|
N.Korea in Clandestine Web Campaign Over Cheonan
북한은 천안함 사태에 대하여 클렌데스틴(은밀한) 웹 켐페인
North Korea has launched a cyber campaign denying all involvement in the sinking of the South Korean Navy corvette Cheonan in the face of crushing evidence to the contrary. Using stolen IDs of South Koreans, the North is spreading claims on South Korean portal sites that the sinking was fabricated. A South Korean intelligence officer on Tuesday said Pyongyang is posting articles on major websites denying all accusations. "The North used stolen residence registration numbers and IDs of South Koreans," he said. The posts are broadly the same as a statement from the North's National Defense Commission, its top policy body. It was uploaded on the state-run North Korean website Uriminzokkiri. Another article which the North posted on a Korean-Chinese website under the title "Organizations that have benefited from the Cheonan sinking" has also found its way to some South Korean portal sites. Kim Sung-min, the president of Free North Korea Radio, said, "There has been a sudden increase in the number of posts calling the Cheonan incident a fabrication on our website. We suspect that there are systematic propaganda tactics behind these articles." The North seems to be using South Korean residence registration numbers and IDs stolen in past computer hacking attacks. South Korean intelligence believes that the North used mainly the personal details of elementary schoolchildren, housewives and elderly people. A security official said, "Ahead of the local elections slated for Wednesday in South Korea, the North has mobilized agencies handling South Korean affairs and media outlets almost every day to claim that the Cheonan sinking was a plot against the North. To make it look as if many South Koreans sympathize with the claim, they are spreading unfounded rumors by disguising themselves as South Korean web users." Last week, the North sent faxes and e-mails to some South Korean organizations such as the Buddhist Cheontae Order and the committee for the implementation of the June 15, 2000 joint North-South declaration. The faxes and e-mails merely parrot a statement by a spokesman for the North's Committee for the Peaceful Reunification of the Fatherland which said that the findings of the international probe of the sinking were cooked up.
북한은 투더 칸트리(반대로) 크러싱(결정적인) 에비던스투더칸트리(반증)이 들어간것에 직면하여 한국해군 코르벳함 천암한의 침몰게 모든 관련을 부인하는 싸이버 켐페인을 전개해 왔다. 한국인의 도용된 아이디를 사용하여 북한은 천안함 침몰은 조작되었다고 한국의 포털사이트에 그런 주장을 확산시키고 있다. 목요일 국정원 관계자는 북한이 모든 의혹을 부인하며 한국의 주요 포털사이트에 사설을 개제하고 있다라고 말 했다. 그 게시물은 북한의 정책기구인 북한국방위원회의 성명과 브로들리(대체로) 같다. 그 게시물은 국영 북한 웹사이트 우리민족끼에 탑제 되었다. 북한이 천안함 침몰로 부터 덕을 본 조직이라는 제목하의 한중국어 웹사이트에 개제된 또다른 기사 역시 일부 남한의 포털사이트에 그런식으로 게제되었다. 자유북한라디오 방송의 대표 김성민씨는 천안함 사건이 조작이라고 웹사이트게 게제하는 양이 갑자기 증가하였다. 우리는 이 사설뒤에 조직적인 선전 전술이 숨겨져 있다 고 추측한다 라고 그는 말 했다. 북한은 과거 컴퓨터 해킹공격에서 남한의 주민등록 번호와 훔친 아이디를 사용한것 같다. 남한정보당국은 북한이 주로 초등학생,가정주부와 노인들의 퍼스널디테일(신상명세)를 이용했다고 믿는다고 말 했다. 공안관계자들은 북한은 거의 매일 천안함 침몰은 북한을 적대시하려는 음모라고 주장하며 수요일 슬레이티드(예정된) 지방선거를 앞두고 북한은 남한문제와 미디어 아울렛을 핸들링하는대 기관을 동원하고 있다라고 말 했다. 남한인들이 북한의 주장에 동조하는 듯이 보이게 할려고 남한 웹사이트 이용자로 위장하여 언파운디드(근거없는) 루머를 퍼뜨리고 있다. 지난주 북한은 불교천태종단과 2000년 6월15일 남북공동성명 이행 위원회 같은 남한 단체에 이메일과 펙스를 전송했다. 팩스와 이메일들은 단순이 국제조사위원회의 조사 결과는 날조되었다고 말한바 있는 북한의 조평통위원회 대변인의 말을 되풀이 했다.
Kim Jong-il's Palaces as Seen on Google Earth
구글어쓰상에 나타난 김정일의 궁전들
The Daily Telegraph has published satellite images of North Korean leader Kim Jong-il's houses and of jails in the Stalinist country. The daily carried the images under the title "A bird's eye view of the prisons and palaces of Kim Jong-il's North Korea." Images show Kim's Sinuiju palace complete with a private train station as well as a residence with a large swimming pool near Pyongyang. Other images show Pyongyang Golf Links, the North's only 18-hole golf course in Mt. Taesong; Kim's yacht moored at nearby Lake Taesong; and an ostrich farm and a chewing gum factory in Pyongyang. "Looking closely at the images of North Korea using the Google Earth web service one can see evidence of not only [leader] Kim Jong-il's lavish lifestyle but also of the state's gulags and prison camps," the paper said.
데일리 텔레그랍지는 북한지도자 김정일의 집과 북한의 수용시설의 위성 사진을 게제했다. 그 신문은 북한의 수용소와 궁전들의 조감도라는 제목하에 그 사진들을 실었다. 사신들은 개인역을 갖춘 김정일의 신의주 궁전과 평양인근의 풀장을 갖춘 김정일의 궁전을 보여 주었다. 다른 사진들은 대성산에 있는 북한의 유일한 18홀짜리 골프장인 평양골프장을 보여주었고 사진상에는 평양의 김의 요트가 대성호 인근에 무어(잡아매다,정박하다)한것과 아스(타조) 농장과 추잉껌 공장이 등장한다. 구글어쓰 웹서비스를 사용한 북한의 사진들을 면밀이 관찰하면 북한의 지도가 김정일의 사치스런 생활스타일의 증거와 또한 북한의 굴라그(강제노동수용소)와 교도소를 볼수 있다 라고 그 신문은 말 했다
Kim Yu-na Defers Decision About Her Skating Future
김연아는 피겨스케이팅 미래에 대한 결정을 디퍼(연기하다)한다
2010 Olympic figure skating champion Kim Yu-na has yet to decide whether to turn professional or remain on the amateur circuit. In a press conference at Incheon International Airport on Monday before leaving for training in Toronto, Kim said, "I don't think it is time to talk about retirement right now. Rather than looking far ahead, I am thinking about what to do this season." Fans' foremost concern has been whether Kim, who has achieved everything a figure skater can in her career by winning an Olympic gold medal, will continue her competitive career. "Retirement means there will be no more competitions," Kim said. "But since I'm going to Toronto for training right now, I will remain an athlete, so I don't think we're looking at retirement here." She was not clear, however, whether that would be in amateur sports. "My goal from now on will be enjoying games without much pressure. I would like to focus on more diverse performances," she said. This sounded like a hint that she could take up professional skating, with its ice shows and galas, as it would be difficult to skate without pressure in preparing for the Olympics, World Championships, and the Grand Prix Series. Kim did not say whether she wants to compete in the 2014 Winter Olympics in Sochi, Russia.
2010년 동계올림픽 피겨스케이팅 챔피언인 김연아는 프로로 전환할것인지 그대로 아마추어 계통 선수로 남아있을 것인지에 대한 결정을 아직 내리지 않았다. 터론토로 훈련을 위해 떠나기에 앞서 월요일 인천공항에서 가진 기지회견에서 나는 지금 당장 은퇴를 이야기할 때가 아니다 라고 생각한다고 말 했다. 먼 미래를 생각하기 보다는 나는 올시즌에 해야 할것들을 생각하고 있다 라고 말 했다. 팬들의 포모스트(선두의,화두) 관심은 올림픽에서 금매달 획득으로 그의 피겨 직업인생에서 피겨선수로 모든것을 이룩한 김연아가 계속 현연선수로 뛸것인가이다. 은퇴는 더 이상 피땀흘려 싸우지 않겠다는 것을 의미한다 라고 김연아는 말 했다. 그러나 내가 지금당장 훈련을 위해 터론터로 떠날려는 이상 나는 선수로 계속 남아있을 것 이기에 그래서 나는 지금 당장 이곳에서 은퇴를 생각하는 것이 옳지 않다라고 생각한다 라고 그녀는 말 했다. 그러나 그녀는 아마추어 스포츠에 그래도 남아있을 것인지는 분명하게 말 하지 않았다. 지금당장 나의 목표는 어떤 중압감없이 그냥 편안이 경기를 즐기는 것이다. 나는 좀도 다양한 연기에 집중하고 싶다 라고 그녀는 말 했다. 올림픽과 월드챔피언쉽과 그랑프리 시리즈를 준비하는대 있어 중압감에 시달리지 않고 스케이트를 탄다는 것은 사실상 불가능하기에 이것은 그녀가 아이스쇼와 갈라스 연기를 펼치는 프로 스케이팅을 태이크업(들어올리다,택하다)할수도 있다는 힌트로 들렸다. 김연아는 그녀가 러시아 소치에서 열리는 2014년 동계올림픽에 참가할것인지는 말 하지 않았다
Former Miss Korea to Return to Korea After Graduating from Parsons
전직 미스코리아가 파슨을 졸업한후 한국으로 귀환
Miss Korea 2007 Lee Ji-sun will return to Korea this summer after finishing four years of study in fashion design at Parsons the New School for Design in New York.A close acquaintance of Lee said, "She finished top of her class and had a successful fashion show. Her works were recognized by fashion experts at Saks Fifth Avenue and were displayed in the department store's show window." Parsons rewards its tops students with a chance to have their works shown in Saks Fifth Avenue's main display site. "I plan to go back to Korea and hope to work in the entertainment business if I get a chance, perhaps hosting a TV show," Lee said. "Other than that, I'd like to launch my own knitwear brand in New York and continue to be a designer."
2007년 미스코리아 출신 이지선은 뉴욕에 있는 파슨더 뉴스쿨 포 디자인학교에서 패션디자인 공부 4년을 마치고 올여름 한국으로 돌아올것이다. 이지선의 가까운 지인들은 그녀가 우수한 성적으로 학교를 졸업했으며 성공적인 패션쇼를 가졌다 라고 말 했다. 그녀의 작품은 삭스 피쓰 에버뉴의 패션전문가들의 인정을 받았으며 백화점 쇼윈도우에 전시 되었다. 파슨스쿨은 성적이 우수한 학생들에게 삭스 피프쓰 에버뉴의 메일 디스플레이 사이트에서 그들의 작품을 전시할수 있는 기회를 부여하고 있다. 나는 한국으로 돌아갈 계획이며 기회가 주어진다면 아마 티비쇼 호스팅같은 연예업계에서 일하기를 희망한다 라고 이지선양은 말 했다. 그 외에 나는 뉴욕에서 나의 개인 니트웨어 브랜드 사업을 시작하고 싶고 계속 디자이너로 살고 싶다 라고 그녀는 말 했다
N.Korea 'Harassing Families of Defectors'
북한은 탈북자 가족들을 괴롭힌다
North Korean security officers are going house to house to ferret out defectors, the Asahi Shimbun reported from Shenyang, China on Monday quoting an informed source. The daily said officers have been harassing households after 6 p.m. since early April to check if the registered residents actually live there. If families are unable to explain any absences, they are taken in for interrogation. More than 1,000 people are said to have been taken in as part of the house-to-house raid. Some houses are left empty as all their occupants have been taken into custody, and there are fears that those who remain behind in families where many members are missing will be executed, the daily reported. "An increasing number of families whose members have fled the North are bribing security officials in foreign currencies including Chinese yuan or electric home appliances to avoid arrest," the source was quoted as saying. As part of the campaign, the North has been issuing new ID cards for residents in Pyongyang over 17 since May 17. Those who fail to collect their new ID cards by the given deadline face penalties. Free North Korea Radio, a shortwave radio station targeting the North, said on April 21 the regime is trying to find out whereabouts of residents who have gone missing since 2005. Defectors' organization North Korea Intellectuals Solidarity said the campaign has been going on since February, not April. But an organization in Japan called RENK (Rescue the North Korean People! -- Urgent Action Network) said the house-to-house survey is a routine census rather than a crackdown on defections.
북한 보위부는 탈북자들을 퍼릿아웃(색출하다)하기 위해 가가호호 수색작업을 벌이고 있다 ㄹ고 아사이신문이 정보원의 말을 인용하여 월요일 중국 선양발로 보도 했다. 그 신문은 보위부원들이 4월초부터 주민등록상에 등재된 사람들이 실제로 그곳에 살고 있는지를 채크하면서 오후 6시 이후 가정들을 들뽁고 있다 라고 말 했다. 만약 가족들이 실제사람의 부재를 설명할수 없다면 그들은 조사를 위해 연행된다. 1천명이상이 가가호호 수색의 일환으로 연행되었다라는 소문이 들린다. 일부 가정들이 모든 가족원들이 구금시설로 연행되어 가면서 텅비어 있으며 많은 가족들이 실종되어 현재 북한에 남아 있는 가족원들은 처형될것이라는 공포가 남아 있다 라고 그 신문은 보도했다. 많은 수의 가족들이 탈북한 가정들은 채포를 피하기 위하여 중국 위안화 같은 외국돈이나 가전제품 등으로 공안원들에게 뇌물을 받치고 있다 라고 정보원의 말을 인용보도 했다. 그 켐팽친의 일환으로 북한은 5월 17일부터 17세 이상의 평양주민들에게 새로운 주민등록증을 발행하고 있다. 특정일까지 새로운 아이디카드를 받지 못한 주민들은 벌금을 물게 된다. 북한을 목표로 설립된 단파 라디오 방송인 자유북한 라디오는 북한체제가 2005년 이래로 실종상태에 있는 주민들의 행방을 알아내기 위해 노력하고 있다. 탈북자 단체인 북한지식인연대는 그 켐페인이 4월이 아닌 2월부터 계속되어 오고 있다 라고 말 했다. 그러나 렝크(북한인구출--긴급행동네트워크)라고 불리는 일본의 한 단체는 가가호호수색이 탈북자를 조지기 위한 행동이라기 보다는 일상적인 쎈서스이다 라고 말 했다
Lee So-eun Gets into U.S. Law Schools
이소은이 미국법대에 입학
Singer Lee So-eun has been accepted at a number of law schools in the United States. Lee's management on Wednesday said the singer, who debuted as a high schooler in 1998, received offers from Northwestern, Cornell, Georgetown and Notre Dame. Lee had been preparing for U.S. law school since she graduated with a degree in English Literature from Korea University in 2007. She has chosen Northwestern University Law School in Chicago. "I plan to leave for the U.S. in July, and want to focus on international and human rights law," she said. Lee is known not only for her singing skills but also for her academic diligence. She got a perfect score on the TOEFL in the second year of high school, and won a full scholarship in her senior year in university.
가수 이소은은 미국의 몇개의 법대로부터 입학을 허가 받았다. 이소은의 메니지먼트사는 수요일 1998년 하이스쿨러(고등학생)으로 데뷰한 가수가 노스웨스턴,코넬대,조지타운대과 노틀담 대학으로 부터 오퍼링을 받았다 라고 말 했다. 이소은은 2007년 고려대학교 영문학과를 졸업하면서 미국법대 입학을 준비해왔다. 그녀는 시카고에 있는 노스웨스턴 법대를 선택했다. 나는 7월 미국으로 출발할 계획이며 국제법과 인권법에 집중하고 싶다 라고 그녀는 말 했다. 이소은은 가창력뿐만 아니라 또한 공부에 열성인것으로 잘 알려져 있다. 그녀는 고등학교 2학년때 토플 만점을 받았고 대학에서 3학년때 전액 장학금을 받았다.
What Jersey Numbers Mean in the World Cup
월드컵에서의 저지넘버(등번호)의 의미는
With the 2010 World Cup in South Africa just 9 days away, teams from 32 participating countries are busy making final preparations for one of the world's biggest sports events. Among the myriad concerns for players and their adoring fans are their uniform numbers, which can have iconic value. FIFA stipulates that the 23 players in the teams have jersey numbers from 1 to 23. But except for the goalkeepers getting No. 1, there is no special rule for number allocation within a team. Teams conventionally allocate certain numbers based on characteristics and roles of each player. The uniform number system was first introduced to football in England in 1928, and to the World Cup in Switzerland in 1954. The players in the South Korean team, currently based in Austria for training, wore all the wrong jersey numbers during a friendly match against Belarus on Sunday, which they lost 0-1. Captain Park Ji-sung of Manchester United, who normally wears No. 7, had No. 19, and striker Park Chu-young of AS Monaco wore No.15 instead of his usual No.10. No.7 indicates a player capable of aggressive dribbling and accurate kicks, and No.10 is usually given to the top striker. The strategy of wearing wrong numbers was to confuse analysts from the countries Korea will face in the World Cup. The team used the same strategy in the friendly match against Japan on Monday last week, and will do so again in the last friendly before the World Cup against Spain at 1 a.m. on Friday this week. The most symbolic number in football is 10. In any team, No.10 is regarded as the best player with creative passing and exceptional shooting skills. Brazilian legend Pelé, Argentine genius Diego Maradona, Zinedine Zidane of France and Francesco Totti of Italy all had No.10 jerseys. No. 9 is awarded to the goal-scoring forward. Ronaldo of Brazil, who has scored the most goals in the World Cup with 15, is an example. No. 7 is usually preferred by midfielders who can dribble faster and run around to create space and opportunities such as Park Ji-sung and Cristiano Ronaldo of Portugal. The numbers between 2 and 5 are usually claimed by defenders. Paolo Maldini, who used to lead Italy's famous defensive line, had No. 3.
남아공에서 열리는 2010년 월드컵을 9일 남겨둔 32개국 팀들은 세계 최대 스포츠 이벤트를 위해 최종준비에 바
쁘다. 선수와 팬들에게 있어 미리어드(무수한) 관심중의 하나가 상징적인 가치를 가졌다 할수 있는 선수들의 유니폼 번호이다. 피파는 팀의 23명의 선수들이 1에서 23번까지의 등번호를 달아야 한다고 명문으로 규정하고 있다. 그러나 1번의 골키퍼를 제외하고는 팀내의 번호 안배에 대하여는 특별한 규정이 없다. 팀들은 전통적으로 각선수의 특징과 역할에 따라 특정번호를 안배한다. 등번호 체계는 1928년 영국에서 열린 축구에서 처음 도입되었고 1954년 스위스 월드컵에서 처음 도입되었다. 현재 훈련을 위해 오스트리아에 있는 한국축구팀의 선수들은 일요일 1:0으로 패한 벨라루스와의 우정경기에서 잘못된 번호를 모두 달았다. 멘체스터 유나이티드의 출신의 주장 박지성은 원래 7번을 달고 경기를 했는대 19번을 달았고 스트라이커 박주영은 그가 보통 달던 10번 대신에 15번을 달고 뛰었다. 잘못된 번호를 달고 뛰는 선수들의 전략은 한국과 월드컵에서 부닥뜨릴 나라의 분석을 잘 못하게 하려는 의도이다. 한국팀들은 지난주 월요일에 있었던 일본과의 전력평가전에서 같은 전략을 사용하였고 이번주 금요일에 있을 스페인과의 전력 평가전에서 똑같은 전략을 사용할것이다. 축구에서의 가장 상징적인 번호는 백넘버 텐이다. 어떤 팀에서 백넘버 텐은 패싱과 특별한 슈팅을 하는 최고의 선수들에게 부여되는 번호로 인정된다. 브라질의 전설적인 선수 펠레와 아르헨티나의 천제 마라도나,프랑스의 지네딘 지단과 이탈리아의 토티 같은 선수들은 모두 백넘버 텐을 달았다. 백넘버 나인은 골득점을 하는 선봉수에게 부여된다. 월드컵에서 15골로 최대의 득점을 기록한 브라질의 호날도가 좋은 예이다. 백넘버 세븐은 박지성과 포르투갈의 로날드같은 보통 공간을 잘 만들고 기회를 잘 만드는 어울리는 빠른 드리볼과 달리기를 잘 하는 미드필더들이 선호하는 번호이다. 2번에서 5번까지의 번호는 보통 수비수들이 잘 사용하는 번호이다. 이탈리아의 유명한 수비수였던 말디니는 백넘버는 3번을 달고 뛰었다
An Important Lesson for the Conspiracy Theorists
음모론자들에게 대한 중요한 교훈
Yoon Duk-yong, an honorary professor at the Korea Advanced Institute of Science and Technology and head of a multinational team of investigators who probed the cause of the sinking of the Navy corvette Cheonan, staked his reputation as a scientist on the authenticity of the findings. "A scientist is aware of the fact that his research papers will be presented to the world and will be archived for generations to come," Yoon said in an interview with the Chosun Ilbo. "That is how I felt as I pursued the investigation into the Cheonan." Yoon has a PhD in applied physics from Harvard University and was chosen as a top scientist by the Roh Moo-hyun administration. He stressed that he regarded the Cheonan probe through the objective lens of a scientist. It found that a North Korean torpedo sank the Cheonan and killed 46 South Korean sailors. But opinion polls still show that some 30 percent of the public are skeptical of the findings. The Internet is seething with posts from self-proclaimed experts posting misinformation regarding the sinking, while so-called intellectuals, celebrities and even lawmakers running for office are fueling interest in this rumor mongering. They claim that the remnants of the North Korean torpedo cannot possibly come from the weapon that sank the Cheonan. In response, Yoon pointed out that the white substance found on the hull of the Cheonan was later determined to be aluminum oxide. "We found the same aluminum oxide on the debris of the torpedo," Yoon added.
한국의 선진과학기술대학의 명 교수이자와 천암함 침몰의 원인을 조사한 다국적팀의 수장인 윤덕영씨는 조사보고서의 진정성에 과학자로서의 그의 명성을 걸었다. 과학자는 자신의 조사보고서가 전세계 공표되고 앞으로의 새대를 위해 큰 업적이 될것이라는 사실을 잘 인식하고 있다 라고 그는 중앙일보와의 인터뷰에서 말 했다. 그것은 바로 내가 천안함 조사를 하면서 느낀바이다. 윤교수는 미국 하버드대학에서 응용 물리학으로 박사학위를 취득했으며 노무현 행정부 시절 최고의 과학자로 선정되었다. 그는 천안함 조사가 한 과학자의 객관적인 렌즈를 통하여 이루어진것으로 생각한다는 것을 강조했다. 북한 어뢰가 천안함을 침몰시키고 46명의 해군을 죽였다는 사실을 알아냈다. 그러나 여론조사는 여전이 국민의 30퍼센트 정도가 조사팀이 알아낸 사실에 회의적인 시각을 보이고 있다는 것을 나타낸다. 인터넷은 천안함 침몰과 관련하여 자칭 전문가라고 주장하면 잘못된 글들로 시드위드(들끓다,시끌벅적하다)하고 있으며 소위 지식인들 유명인사들 관직에 입후보한 국회의원들은 이런 소문 몽거(퍼나르기) 관심에 기름을 들이 붓고 있다. 그들은 북한 어뢰의 잔존물들 즉 잔해들이 천안함 침몰과 관련이 있는 무기에서 나올수 없는 것들이다 라고 의문의 주장을 한다. 이에대한 답변에서 윤교수는 천안함 선체에서 발견된 하얀 물질은 나중에 알루미늄 산화물이라는 것이 밝혀졌다. 우리는 토피도의 잔해물에서 선체에서 발견된 동일한 물질이 있음을 발견했다.
He also refuted rumors being posted on the Internet that the number handwritten on a piece of the torpedo retrieved from the bottom of the West Sea, which directly links North Korea to the sinking, could have been added by the South Korean military.Regarding claims made by an expert recommended by South Korean opposition lawmakers that the Cheonan crashed into a U.S. submarine after running aground, Yoon said, "If a ship runs aground, the protruding sonar dome on the bottom of the hull should be damaged, but that was not the case with the Cheonan, and an intensive probe showed no reefs in the waters where the vessel sank." Yoon added that a comprehensive investigation into all of the weapons systems aboard other warships that were near the Cheonan showed no signs of any weapon with the power of sinking the vessel had been fired. "Rumors of friendly fire by the U.S. military are groundless," he said. Yoon said there is no hope if people continue to insist on these claims. "In one sense, persistent denials of the evidence have nothing to do with science but are actually a matter of attitude toward the quest for truth. You need to be humble when searching for the truth," he said. The country needs to foster a rational way of thinking among people through science education from an early age. "Mad cow disease and even nuclear war are all issues that need a scientific way of thinking," he said. So-called intellectuals and politicians need to listen to the words of a respected scientist so they can shake off the strange delusion that hoping that something is the case will make it so, while refusing to accept concrete evidence based on scientific verification.
그는 또한 천안함 침몰에 북한이 직접 관련이 되어 있다는 서해안 밑바닥에서 회수된 토피도 조각상에 있는 수기번호가 한국군에 의해 추가적으로 조작 기록된것일수도 있다고 인터넷에 게제된 루머를 리퓨트(반박하다)하였다. 처음에는 런어그라운드(좌초하다)하였다는 주장을 펼친후 나중에는 천안함이 미국 군함과 충돌했다 라고 야당이 추천한 어느 전문가가 주장한 것과 관련하여 만약 배가 좌초했다라면 선체의 밑바닥에 있는 프로트루드(불쑥튀어나오다)한 소나돔이 망가져야만 하지만 천암함의 경우는 그런 현상이 없었고 집중 조사결과 배가 좌초한 지역에는 암초가 없음이 나타났다 라고 윤교수는 말 했다. 윤씨는 또한 천안함 인근 바다에 있었던 다른 배에 탑재된 모든 무기체계에 대한 종합적인 조사결과 폭팔하여 배를 침몰시킨 것과 동일한 종류의 화약을 사용하고 있다는 어떤 증거가 나타나지 않았다 라고 덧붙였다. 미군에 의한 오폭이 관련되어 있다는 낭설은 근거가 없는 것 이라고 윤교수는 말 했다. 만약 사람들이 계속 근거 없는 헛된사실을 주장한다면 희망이 없는 나라이다 라고 교수 윤씨가 그렇게 말 했다. 인완센스(일방적으로) 증거를 계속 부인하는 것이 과학적인 증거로 그렇게 이야기 하는 것이 아니며 또한 진실에 대한 탐구 자세가 가장큰 문제이다. 사람들은 진실을 추구할때는 진짜 겸손해야 할 필요가 있다 라고 그는 말 했다. 국가는 어릴때부터 과학교육을 통하여 사람들의 합리적인 사고의 방법을 함양할 필요가 있다 라고 윤교수는 말 했다. 광우병과 심지어 핵 전쟁도 과학적인 방식으로 사고할 필요가 있는 문제들이다 라고 그는 말 했다. 소위 지식인들과 정치인들은 과학적인 검증에 기초한 명확한 증거들은 받아 들이지 않고 어떤것을 이슈화 할려는 이상한 기만술책을 쉐이크오브(털어버리다,떨처버리다)할수 있도록 존경받는 과학자의 말에 귀를 기울일 필요가 있다.
Russian Experts Arrive to Check Cheonan Findings
러시아 전문가들이 천안함 침몰 증거들을 검증하기위해 도착
Experts sent by the Russian government arrived in South Korea on Monday to review findings of an international probe into the sinking of the Navy corvette Cheonan in March.But a diplomatic source said that China, another permanent member of the UN Security Council, rejected Seoul's offer to supply more data and a proposal that China also send specialists to check the findings. The Russian experts listened to a briefing by investigators at the Defense Ministry. They will be briefed in greater detail Tuesday. The four submarine and torpedo experts from Russia are expected to visit the Second Naval Fleet Command in Pyeongtaek, Gyeonggi Province and the scene of the wreck off Baeknyeong Island. They will stay until June 7. Russian Deputy Foreign Minister Alexei Borodavkin said the team "will find out the truth by examining as much data as possible, including shipwreck debris and fragments," and the Russian government will closely review the experts' report.On Saturday, Russia said once it is established who sank the Cheonan, any measure the international community believes is necessary and appropriate should be taken. A South Korean Foreign Ministry official said, "If the Russian probe team verifies North Korea's involvement, Russia will take appropriate action at the UN."
러시아 정부가 보낸 좐먼쟈들이 3월에 있었던 해군 천안함 침몰에 관련된 국제적인 조사팀들이 발견한 새로운 사실들을 검증하기 위하여 월요일 서울에 도착했다. 그러나 외교소스는 유엔안전보장이사회의 종신 회원국인 중국은 더 많은 사실을 제공하겠다는 한국의 제안과 중국이 한국의 조사 결과를 검증할 전문가를 보내달라는 한국의 제안을 거부했다라고 말 했다. 러시아전문가들은 외무부에서 조사관들의 브리핑을 들었다. 그들은 목요일 다시 세부적으로 브리핑을 받을 것이다. 러시아의 4명으로 구성된 잠수함 및 토피도 전문가들은 경기도 평택에 있는 해군 제2함대 사령부와 백령도의 군함 피폭현장을 방문할것으로 예상된다. 그들은 6월 7일까지 한국에 머무를것이며 그 팀은 난파 파편들을 포함 가능한한 많은 조사로 진실을 가려낼것이고 러시아 정부는 전문가들의 보고를 면밀이 검토할것이라고 러시아 외무부 부장관 알렉세이는 말 했다. 토요일 러시아는 언젠가 천안함을 누가 침몰시켰는지 이스테블리쉬(규명하다)되어져야하고 국제사회의 어떤 조치가 필요하며 적절한 조치가 반드시 취해져야만 한다라고 말 했다. 한국의 외무부 관계자들은 만약 러시아 조사팀들이 북한의 관련 사실을 검증한다면 러시아는 유엔에서 적절한 조치를 취할것이라고 말 했다
Seoul, Washington Seek to Cut Off Cash Flow to N.Korea
한국과 미국은 북한으로의 현금 유입을 차단하기로
Strangling the flow of cash to North Korea is the most effective non-military way to hold the Stalinist country accountable for the sinking of the Navy corvette Cheonan, Foreign Minister Yu Myung-hwan said Tuesday. "The U.S. is keeping a close eye on North Korea's trafficking of counterfeit banknotes, drugs and tobacco while strictly applying existing sanctions on the North," Yu told the Chosun Ilbo. He said the U.S. has a web of mechanisms to thwart North Korea's trade, financial transactions and weapons exports but has not yet been running them to full capacity. Now, however, it will gradually step up action. The U.S. has monitored North Korea's illicit activities including the forgery of banknotes but has held off from punitive measures so far. "It's quite possible to punish North Korea effectively through individual actions taken by South Korea's allies such as the U.S., Japan and the EU even if the UN Security Council won't impose additional sanctions on North Korea," Yu said. Strangling off the cash flow would be effective, he said, because the North "has to import parts to develop weapons of mass destruction including nuclear weapons, so restricting the cash flow will make that more difficult and discourage North Korea from pursuing provocations." Yu said Seoul will decide whether to take the case to the UNSC after close discussions with China and Russia as well as the U.S. and Japan. Both China and Russia as permanent member have a veto in the UNSC, so their resistance could scupper any concerted action. "South Korea has to pay attention to China's stance that it will not defend either side," he said. "But Beijing's priority is avoiding military conflict on the Korean Peninsula while Seoul is stressing the importance of preventing North Korea from committing more provocations. That is the difference." Russia, which also remains allied to North Korea, has already sent a team of experts to Seoul to check the findings in an international probe of the sinking. "I believe Russia will cooperate with South Korea in handling the Cheonan issue," Yu said.
북한으로의 현금 유입을 스트렝글(옥좨다)하는 것은 해군 천안함 침몰에 대한 북한의 책임을 묻는 가장 비 군사적인 방법이다 라고 외무부장관 유명환이 목요일 말 했다. 미국은 북한의 위조지폐,마약과 담배등에 대한 불법유통을 주시하고 있으며 북한에 대한 기존의 재제는 엄격히 지켜 나갈것이라고 유장관은 조선일보에 말 했다. 그는 미국은 북한무역,금융재제와 무기수출을 좌절시키는 메커니즘망을 가지고 있지만 아직은 그 전역량을 투입하지 못하고 있다. 그러나 지금 점진적으로 행동에 나설것이다. 미국은 달라의 위조를 포함 북한의 불법적인 활동에 대하여 언급을 하여 왔지만 지금까지 처벌적인 조치를 홀드오브(보류하다)하여 왔다. 유엔 안보리가 북한에 대한 추가적인 재제를 부과하지 않는다 해도 미국,일본과 유럽같은 한국의 동맹들에 의한 개별적인 조치를 통하여 북한을 효과적이로 처벌하는 것이 상당이 가능하다 라고 유장관은 말 했다. 현금흐름의 스트렝글(목을조이다)하는 것이 효과적일것인대 그 이유는 현금흐름을 차단함으로서 핵개발같은 대량살상무기 개발에 필요한 부품을 수입해야만 하기 때문으로 현금의 유입을 차단하여 북한의 도발을 어렵게 만들거나 북한의 도발을 아예 꿈도 꾸지 못하게 하는 것이 가능하기 때문이다 라고 유장관은 말 했다. 유장관은 한국은 중국,러시아는 물론 미국과 일본과의 면밀한 협의후 이 사건을 유엔안보리에 회부할것인지 결정할것이라고 말 했다. 중국과 러시아 모두 유엔안보리의 비토권을 가진 영구 회원국이기에 그들 국가의 저항은 어떤 컨서티드(결연한) 행동을 스커퍼(좌절시키다)할것이다. 한국은 어느 한쪽도 지지못하는 중국의 입장을 이해해야만 한다 라고 그는 말 했다. 그러나 중국의 화두는 한반도에서의 군사적 충돌을 방지하는 것이고 한국은 북한의 추가적인 도발을 막는대 중점을 두고 있다 라고 유장관은 말 했다. 그것이 차이점이다 라고 유장관은 말 했다. 북한과 동맹국가인 러시아 역시 이미 천안함 침몰을 조사한 조사결과를 검증할 조사팀들을 이미 파견해놓고 있다. 나는 러시아가 천안함 사건을 다루는대 있어 한국과 뜻을 함께할것으로 믿는다 라고 유장관은 말 했다
The Threat of War Is Fading : 전쟁 위협이 점차로 사라진다
A group of young students ask each other on the subway, "What are we going to do if war breaks out?" Fears among South Koreans of a war with North Korea have become more palpable these days, and such sentiments are understandable in the heightened tensions on the Korean Peninsula. There are those who blame the government's hardline approach. "Things were different during the days of the Sunshine Policy," they say. I grew up in North Korea, and based on that experience, I feel that the chances of war are actually smaller now than during the period of rapprochement. Isolated provocations by North Korea, such as the sinking of the Navy corvette Cheonan, may happen again. But the threat of an all-out war with North Korea has actually diminished. For a country to start a war, the balance of military power must be broken, allies have to support it, and the other side has to be caught off guard. Even if it has overwhelming military power, a country would be hesitant to wage war against another if the other side is well prepared.But for the Sunshine Policy, North Korea's military would probably have collapsed. In 1997, the North Korean military was preparing a massive parade but had to cancel it because it lacked the money. Hwang Jang-yop, a former secretary of the North Korean Workers' Party and the highest-ranking defector, says he was told at the time by Jon Byong-ho, the minister of Military Industry, "We need to hold a parade to mark the third anniversary of Kim Il-sung's death, but our weapons are antiquated and we've run out of gas." A tattered economy and an acute shortage of food made it difficult for North Korea to feed troops along the border with South Korea. On top of that, intensive psychological warfare operations by the South had threatened to undermine the ideological morale of soldiers. That was when the threat of war was the lowest since the Korean War from 1950 until 1953.North Korea's military regained its strength thanks to the Sunshine Policy.
일단의 학생들이 지하철에서 서로에게 물어본다, 전쟁이 터지면 우리 어떡할래?. 남한의 북한과의 전쟁에 대한 공포들이 요즘 펠퍼블(감지되는,뚜렷한)해지면서 그런 정서들은 긴장의 파고가 높아만 가는 한반도에서 당연한 것이다. 상황이 햇볏정책이 존재하던 때와는 다르다 라고 그 학생들은 말 했다. 나는 북한에서 자라 경험을 통해서 아는대 나는 전쟁가능성이 레프로쉬만트(화해)의 기간때 보다 지금 훨씬 더 적다. 천안함 침몰같은 북한에 의한 이판사판식 도발이 다시 일어날지도 모른다. 그러나 북한과의 전면전의 위험은 실제로 줄어들고 있다. 한 나라가 전쟁을 시작할려면 군사력의 균형이 깨져야만 하고 동맹국들이 그 전쟁을 지지해야만 하고 다른 한쪽국가가 케취오브가드(방심하다)해야만 한다. 심지어 압도적인 군사력을 보유하고 있다고 해도 한국가는 다른 국가가 전쟁에 미리 잘 대비를 하고 있다면 전쟁에 대한 도발을 주저하게 될것이다. 그러나 햇볏정책이 없었더라면 북한은 아마도 붕괴하였을 것이다. 1997년 북한은 대규모 군 열병식을 준비하고 있었지만 자금 부족으로 취소해야만 했다. 전직 북한노동당의 비서를 지냈으며 북한의 최고위급 탈북자인 황장엽씨는 당시군수공업부장인 전병호가 우리는 김일성 사망 3주년을 맞이하여 군 열병식을 개최해야 하는대 우리의 무기가 너무 구낙다리고 우리는 기름이 없다라는 말을 하는 것을 들었다라고 그는 말 했다. 거덜난 경제와 심각한 식량부족은 남한과의 국경에 배치된 북한군조차 배불리 먹을수 없게 만들었다. 거기다 남한측의 집중적인 심리전이 북한군의 이론적인 근간을 뒤 흔들었다. 바로 그때가 1950년서부터 1953년까지의 전쟁이래로 가장 전쟁의 위험성이 적었던 때 였다. 북한은 햇볒 청책때문에 다시 힘을 얻게 되었다.
Over the last 10 years, the North deployed hundreds of missiles along the border capable of hitting targets more than 300 km away, test-fired an intercontinental ballistic missile, and conducted two nuclear tests. Learning the lessons of the war in Iraq, the North boosted the number of special forces capable of launching terror attacks against the South from 150,000 to as much as 200,000. Money from the South made that possible. South Korea's alliance with the U.S. grew weaker during the Sunshine Policy, while the South's military dropped its guard against the threat of North Korean aggression. This increased the threat of war. I believe North Korean leader Kim Jong-il probably jumped up and down in joy when former President Roh Moo-hyun signed a pact with the U.S. to regain wartime operational control of South Korean troops. That is because the pact raised the chances of success of a surprise North Korean siege on Seoul. But the end of the Sunshine Policy meant that funding channels for North Korea dried up, and with them money for the military. The South Korea-U.S. alliance has recovered, while South Korea-China ties are being bolstered. And North Korea's nuclear tests have prompted China to view its long-time ally differently. On top of that, a botched currency reform has exacerbated North Korea's already feeble economy. Military rations have apparently been scaled back this year.Right now, the whole world is focused on the possibility of a North Korean military provocation. But Kim Jong-il knows better than anyone else that a surprise attack is impossible now and that an all-out war would mean the end of his regime. Although things may seem different on the surface, the actual chances of war have grown slimmer. I believe the North Korean military will slowly collapse if South Korea resumes psychological warfare operations. The only thing the South has to do is to deal effectively with limited provocations.
지난 10년간에 걸처 북한은 300킬로 이상 떨어진 거리에 있는 목표물을 타격할수 있는 국경을 따라 수백기의 미사일을 배치했고 대륙간 탄도탄을 시험발사했고 두번의 핵실험을 실시했다. 이라크 전쟁에서 교훈을 얻은 북한은 남한에 대한 태러공격을 가할수 있는 특수병력의 수를 15만명에서 20만명으로 증강했다. 남한으로 부터 유입되는 돈이 그것을 가능하게 만들었다. 남한의 미국과의 동맹관계는 햇볓정책기간동안 약화 되었고 반면 남한군은 북한군의 위협에 대한 경계를 낮추었다. 한국의 북한에 대한 지원을 함으로서 전쟁의 위험이 증가되었다. 나는 북한지도자 김정일은 남한 대통령 노무현이 한국군의 전시 작전 통제권을 환수하기 위해 미국과 협정에 싸인했을때 기뻐 팔짝팔짝 뛰었을 것이다 라고 믿는다. 그것은 그 조약이 북한군이 서울에 대한 기습의 성공가능성을 높여 주었기 때문이다. 그러나 햇볏정책의 종언은 북한으로 흘러들어가는 자금이 말라 들었고 군대를 강화하는 자금이 말라들었다는 것을 의미했다. 남한과 미국의 동맹은 회복되었지만 남한과 중국과의 관계는 볼스터(튼튼해지다)하여 지고 있다. 그리고 북한의 핵실험은 중국의 북한과의 장기적 동맹관계를 다르게 바라보는 계기가 되었다. 그것 말고도 밧취트(망처진) 화폐개혁은 북한의 이미 망가질대로 망가진 북한의 경제를 이그제서베이트(더욱악화시키다)하여 왔다. 군대에 대한 식량보급은 올해 줄어든것 같다. 지금바로 전세계는 북한군의 도발 가능성에 관심을 집중하고 있다. 그러나 김정일은 기습공격 이 지금은 불가능하고 전면전 은 북한 채제의 종말을 의미한다는 것을 그 누구 보다도 더 잘 알고 있다. 상황은 표면상으로는 다르게 보일수도 있으나 전쟁의 가능성은 점점 줄어들고 있다. 나는 남한이 심리전을 재개한다면 북한은 서서이 붕괴할것으로 믿는다. 남한이 해야만 할것이 있다면 그것은 효과적으로 제한적인 북한의 도발에 잘 대처하는 것이다
|