오늘 강의의 제목인 the eyes of mine은
Skeeter Davis의 The end of the world라는 제가 좋아하는
노래의 가사에 나오는 표현입니다.
이 노래의 제 2절에 이 표현이 나오는데 일부만 볼까요?
Why does my heart go on beating?
Why do the eyes of mine cry?
Don't they know it's the end of the world
'cause it ended when you said good-bye.
대충 이 가사의 의미를 보면,
님이 가버렸는데 왜 세상은 멀쩡하게 돌아가고 있느냐고
한탄하고 있는 내용입니다.
그런데 이 표현을 이중소유격이라고 한 이유가 뭘까요?
내 눈을 나 말고 다른 사람이 또 소유하기 때문일까요? 이중적으로?
결론부터 말하면
영어에서 소유격을 표시하는 of와 소유 대명사 mine이 같이 쓰여서
소유격 의미가 두 개 겹쳐 있기 때문에 이중소유라 하는 겁니다.
그럼 이렇게 요상한 표현을 쓸 수밖에 없는 이유가 있겠지요?
다음 예를 봅시다.
the roof of the house
the house of mine.
영어에서 소유격은 두 가지로 표현됩니다.
첫 번째의 경우처럼 사물이 소유자인 경우는 of를 씁니다.
즉, 사람인 경우는 a hat of Tom로 쓸 수는 없다는 거지요.
사람인 경우는 Ton's hat이 되어야 합니다.
그런데 Tom이 소유한 것 중 하나나 일부만 지칭하는 표현은
어떻게 쓸 것인가 문제가 생깁니다.
측, 다음의 경우를 어떻게 영어로 할 것인가의 문제가 됩니다.
내가 가진 일부 책들
나의 한 친구
내가 가진 이 책
내가 가진 대부분의 책들
some my books나 my some books는 안됩니다.
왜냐하면 요 밑에 정리하겠지만
some과 my는 한정사(determiner)에 속하는 것들로서
중복해서 쓸 수 없기 때문입니다.
그래서 할 수 없이 some books of mine으로 쓰게 된 겁니다.
그렇다고 some books of me는 안됩니다. 앞에서 보았듯이
of 명사 소유격은 사물에만 쓰는 구조이기 때문이지요.
한정사에 속하는 것들:
관사: a, an, the
지시사: this, that, some, no, any, another, most(대부분의), every
소유격: my, Tom's, my father's
한정사는 명사수식에서 모든 품사보다 선행하여 명사를 수식하며
두 개를 쓰지 못하게 되어 있습니다.
그런데 my father's book은 괜찮습니다.
왜냐하면 여기서는 소유격이 명사를 사이에 두고 떨어져 있기 때문이지요.
그리고 some friends of mine대신 some of my friends도 가능합니다.
그 이유는 한정사의 중복을 전치사 오브가 막아주고 있기 때문입니다.