흑인 엔지니어인 56세인 그는 리치몬드 에버뉴에 있는 어느 현관에 두명의 이웃과 함께 앉아 그의 미니어처 부동산 제국에 대하여 이야기 했는대 그는 이 블럭에 집한채를 가지고 있었고 인근 화이트 헤븐대 또다른 집한채와 다른 좀더 먼곳에 3번째의 집을 가지고 있었다. 그의 직장은 페이드웰(대우가좋다)하여 안락한 노후가 그에게 손짖했다. 그러고 난 다음 그는 정리해고를 당했다. 그는 60여곳에나 취업신청서를 보내 10여 곳에서 인터뷰를 가졌지만 취직이 되었다는 후속 전화를 받지 못했다. 은행이 그가 소유한 가장큰 집을 압류했다. 그는 이곳에 있는 그의 집을 3만달라 받고 판다면 다행일것인대 불과 1년전까지만 해도 8만달라가 나가던 집 이엇다. 그 모든것이 하룻밤 사이에 날아갔다 라고 그는 말 했다. 음 맞아요 하룻밤 사이에 다 날아 갔어요 라고 그의 이웃인 그린 와드씨가 말 했다. 50대인 그녀 또한 15년경력의 감독직에서 정리해고 당했고 그녀는 그녀의 노친내와 함께 하기 위하여 이사 왔다. 우리가 잘나가다 그 모든것을 날려버린것 같다 라고 그녀는 그녀의 손가락을 스넵(덥석물다,모으다)하고 말 했다
Mr. Smith nods. “The banks and Wall Street have taken the middle class and shredded us,” he says. For the greater part of the last century, racial discrimination crippled black efforts to buy homes and accumulate wealth. During the post-World War II boom years, banks and real estate agents steered blacks to segregated neighborhoods, where home appreciation lagged far behind that of white neighborhoods. Blacks only recently began to close the home ownership gap with whites, and thus accumulate wealth — progress that now is being erased. In practical terms, this means black families have less money to pay for college tuition, invest in businesses or sustain them through hard times. “We’re wiping out whatever wealth blacks have accumulated — it assures racial economic inequality for the next generation,” said Thomas M. Shapiro, director of the Institute on Assets and Social Policy at Brandeis University. The African-American renaissance in Memphis was halting. Residential housing patterns remain deeply segregated. While big employers — FedEx and AutoZone — have headquarters here, wage growth is not robust. African-American employment is often serial rather than continuous, and many people lack retirement and health plans. But the recession presents a crisis of a different magnitude. Mayor Wharton walks across his office to a picture window and stares at a shimmering Mississippi River. He describes a recent drive through ailing neighborhoods. It is akin, he says, to being a doctor “looking for pulse rates in his patients and finding them near death.” He adds: “I remember riding my bike as a kid through thriving neighborhoods. Now it’s like someone bombed my city.”
스미스씨도 고개를 끄떡였다. 은행과 월스트리트가 중산층을 작살내고 우리들을 쉬레드(조각,단편,갈갈이찢다)하였다 라고 그는 말 했다. 지난세기의 대부분 기간에 인종차별이 흑인이 집을 사고 재산을 축적하려는 흑인들의 노력을 최자로 만들었다. 세계제2차 대전 이후의 경제활황기 동안에 은행들과 부동산들은 흑인들을 인종이 분리된 마을로 고의로 몰고 갔는대 그런곳의 집 가격은 백인마을의 집들보다 훨씬 늦게 오는 레깅현상이 있는 마을이었다. 흑인들은 오직 최근에서야 백인들과의 주택소유 격차를 줄이기 시작했는대 그리하여 지금은 모두 황이된 재산을 축적하게 되었다. 실제조건에서는 이것은 흑인가족이 대학을 보낼 돈이 없고 사업에 투잘할 돈이 없고 흑인들이 재산 축적을 통하여 힘든 날을 버터나갈수 있는 돈이 없다는 이야기가 된다. 우리 흑인들은 흑인들이 축적해 놓은 재산을 다 날리고 있는대 다음 세대에게 있어 인종간의 경제적 불균형을 각인시키는 것이다 라고 브레디즈대학의 자산및 사회정책 연구소의 소장 샤피로씨가 그렇게 말 했다. 엠피스의 아프리카계 미국인의 전성기는 활동을 멈추고 있다. 주거용 주택 패턴이 크게 구분된다. 페덱스와 오토존같은 대기업들이 이곳 멤피스에 본사를 두고 있기는 하지만 임금상승은 그렇게 강한 것이 아니다. 아프리카계 흑인에 대한 고용은 지속적이라기 보다는 일회성에 그치기에 많은 흙인들이 은퇴자금과 건강계획에 따른 자금이 부족현상이 종종 발생하였던것이 사실이다. 그러나 경기침체는 심각성이 훨씬 큰 위기를 나타낸다. 멤피스 시장 와튼은 사무실을 건너 픽처윈도우(전망창)쪽으로 걸어가 쉬머(반짝이다,가물거리다)는 미시시피강을 응시 하였다. 그는 최근 중병이 든 마을을 지나 차를 타고 달려왔던 상황을 묘술하였다. 그것은 환자의 맥박을 살펴보고 죽임이 임박했음을 알아차리는 의사와 유사한 생각이 들었다 라고 그는 말 했다. 그는 또한 어린 시절 자전거를 타고 정말 활기가 넘처나던 마을을 지나첬던 기억들을 떠 올렸다. 지금의 상황은 그 누군가가 우리 멤피스 시를 폭격한것 같다 라고 그는 말 했다
Banking on Nothing : 기댈곳이 전혀 없다
Camille Thomas, a 40-year-old African-American, loved working for Wells Fargo. “I felt like I could help people,” she recalled over coffee. As the subprime market heated up, she said, the bank pressure to move more loans — for autos, for furniture, for houses — edged into mania. “It was all about selling your units and getting your bonus,” she said. Ms. Thomas and three other Wells Fargo employees have given affidavits for the city’s lawsuit against the bank, and their statements about bank practices reinforce one another. “Your manager would say, ‘Let me see your cold-call list. I want you to concentrate on these ZIP codes,’ and you knew those were African-American neighborhoods,” she recalled. “We were told, ‘Oh, they aren’t so savvy.’ ” She described tricks of the trade, several of dubious legality. She said supervisors had told employees to white out incomes on loan applications and substitute higher numbers. Agents went “fishing” for customers, mailing live checks to leads. When a homeowner deposited the check, it became a high-interest loan, with a rate of 20 to 29 percent. Then bank agents tried to talk the customer into refinancing, using the house as collateral. Several state and city regulators have placed Wells Fargo Bank in their cross hairs, and their lawsuits include similar accusations. In Illinois, the state attorney general has accused the bank of marketing high-cost loans to blacks and Latinos while selling lower-cost loans to white borrowers. John P. Relman, the Washington, D.C., lawyer handling the Memphis case, has sued Wells Fargo on behalf of the City of Baltimore, asserting that the bank systematically exploited black borrowers. A federal judge in Baltimore dismissed that lawsuit, saying it had made overly broad claims about the damage done by Wells Fargo. City lawyers have refiled papers. “I don’t think it’s going too far to say that banks are at the core of the disaster here,” said Phyllis G. Betts, director of the Center for Community Building and Neighborhood Action at the University of Memphis, which has closely examined bank lending records.
40살인 아프키카계 미국인인 토마스씨는 웰파고 은행에서 일 하는 것이 좋았다. 나는 내가 대출을 해 줌으로서 다른 사람들을 도울수 있다고 느꼈다 라고 그녀는 커피를 마시면서 옛날일을 떠올렸다. 서브프라임 모기지 시장이 과열되자 은행은 자동차 구입,가구구입,주자이구입 같은대 더 많은 대출을 해 주라고 강요했고 서서이 광적인 대출로 엣즈인토(서서이나아가디, 천천이움직이다)하였다. 그것은 내가 할당량을 팔고 보나스만 챙기면 되는 것이 전부 였다(그런것이 목적이었다) 라고 그녀는 말 했다. 토마스와 3명의 다른 웰파고 은행 직원들은 시의 웰파고 은행에 대한 소송에서 에피데빗(진술서)를 제출했으며 은행의 관행에 대한 그들의 진술은 서로에게 힘을 실어 주었다. 매니저는 내가 당신의 콜드콜(임의방문,임의전화) 목록을 말해 줄께요 라는 식으로 말 했지요. 나는 당신이 이지역에다 집중적으로 대출상품을 팔기를 바라며 당신은 그런곳이 아프리카계 미국인인 흙인들이 많이 사는 동내라는 것을 잘 알고 있지요 라고 매니저가 나에게 말 했읍니다 라고 그녀는 과거를 회상했다. 우리는 흙은들이 아주 세비(정통한,지각,상식)이 없는 애들이기 때문에 그런놈들에게 대출상품 팔아야 장사가 잘되 라는 소리를 들었다 라고 그녀는 몇건의 듀비어스(의심스러운,애매모호한) 적법성이 의심되는 거래의 장난질을 모기지 대출상품 장난질을 묘술했다. 그녀는 상관들이 대출 신청서에 있는 수입란에 저킨 소득상황을 깜북이 수정하여 소득이 많은것으로 숫자를 임의 조작하라고 직원들에게 말 했었다고 말 했다. 대출담당자들은 대출을 받도록 체크리스트들을 실시간으로 매일링을 보내 고객들이 낙이도록 했다. 가장이 대출을 받겠다고 체크리스트표를 맞기면 그것은 1년에 20퍼센트에서 29퍼센트에 이르는 고율의 대출이 된다. 그런 다음 은행 대출담당자들은 주택을 컬레터럴(서로나란한,담보물)로 제공하여 비싼대출 대신 싼 대출로 갈아타는 리파이낸싱을 받으라고 권유한다. 몇몇 주와 시 공무원들이 파고은행을 손 보겠다고 크로스헤어(정조준,십자선)에 올려 놓았는대 주와 시의 소송에는 그런 비슷한 내용들이 포함되어 있다. 일리노이주 검찰총장은 백인에게는 싼 이율의 대출을 해 준것에 반해 흑인들과 라티노들에게는 비싼 고율의 대출상품을 판 은행들을 고발하여 왔다. 멤피스의 소송건을 다루고 있는 워싱턴디씨의 변호사 렐만씨는 은행이 조직적으로 흑인 대출자들을 이용해 먹었다고 볼티모어시를 대리하여 파고은행에 대하여 소송을 걸었다. 볼티모어의 연방법원 판사는 웰파고 은행이 저질렀다고 한 손해는 지나친 과대 주장이라고 말 하면서 그 소송을 기각했다. 시 변호사들은 그 소송을 상급법원에 상고했다. 나는 은행들이 이곳 도시의 재앙의 원죄인이라고 말 하는 것이 지나치다고 생각하지 않는다 라고 은행대출기록을 꼼꼼이 따져 보고 있는 엠피스대학의 코뮤니티빌딩의 소장이자 네이버후드 액션의 소장인 베티씨가 그렇게 말 했다.
Former employees say Wells Fargo loan officers marketed the most expensive loans to black applicants, even when they should have qualified for prime loans. This practice is known as reverse redlining. Webb A. Brewer, a Memphis lawyer, recalls poring through piles of loan papers and coming across name after name of blacks with subprime mortgages. “This is money out of their pockets lining the purses of the banks,” he said. For a $150,000 mortgage, a difference of three percentage points — the typical spread between a conventional and subprime loan — tacks on $90,000 in interest payments over its 30-year life. Wells Fargo officials say they rejected the worst subprime products, and they portray their former employees as disgruntled rogues who subverted bank policies. “They acknowledged that they knowingly worked to defeat our fair lending policies and controls,” said Mr. Blackwell, the bank executive. Bank officials attribute the surge in black foreclosures in Memphis to the recession. They say that the average credit score in black Census tracts is 108 points lower than in white tracts. “People who have less are more vulnerable during downturns,” said Andrew L. Sandler of Buckley Sandler, a law firm representing Wells Fargo. Mr. Relman, the lawyer representing Memphis, is unconvinced. “If a bad economy and poor credit explains it, you’d expect to see other banks with the same ratio of foreclosures in the black community,” he said. “But you don’t. Wells is the outlier.” Whatever the responsibility, individual or corporate, the detritus is plain to see. Within a two-block radius of that porch in Soulsville, Wells Fargo holds mortgages on nearly a dozen foreclosures. That trail of pain extends right out to the suburbs.
전직 파고사 종업원들은 웰파고사 대출 담당자들이 흑인 대출신청자들이 프라임 대출상품을 대출받을 자격을 갖추고 있을때에도 흑인 대출 신청자들에게 가장 비싼 이자의 고율 대출상품을 마케팅했다 라고 말한다. 이런 관행은 역발상 리다이닝(요주의지역)으로 알려져 있다. 멤피스의 변호사인 브루어씨는 대출서류더미를 곰곰이 바라보다 서브프라임 모기지를 받은 흑인의 이름이 계속 나타난다는 것을 떠 올렸다. 이것을 흙인의 주머니에서 돈을 털어가 은행의 지갑을 라인(가득채우다,쑤셔넣다)한것이다 라고 그는 말 했다. 15만달라의 모기지 대출을 받는 경우 컨벤셔널(약정) 상품의 모기지와 서브프라임 모기지 사이의 일반적인 이자율차이에 해당하는 3퍼센트의 이자율 차이는 30년에 걸처 갑는 경우 이자로 지불하는 돈은 9만달라를 태크온(더지불하다,부가하다)하게 된다. 은행 웰파고의 관리자들은 자신들은 가장 최악의 이자율 모기지 상품을 거부했고 직원들은 전직 직원들을 은행의 정책을 서버트(말아먹다,전복시키다,타락시키다)한 은행을 망가뜨릴려고 작정한 불한당들이라고 묘술 하였다. 전직 직원들은 자신들이 노잉리(알고서,고의로) 당 은행이 공정한 정책과 컨트롤을 망가뜨려 은행을 망하게 할려고 했다는 것을 알고 있었다 라고 은행이사인 블렉웰씨가 그렇게 말 했다. 은행 경영진들은 멤피스의 흑인들이 사는 집의 압류가 폭증한것은 경기침체 때문이라고 말 했다. 은행관계자들은 흙인 센서스 트렉(광할한,지대,소책자)에 나와 있는 흑인들의 평균 신용점수가 센서스 소책자에 나와 있는 백인들의 신용점수 보다 180점이 더 낮다. 신용점수가 낮은 돈이 없는 사람들은 경기침체에 더 취약할수 밖에 없다 라고 웰파고 은행을 대표하는 로펌인 샌들러사의 센들러가 그렇게 말 했다. 엠피스 시를 대리하여 소송을 진행하는 변호사 렐만씨는 그 말에 회의적 이었다. 만약 경제침체와 형편없는 신용점수 탓 이라면 여러분은 흑인동내에서 같은 비율로 흑인들의 집을 압류한 다른 은행을 보아야만 할것이다. 그러나 여러분은 그렇게 하지 않을 것이다. 파고웰스은행은 아웃라이어(문외한)이다 라고 그는 말 했다. 어떤 책임이던지 간에 개인 혹은 회사, 디트라이터스(시체,배설물)이 플레인투시(빤히 보이다,분명한슬픔이다)한다. 술스빌리에 있는 포치(베란다)의 2블럭 레이더스(반경) 내에 은행 웰파고가 거의 10여군대의 주택 압류 모기지를 가지고 있다. 고통의 그 길은 바로 교외 밖으로 까지 퍼져 나가고 있다
Begging to Stay : 계속 주거를 구걸한다
To turn into Tyrone Banks’s subdivision in Hickory Ridge is to find his dream in seeming bloom. Stone lions guard his door, the bushes are trimmed and a freshly waxed sport utility vehicle sits in his driveway. For years, Mr. Banks was assiduous about paying down his debt: he stayed two months ahead on his mortgage, and he helped pay off his mother’s mortgage. Two years ago, his doorbell rang, and two men from Wells Fargo offered to consolidate his consumer loans into a low-cost mortgage. “I thought, ‘This is great! ’ ” Mr. Banks says. “When you have four kids, college expenses, you look for any savings.” What those men did not tell Mr. Banks, he says (and Ms. Thomas, who studied his case, confirms), is that his new mortgage had an adjustable rate. When it reset last year, his payment jumped to $1,700 from $1,200. Months later, he ruptured his Achilles tendon playing basketball, hindering his work as a janitor. And he lost his job at FedEx. Now foreclosure looms. He is by nature an optimistic man; his smile is rueful. “Man, I should I have stayed ‘old school’ with my finances,” he said. “I sat down my youngest son on the couch and I told him, ‘These are rough times.’ ” Many neighbors are in similar straits. Foreclosure notices flutter like flags on the doors of two nearby homes, and the lawns there are overgrown and mud fills the gutters. Wells Fargo says it has modified three mortgages for every foreclosure nationwide — although bank officials declined to provide the data for Memphis. A study by the Neighborhood Economic Development Advocacy Project and six nonprofit groups found that the nation’s four largest banks, Wells Fargo, Bank of America, Citigroup and JPMorgan Chase, had cut their prime mortgage refinancing 33 percent in predominantly minority communities, even as prime refinancing in white neighborhoods rose 32 percent from 2006 to 2008. For Mr. Banks, it is as if he found the door wide open on his way into debt but closed as he tries to get out. “Some days it feels like everyone I know in Memphis is in trouble,” Mr. Banks says. “We’re all just begging to stay in our homes, basically.”
힉코리 릿지에 있는 뱅크씨의 분필지로 들어가다 보면 막 피어나려던 그의 꿈을 찾을수 있다. 돌사자 석상이 그의 문을 지키고 있고 초목들이 깔끔하게 정지되어 있고 산뜻하게 왁스칠한 에스유브이차량이 그의 사유차도에 놓여있다. 수년동안 뱅크씨는 그의 모기지 빗을 줄여 볼려고 어씨주어스(안간힘을다한,끊임없는)했고 그는 모기지 압류를 2달 압두고 있으며 그는 그의 어머니에게 모기지를 갑아 달라고 도움을 요청했다. 2년전 그는 도어벨이 울렸을때 웰포고 은행에서 나왔다는 2명의 직원이 그의 소비자 대출을 낮은 저리의 모기지 대출로 칸설러데이트(통합정리)해 주겠다고 제안했다. 이게 당신을 살리는 지름길이요 라고 은행직원이 말 했다. 당신은 4명의 자녀를 두었는대 대학비용을 생각하면 당신은 어떤 돈지출을 줄여 저축을 할 길을 찾아야 해요 라고 그 은행직원이 말 했다. 그 은행직원들이 뱅크씨에게 말하지 않은 것은 그가 새로 전환 받는 모기지 상품 이자율이 상황에 따라 변동하는 변동환율 상품이라는 것이다(이 껀을 연구한 변호사 토마스가 이 사실을 확인). 지난해 그 상품을 바로잡았을때(재설정) 그의 모기지 월간 지불은 1200달라에서 1700달라고 껑충 뛰었다. 몇달후 그는 야구를 하다 아킬레스건 이 럽처(파열하다,터지다)하여 수위로 일을 하는대 애를 먹었다. 그리고 그는 페댁스에서의 일자리도 잃었다. 이제 압류가 룸(불쑥나타나다)하며 시시각각으로 다가 오고 있다. 그는 원래 낙천적인 사람인대 이제 그의 웃음은 루펄(애처로운)하다. 오 이사람아 나는 내가 나의 돈 문제에 관하여 올드스쿨(전통지지자,보수주의자)로 살았어야만 했내 라고 그는 말 했다. 나는 막내 아들을 소파에 앉히고 나는 막둥이에게 지금은 참 힘든 시기다 라고 말 했다고 그는 말 했다. 나의 이웃들 역시 비슷한 곤경에 처 해 있다. 압류고지문이 깃발처럼 플러터(나부끼다)고 마당의 잔디는 관리가 안되 웃자라있고 진흑이 도랑에 가득차 있다. 비록 은행관계자들이 엠피스의 자료 제공을 거부했음에도 불구하고 은행 웰파고사는 전국적인 모든 압류 대상물에 대해 3개의 모기지 상품에 대하여 마더파이(수정하다,조건을 완화하다)하여 왔다라고 말 한다. 네이버후드 경제발전옹호정책과 6개의 비영리기구의 연구에서 미국의 대형모기지 은행인 웰스파고,뱅크오프아메리카,씨리그룹과 제피모건체이스등 4개의 대형은행이 2006년에서 2008년까지 흑인과 라틴인이 많이 사는 사회에 이자율이 낮은 그들의 프라임 모기지 리파이낸싱을 33퍼센트 축소했는대 반면 백인이 많이 하는 동내에는 이자율이 낮은 프라임 모기지를 32센트를 늘렸다는 사실을 발견했다. 뱅크씨에게 있어 그것은 마치 빚을 청산하려고 달려가는 와중에 문이 활짝 열였다는 사실을 발견하고 빗을 거의 청산하고 나가려는 순간 문이 쾅 닫혀 버린것과 같은 경우이다. 가끔은 멤피스에 살고 있는 많은 지인들이 힘들다는 생각을 한다 라고 뱅크씨는 말 했다. 우리는 어쩔수 없이 제발 살던집에서 내 쫒지 마시고 그대로 살게 해달라고 구걸하는 수박에 웁찌요 뭐 라고 뱅크씨가 말 했다.
|