|
어제, 샘알트만 오픈AICEO가 한국에 와서 정신아 카카오CEO, 최태원 SKCEO, 이재용 삼성CEO를 만났습니다.
그의 방문은 최대 95%까지 비용을 절감하며 업계에 충격을 안겨준 중국 딥시크의 부상에 따른 것으로 보입니다.
알트민과 같이 방문한 소프트뱅크의 마사요시손 회장은 삼성의 이재용 회장을 만났습니다.
이번 방문으로 글로벌 AI 경쟁에서 한국의 입지가 강화되기 바랍니다.
OpenAI chief seeks Korean partners in global AI competition
OpenAI 최고 책임자, 글로벌 AI 경쟁에서 한국 파트너 모색
By Nam Hyun-woo 남현우 기자
Posted : 2025-02-04 16:22 Updated : 2025-02-05 08:09
Korea Times
Heads of ChatGPT operator, Softbank, Samsung discuss Stargate project
ChatGPT 운영사, 소프트뱅크, 삼성의 수장들이 스타게이트 프로젝트에 대해 논의
OpenAI CEO Sam Altman strengthened the company’s ties with a variety of Korean tech firms during his tightly packed visit to Seoul, Tuesday, forming a strategic collaboration with a domestic mobile messenger operator and meeting the heads of the world’s top artificial intelligence (AI)-specific memory chipmakers.
OpenAI의 CEO 샘 알트먼은 화요일 서울을 방문한 자리에서 국내 모바일 메신저 사업자와 전략적 협력을 맺고 세계 최고의 인공지능(AI) 전용 메모리 칩 제조업체의 수장들을 만나며 다양한 한국 기술 기업과의 관계를 강화했다.
The move for strengthened and expanded partnerships comes amid fresh competition in the AI market with the recent emergence of R1 made by China's startup DeepSeek.
이번 파트너십 강화 및 확대 움직임은 최근 중국 스타트업 딥시크가 만든 R1이 등장하면서 AI 시장에서 새로운 경쟁이 벌어지고 있는 가운데 나온 것이다.
Altman appeared at Korean messaging giant Kakao’s media day event at a hotel in central Seoul, where he announced the strategic cooperation between OpenAI and Kakao. It marked OpenAI’s first-ever strategic collaboration with a Korean company.
알트먼은 서울 중심부의 한 호텔에서 열린 한국 메시징 대기업 카카오의 미디어데이 행사에 참석해 OpenAI와 카카오의 전략적 협력을 발표했다. 이는 OpenAI가 한국 기업과 맺은 첫 번째 전략적 협력이다.
Under the agreement, the two sides will focus on developing and enhancing Kakao’s services by leveraging OpenAI’s advanced AI technology, tailored to the unique needs of KakaoTalk users, and making it more accessible.
이번 계약에 따라 양측은 카카오톡 사용자의 고유한 요구에 맞춘 OpenAI의 첨단 AI 기술을 활용해 카카오의 서비스를 개발하고 개선하는 데 주력할 예정이다.
These efforts will include empowering Kakao’s own AI agent Kanana with OpenAI’s advanced models, integrating OpenAI technologies into Kakao’s core services and jointly developing an AI product.
이러한 노력에는 카카오의 자체 AI 에이전트 카나나에 OpenAI의 고급 모델을 지원하고, 카카오의 핵심 서비스에 OpenAI 기술을 통합하며, AI 제품을 공동 개발하는 것이 포함될 것이다.
“We have a shared vision of what AI can do and we are particularly interested in AI and messaging,” Altman said during a fireside chat with Kakao CEO Chung Shin-a at the event. “I think there's a really rich thing to explore there that can improve the experience for a lot for users.”
알트먼은 행사에서 정신아 카카오 대표와의 노변 대화에서 "AI가 할 수 있는 일에 대한 비전을 공유하고 있으며 특히 AI와 메시징에 관심이 많다"고 말했다. "사용자들의 경험을 많이 개선할 수 있는 정말 풍부한 탐험거리가 있다고 생각한다."
He added: “Our mission is to maximize the benefits of AGI (artificial general intelligence) for everybody, and to do that requires not just great research, but to build great products. And we'd love to do that in the partnership. So I'll hopefully figure out how to build many future products that make people's lives better.”
그는 다음내용을 덧붙였다. "우리의 사명은 모든 사람에게 AGI(인공일반지능)의 이점을 극대화하는 것이며, 이를 위해서는 훌륭한 연구뿐만 아니라 훌륭한 제품을 구축하는 것이 필요하다. 그리고 파트너십을 통해 그렇게 하고 싶다. 그래서 사람들의 삶을 개선할 수 있는 많은 미래 제품을 만드는 방법을 찾기를 바란다."
Chung said the two sides came to the partnership because they share similar visions related to AI, and their partnership can bring opportunities for experimenting in AI services for consumers’ direct use.
정 대표는 양측이 AI와 관련된 유사한 비전을 공유하고 있기 때문에 이번 파트너십을 맺게 되었으며, 이 파트너십이 소비자들이 직접 사용할 수 있는 AI 서비스 실험 기회를 제공할 수 있다고 말했다.
Chung noted that one of the reasons why Kakao believes OpenAI is its optimal partner is that OpenAI is drastically cutting costs for its AI services, which Altman also stressed as one of the most important matters.
정 대표는 카카오가 OpenAI를 최적의 파트너로 여기는 이유 중 하나는 OpenAI가 AI 서비스 비용을 대폭 절감하고 있기 때문이라고 언급했는데, 알트먼도 이를 가장 중요한 문제 중 하나로 강조했다.
“So the people talk a lot about the AI capability improvement curve, but the AI cost reduction curve, I think that's been getting as much attention,” he said, adding that OpenAI brought the cost down by “about a factor of 10” last year and someday its latest ChatGPT model will be able to run on smartphones.
그는 "사람들이 AI 능력 향상 곡선에 대해 많이 이야기하지만, AI 비용 절감 곡선도 그만큼 주목받고 있다고 생각한다"며 OpenAI가 작년에 비용을 "약 10배" 낮췄고 언젠가 최신 ChatGPT 모델이 스마트폰에서 실행될 수 있을 것이라고 덧붙였다.
Hours before the event, Altman held a closed-door Builder Lab workshop bringing together over 100 Korean AI developers. During the event, the OpenAI CEO stated the company’s intention to expand its presence in the Korean market, acknowledging the country’s industrial infrastructure for AI services.
행사 몇 시간 전, 알트먼은 100명 이상의 한국 AI 개발자들이 모인 비공개 빌더랩 워크숍을 개최했다. 행사 기간 동안 OpenAI CEO는 한국의 AI 서비스 산업 인프라를 인정하며 한국시장 진출을 확대하겠다는 의사를 밝혔다.
He also met SK Group Chairman Chey Tae-won and the CEOs of SK hynix and SK Telecom. Details of their talks were unavailable, but they are assumed to have exchanged their opinions on SK hynix’s AI-specific high-bandwidth memory (HBM) chip supply and SK Telecom’s AI data center business.
최태원 SK그룹 회장과 SK하이닉스 및 SK텔레콤 CEO들도 만났다. 구체적인 회담 내용은 알려지지 않았지만, SK하이닉스의 AI 전용 고대역폭 메모리(HBM) 칩 공급과 SK텔레콤의 AI 데이터센터 사업에 대해 의견을 교환한 것으로 추정된다.
SK Telecom said on Tuesday that six global companies, including itself and OpenAI, will team up with Massachusetts Institute of Technology (MIT) to establish an MIT Generative AI Impact Consortium to research commercialization and industrial applications of generative AI.
SK텔레콤은 자사와 OpenAI를 포함한 6개 글로벌 기업이 매사추세츠 공과대학교(MIT)와 협력해 생성형 AI의 상용화 및 산업 응용을 연구하기 위한 MIT 생성형 AI 임팩트 컨소시엄을 설립한다고 화요일 밝혔다.
Altman also met domestic game developer Krafton CEO Kim Chang-han. Last year, Krafton released Uncover the Smoking Gun, an AI-based chat game powered by OpenAI’s GPT-4o.
알트먼은 국내 게임 개발사 크래프톤의 김창한 대표도 만났다. 지난해 크래프톤은 OpenAI의 GPT-4o를 기반으로 한 AI 기반 채팅 게임인 스모킹건을 출시했다.
Following the Kakao event, Altman had a luncheon with a number of Korean conglomerate leaders, including HS Hyosung Vice Chairman Cho Hyun-sang, GS E&C CEO Huh Yoon-hong and SK Networks President Choi Sung-hwan.
카카오 행사 이후 알트만 회장은 조현상 HS 효성 부회장, 허윤홍 GS건설 대표이사, 최성환 SK네트웍스 사장 등 국내 대기업 총수들과 오찬을 가졌다.
The OpenAI CEO then joined SoftBank CEO Masayoshi Son and Samsung Electronics Executive Chairman Lee Jae-yong as well as Samsung’s chip division heads at a Samsung office in southern Seoul's Seocho District.
이후 OpenAI CEO는 손 마사요시 소프트뱅크 CEO, 이재용 삼성전자 회장, 삼성전자 칩 부문장 등과 함께 서울 서초구 남부에 위치한 삼성 사무실에서 만났다.
Further details of their meetings were unknown, but Son told reporters that their talks would be about “updates to (OpenAI’s) Stargate project and potential cooperation with Samsung Group.” After the three-way meeting, he told reporters that they had a good discussion, with more to come.
두 사람의 만남에 대한 자세한 내용은 알려지지 않았지만 손 회장은 기자들에게 "(OpenAI의) 스타게이트 프로젝트에 대한 업데이트와 삼성그룹과의 협력 가능성"에 대한 회담이 될 것이라고 말했다. 3자 회담이 끝난 후 그는 기자들에게 앞으로 더 많은 논의가 있을 것이라고 말했다.
The Stargate project is a $500 billion AI infrastructure project led by OpenAI and SoftBank, announced by U.S. President Donald Trump last month. It is a project by private companies, but is widely viewed as a driver to give the U.S. the leadership in the global AI competition while blocking China.
스타게이트 프로젝트는 지난달 도널드 트럼프 미국 대통령이 발표한 OpenAI와 소프트뱅크가 주도하는 5,000억 달러 규모의 AI 인프라 프로젝트이다. 민간기업이 주도하는 프로젝트이지만 중국을 차단하면서 글로벌 AI 경쟁에서 미국의 주도권을 잡으려는 동력으로 널리 알려져 있다.
Throughout his visit, Altman received questions on OpenAI’s intentions for setting up a Korean unit and investing into Korea’s national data center initiatives. The CEO refused to provide detailed answers, but said “AI adoption (in Korea) generally has been quite incredible, and there’s so much in Korea that makes AI a good fit."
알트먼은 방문 기간 동안 한국 사업부를 설립하고 한국의 국가 데이터센터 이니셔티브에 투자하려는 OpenAI의 의도에 대한 질문을 받았다. 알트먼 CEO는 자세한 답변을 거부했지만 "(한국에서의) AI 도입은 전반적으로 상당히 놀라웠고, 한국에서는 AI가 잘 맞는 부분이 너무 많다"고 말했다.
“If you think about all the industry here, from energy to semiconductors to internet companies, it's really a sort of unlimitedly strong place for the adoption of AI,” Altman said during the Kakao event. “It's an important market to us, it’s growing superfast and we love to do partnerships like this.”
알트먼은 카카오 행사에서 "에너지부터 반도체, 인터넷 기업에 이르기까지 모든 산업을 생각해보면 AI를 도입하기에 무한정 강력한 장소이다."라고 말했다. "우리에게 중요한 시장이고, 초고속으로 성장하고 있으며, 우리는 이런 파트너십을 맺는 것을 좋아한다."
Altman’s Seoul visit did not result in concrete deals or detailed plans for cooperation, but is viewed as a critical effort to expand the company’s AI ties with Korean tech giants. This follows the rise of China’s DeepSeek, which created a shock in the global tech world by demonstrating performances on par with ChatGPT with up to 95 percent less costs.
알트먼의 서울 방문은 구체적인 거래나 구체적인 협력 계획으로 이어지지는 않았지만, 한국 기술 대기업과의 AI 관계를 확대하기 위한 중요한 노력으로 평가받고 있다. 이는 ChatGPT와 동등한 수준의 성능을 최대 95%까지 절감하며 글로벌 기술 업계에 충격을 안겨준 중국 딥시크의 부상에 따른 것이다.
“Stargate is meant to be a truly global initiative,” Altman said. “The amount of companies in the supply chain that have to come together to make that happen is remarkable, and that is relevant to our earlier comments about Korea’s (strength in the AI industry). There is so much happening in Korea that will be critical for that.”
알트먼은 "스타게이트는 진정한 글로벌 이니셔티브가 될 것이다."라고 말했다. "이를 실현하기 위해 협력해야 하는 공급망 내 기업의 수는 놀랍고, 이는 한국의 (AI 산업의 강점)에 대한 이전 발언과 관련이 있다. 이를 위해 한국에서 매우 많은 일이 일어나고 있다."
Reportedly, Altman also said during the luncheon that Stargate will play an important role in bringing down AI infrastructure costs and improving performances, stressing the importance of AI infrastructure.
보도에 따르면 알트먼은 오찬에서 스타게이트가 AI 인프라 비용을 낮추고 성능을 개선하는 데 중요한 역할을 할 것이라며 AI 인프라의 중요성을 강조했다.
#OpenAI오픈AI #Kakao카카오 #Stargateproject스타게이트프로젝트 #AIcompetitionAI경쟁 #Strategiccollaboration전략적협력