♣ 세상의 음악 ♣
Solo Hay Una Para Mi - By Semino Rossi;
[ 오직 나만을 위해 있어주오 ]
Aqui brillan miles de estrellas
여기 밤하늘엔 수많은 별들이 반짝이고,
la ciudad tienen miles de luces
도시엔 휘황찬란한 빛들이 있습니다.
Se que hay mucho aqui de valor
여기에 귀중한 것들이 많은 줄 알지만,
para mi solamente estas tu
내게는 오직 당신만 있을 뿐입니다
Hay mas de mil besos por darnos
서로 주고받는 수많은 키스가 있습니다.
Y amores que pueden romperse
깨어질 수 있는 사랑도 많습니다.
Se que hay alegria y dolor
기쁨과 고통이 교차하는 줄 알지만,
para mi solamente estas tu
내게는 오직 당신만 있을 뿐입니다.
Solo pensar que un dia pueda perderte
어느날 당신을 잃게 되지는 않을까!
Que haya un momento en que quieras decirme adios
당신이 나에게 안녕이라는 말을 하려는 순간이 올까봐 두려워합니다.
Todo es tristeza porque
이런 생각만 하면 슬퍼집니다.
Sin ti no hay felicidad,
당신이 없이는 행복도 없고,
nada seria igual nunca mas
그 어떤 것도 결코 더 이상 그대 같을 수가 없습니다.
Un mar perfumado de flores
향기나는 수억송이의 꽃에 묻혀서,
vivir con amor y esperanza
사랑과 희망으로 살 수도 있습니다.
Se que habra alegria y dolor
그런 삶에도 기쁨과 고통이 교차하겠지요!
Para mi solamente estas tu
내게는 오직 당신만 있을 뿐입니다.
Solo pensar que un dia pueda perderte
어느날 당신을 잃게 되지는 않을까 !
Que haya un momento en que quieras decirme adios
당신이 나에게 안녕이라는 말을 하려는 순간이 올까봐 두려워합니다.
Todo es tristeza porque
이런 생각만 하면 슬퍼집니다.
Sin ti no hay felicidad,
당신이 없이는 행복도 없고,
nada seria igual nunca mas.
그 어떤 것도 결코 그대같을 수가 없습니다.
Son siete las maravillas del mundo
세상엔 7대 불가사이가 있고,
mil promesas van surcando los mares.
수많은 약속들이 세상을 뒤덮고 있습니다.
se que hay mucho aqui de valor
여기에 귀중한 것들이 많은 줄 알지만,
para mi solamente estas tu
내게는 오직 당신만 있을 뿐입니다.
Solo pensar que un dia pueda perderte
어느날 당신을 잃게 되지는 않을까!
Que haya un momento en que quieras decirme adios
당신이 나에게 안녕이라는 말을 하려는 순간이 올까봐 두려워합니다.
Todo es tristeza porque
이런 생각만 하면 슬퍼집니다.
Sin ti no hay felicidad,
당신이 없이는 행복도 없고,
nada seria igual nunca mas.
그 어떤 것도 결코 그대같을 수 없습니다.
Um para mi solamente estas tu
내게는 오직 당신만 있을 뿐입니다.
Abrazame - Alejandro Fernandez
[안아주세요 / 멕시코]
y no me digas nada solo abrazame,
아무 말없이 그냥 안아 주세요
me basta tu mirada para comprender que tu te iras
당신이 떠나신다는 것을 당신의 눈빛만 봐도 알 수 있어요...
Abrazame
안아 주세요
como si fuera ahora la primera vez
이 순간이 처음인 것 처럼
como si me quisieras hoy igual que ayer
오늘도 어제 처럼 사랑해 주세요
Abrazame
안아 주세요
Si tu te vas te olvidaras que un dia,
당신이 떠나시면 아마 잊으시겠죠
hace tiempo ya cuando eramos aun ninos
시간이 흐른 후 우리가 어렸을 적에
me empezaste a amar y hoy yo te di mi vida. Si te vas...
당신이 나를 사랑했다는 것을 이제서야 내 모든 것을 주었더니..떠나신다면
Si tu te vas,
당신이 떠나신다면
ya ada sera nuestro tu te llevaras en un solo momento una eternidad
우리에 추억까지 한순간에 가져 가신다면 이젠 우리의 추억이 아니겠지요
me quedare sin nada. Si tu te vas...
아무 것도 없이 혼자 남게 되겠죠...떠나신다면
Abrazame
안아주세요
y no me digas nada solo abrazame,
아무 말없이 그냥 안아 주세요
me basta tu mirada para comprender que tu te iras
당신이 떠나신다는 것을 당신의 눈빛만 봐도 알 수 있어요...
Abrazame
안아 주세요
como si fuera ahora la primera vez
이 순간이 처음인 것 처럼
como si me quisieras hoy igual que ayer
오늘도 어제 처럼 사랑해 주세요...
Si tu te vas,
당신이 떠나신다면
me quedara el silencio para conversar la sombra de tu cuerpo
나에게는 당신의 흔적만을 지키고있는 고요함만 남겠죠
y la soledad seran mis companeras si te vas
외로움이 나의 친구가 되여... 떠나신다면...
Si tu te vas,
당신이 ?
se ira contigo el tiempo y mi mejor edad
당신과 함께 나의 좋았던 시절과 추억이 떠나겠죠
te seguire queriendo cada dia mas te esperare a que vuelvas.
그래도 당신을 하루하루 더 사랑하며 돌아오기를 기다리겠죠
Si tu te vas
당신이 떠나신다면
Les Deux Destinees - Yves Desrosiers
[두 개의 운명 / 프랑스]
Pas si mal, un tiers de ma vie j'ai vécu comme un apprenti
Les premiers vingt ans insouciant mais pas trop manchot
Naviguant au fil de l'eau au gré du vent
Tout va bien, que j'me disais pas vraiment besoin d'ramer
Je suis tranquille ici les guêpes, moustiques et sangsues
M'ont fait suer mais m'ont pas eu ah, les abrutis!
Et soudain voilà des s.o.s de la berge un cri de détresse
"À l'aide, à moi, au secours, à moi" mais ne comptez pas sur moi
J'ai déjà englouti trop d'bragi j'bouge plus je reste i
Ça craque de partout, ça résonne ça grince et racle et tourbillonne
Je n'écoute pas je me regarde dans l'eau
Ça m'réjouit, je me trouve beau j'bois de la braga
Ma barque file et je dérive je vois défiler la rive
J'agrippe ma bouteille je me tape encore une goutte
Mais j'ai quelqu'un dans la soute! Une horrible vieille!
Et pendant que je m'étonne le brouillard me désarçonne, et moi
J'tombe dans un sale trou et l'hideuse, énorme vieille
Éclate de rire dans mon oreille oh, l'affreux hibou!
Je crie, bafouille, et aboie j'entends même pas le son de ma voix
Me voilà perdu! Un souffle glacé me corrompt
"Qui est là?" Je crie, on me répond : "Moi, c'est moi, la crochue!"
À quoi bon te signer en gémissant la sainte vierge et le saint sacrement
Ne te sauv'ront pas celui qui lâche les rames, les rênes
Se fait croquer par la vilaine c'est toujours comm'ça
Je crapahute dans le noir encore une gorgée de braga
Une coulée seul'ment la crochue ne s'endort pas
Lourde elle marche devant moi en se dandinant
Trébuchant l'obèse créature brise racines et ramures
Grasse et essoufflée mais n'est jamais assez morte
Pour que le diable l'emporte elle va pas m'lâcher
Soudain, voilà que m'approche une vivante, boiteuse et croche
Et à l'air rusé "ne pleure pas, bonhomme", elle me grogne
"Mon pauv'malade, mon ivrogne moi j'te consol'rai!"
J'ai crié - mais qui es-tu? Elle dit: "Je suis la bossue
Et je peux t'attraper même si j'suis tordue et moche
Borgne et difforme aux mains croches et j'emporterai!"
J'ai hurlé m'arrachant l'âme: J'suis pris dans un trou infâme
Viens me décrocher! Ah, bossue, viens là. J'te jure
J'm'en vais t'arranger ta courbure pour te remercier!
Et toi, l'obèse, la grosse mémère un peu de vérité dans un verre
Ça devrait t'soigner c'est dur d'être avachie comm'ça
Une dizaine de verres de braga ça vous rend léger
Et les deux vieilles de s'affaler au pied de la bouteille
Soûles à en crever moi je me cache pendant ce temps
Je regarde partout, puis je fous l'camp navré d'vous quitter!
Tout près d'là y'a ma chaloupe et derrière moi, tremblant d'la croupe
Hurlantes et tordues hâtent le pas mes croque-mitaines
Mes deux destinées, la vilaine et la très bossue
J'ai ramé comme un vrai dément dans des chutes, à contre-courant
Ah, rusé je suis! J'suis pas veinard, j'suis qu'un fainéant
Mais moi l'ivrogne, le turbulent je m'en suis sorti!
La vie est une consolation y'a même plus besoin d'avirons
Je ne rame, non je ne ramerai plus la très bossue et la vilaine
Dépitées et ivres, hors d'haleine là ont disparu!... .
Questo Grande Amore - Carmelo Zappulla
[위대한 사랑 / 이태리]
Quella sua maglietta fina
tanto stretta al punto che m'immaginavo tutto
e quell'aria da bambina
che non gliel'ho detto mai ma io ci andavo matto.
E chiare sere d'estate, il mare i giochi, le fate
e la pura e la voglia di essere nudi
un bacio a labbra salate, un fuoco, quattro risate
e far l'amore giu' al faro...
ti amo davvero, ti amo lo giuro,
ti amo, ti amo davvero...
e lei,lei mi guardava con sospetto
poi mi sorrideva e mi teneva stretto stretto
ed io,io non ho mai capito niente
visto che oramai non me lo levo dalla mente
che lei
lei era un piccolo grande amore
solo un piccolo grande amore
niente piu' di questo, niente piu'...
mi manca da morire
quel suo piccolo grande amore
adesso che saprei cosa dire
adesso che saprei cosa fare
adesso che voglio un piccolo grande amore...
Quella camminata strana
pure in mezzo a chissa' che l'avrei riconosciuta,
mi diceva ≪ Sei una frana
ma io questa cosa qui mica l'ho mai creduta.
E lunghe corse affannate incontro a stelle cadute
e mani sempre piu' ansiose di cose proibite
e le canzoni stonate urlate al cielo lassu'
≪ Chi arriva prima a quel muro...! ≫
non sono sicuro se ti amo davvero
non sono, non sono sicuro
e lei,tutto ad un tratto non parlava
ma le si leggeva chiaro in faccia che soffriva
ed io,io non lo so quant'e' che ha pianto
solamente adesso me ne sto rendendo conto
che lei,lei era un piccolo grande amore
solo un piccolo grande amore
niente piu' di questo, niente piu'...
mi manca da morire
quel suo piccolo grande amore
adesso che saprei cosa dire
adesso che saprei cosa fare
adesso che voglio un piccolo grande amore...
그녀의 저 얇은 티셔츠
내가 모두 상상했던 곳까지 아주 밀착된
그리고 어린 애 같은 모습
내가 그것에 미쳐있었다고 결코 말한 적이 없는
맑은 여름 날들, 바다에서 놀이들, 요정들
그리고 벗고있는 것에 대한 두려움과 벗고 싶은 욕망
소금기가 있는 입술에 키스, 불꽃, 웃음들
그리고 등대 저 아래서의 사랑...
널 정말로 사랑해,그것을 맹세할 수 있어
널 사랑해, 널 정말로 사랑해...
그리곤 그녀는
그녀는 날 의심스러운 눈빛으로 쳐다보고
그리곤 내게 웃고는 나를 아주 꽉 껴안았지
나는,난 아무 것도 이해하지 못했어
그때 나는 머리 속에서 떨쳐낼 수 없었기때문에
그녀는,그녀는 작고 큰 사랑이라는
단지 작고 큰 사랑
이것 이상은 아니었어, 더 이상은..
보고싶어 죽을 것같은 그녀의 저 작고 큰 사랑
지금은 무슨 말을 해야 하는지 알겠어
지금은 무엇을 해야 하는지 알겠어
지금 내가 원하는 작고 큰 사랑
그 이상한 걸음걸이
단지 내가 그녀를 알고있다는 것을 모르는 사람들 가운데서
"재수없는 사람"이라고 내게 말했을 때
난 이 말을 이해 못했어.
별이 떨어진 곳으로 숨가쁜 긴 경주
금지된 것들에 대해서 더욱 더 갈망하는 손
하늘 저위로 외쳐지는 음정 틀린 노래들
"누가 저 벽에 먼저 도착할까...!"
내가 널 정말로 사랑하는지를 확신하지 못하겠어
확신, 확신하지 못하겠어
그러자 그녀는
갑자기 아무 말도 않았지
그녀가 마음 아파한다는 걸 얼굴에서 읽을 수가 있었어
그리고 난 그녀가 얼마나 울었는지 모르고
단지 지금 생각이 들기로는
그녀는, 그녀는 작고 큰 사랑이라는
단지 작고 큰 사랑
이것 이상은 아니었어, 더 이상은..
보고싶어 죽을 것같은
그녀의 저 작고 큰 사랑
지금은 무슨 말을 해야 하는지 알겠어
지금은 무엇을 해야 하는지 알겠어 ...
지금 내가 원하는 작고 큰 사랑
Dos mou mia mera-Haris Alexiou
[나에게 하루를 주세요 / 이태리]
Δώσ'μου μια μέρα
Να κατοικήσω στα μάτια σου
Δώσ'μου μια νύχτα να παραδώσω ψυχή
Σαν τον αγέρα
Σφυρίζω στα μονοπάτια σου
Τη μοναξιά μου δεν την ξεπλένει η βροχή
당신의 눈동자 속에 잠길 수 있는 날을 주세요.
나의 영혼을 옮겨갈 밤을 주세요.
당신의 곁에 휘파람을 부는 바람처럼요.
비는 나의 외로움을 씻어갈 수 없어요.
Αχ πουλάκι μου στο λέω
Καταστράφηκα
Δίχως τη δική σου αγάπη
Μα στη δίνη του μυαλού μου
Αντιστάθηκα
Μη σε χάσω και χαθώ
아~ 나의 작은 요정이여. 나는 모든 것을 잃었다고 말할려오
그러나 내 마음이 혼란해서 당신을 잃거나 내 자신을 잃을까봐
내 마음을 저지해 왔어요.
내가 걸어온 열정을 위해 길을 내 줘요.
당신의 꿈을 간직할 땅을 찾기 위해
Δώσ'μου ένα δρόμο
Να περπατήσουν τα πάθη μου
Να βρουν τη χώρα
Που τα όνειρά σου καρατάς
Γίνε ποτάμι
Να παρασύρεις τα λάθη μου
Κι αν θες να φύγεις
Θα γίνω δρόμος να πας
제 모든 허물을 당신과 함께 떠내려보낼 강물이 되어 주세요.
그래도 당신이 진정 떠나신다면
당신께서 밟고 가실 길이 되어드리겠어요.
Αχ πουλάκι μου...
아~ 내 작은 사랑이여. 난 얘기하고 있는데....
Morir De Amor - Dyango
[죽도록 사랑해서/ 스페인]
Un mundo cruel me ha condenado,
Sin compasion me ha sentencialo,
En cambio no siento temor,
Morir de amor.
잔혹한 세상,
동정도 없이 내게 사형이 선고 되었습니다
그러나 사랑에 죽는다 해도 두렵지 않아요
죽도록 사랑합니다
Y mientras se juzga mi vida,
No veo mas que una salida,
En contra de mi corazon,
Morir de amor
Morir de amor
내 삶이 심판대에 오르니,
내겐 내 심장을 멈추어서,
사랑때문에 죽는 길 밖에 없어요
죽도록 사랑합니다
죽도록 사랑합니다
Es morir, solo en la oscuridad,
Cara a cara con la soledad
Sin poder implorar clemencia ni piedad
Tu eres la luz y en mi anochecer,
Todo es rumor,
Mi amor se ofrece
Mi vida no tiene valor
Morir de amor
죽도록 사랑하는 것은 용서와
자비를 애원하지 않고
고독에 맞서 홀로 어둠 속에서 죽는 것
당신은 빛입니다.
나의 황혼기엔 모든 것이 뜬구름 같아
내 사랑을 바치리니,
내 삶은 가치가 없습니다
죽도록 사랑합니다
Si no es tu amor,
Es invencible
Y ante los hombres, imposible.
No tengo otra solucion.
Morir de amor,
당신의 사랑이 아니면,
난 아무것도 헤쳐나가지 못하고
사람들과도 어울릴 수 없답니다
다른 해결책이 없어요,
죽도록 사랑합니다
Con frente alta y firme paso
He de vencer este fracaso,
Disimulando mi dolor,
Morir de amor.
Morir de amor.
고개를 들어 굳은 발걸음으로
고통을 감추고
이 시련을 이겨내야 합니다
죽도록 사랑합니다
죽도록 사랑합니다
Como si fuese de enfemedad,
Con la vida tener que pagar.
Si se da el corazon porque se ha de pecar.
Adios al mundo y sus problemas,
Adios a aquel que me condena,
Que queden todos con su error.
Morir de amor,
Morir de amor.
병에라도 걸린 듯,
목숨으로 갚아야 합니다
죄를 지었기에 심장을 바쳐야 합니다
세상이여, 안녕,
내게 사형을 선고한 세상이여,안녕
모든 것이 잘못된채 남아있습니다
죽도록 사랑합니다
죽도록 사랑합니다
Песня о друге - Вахтанг Кикабидзе
[벗에게 보내는 노래 / 러시아]
가슴에 강을 묻고 사는 일이
어디 쉬우랴
바람불 때마다 통증이 일렁이고
너의 사소한 몸짓에도
나는 온몸이 아프다.
가슴 깊숙히 바람이 잠든 날은
또 얼마나 두려운가...
청결한 햇살 한 줌 꿈꾸며
내가 달려온 길을
너야 밟지않겠지만
강건너 불빛은 언제나 침착하게
어둠의 끝을 사르고
불빛이 이미 불빛이 아닌 시간까지
내가 유폐되어야 할 불면은
얼마나 남았는지....
Love Is All-Marc Anthony
[사랑하는 건 전부 / 라틴팝]
When you hold me like this
so many memories fill my eyes
the first time we kissed
the times we nearly said good-bye
당신이 이것과 같이 나를 잡을 때
많은 기억들이 나의 눈들을 채웁니다
우리가 키스한 첫번째 시간
타임즈 우리가 거의 작별 인사를 했습니다
but still here we are
tested and tried and still true
and stronger than we ever knew
그러나 여전히 여기 우리가 그렇습니다
시험되고 시도 되었어서 그리고 여전히 진실입니다
그리고 더 강한것 보다 우리가 결코 알았습니다
(Chorus)
Love is all
the laughter and the tears that fall
the mundane and the magical
사랑이 모두입니다
웃음 그리고 눈물들 저 가을
평범한 것 그리고 마법
love is all
all is love
the careless word, the healing touch
the getting and the giving of
사랑이 모두입니다
모두가 사랑하는 것입니다
부주의한 단어 , 회복되는 접촉
움직이는 것 그리고 주는 것
all is love
there's a me you've always known
the me that's a stranger still
the you that feels like home
and the you that never will
모두가 사랑하는 것입니다
있습니다 나 당신이 항상 알았습니다
나 여전히 낯선 사람인 것
당신 집과 같이 느끼는 것
그리고 당신 저것이 결코 하지 않을 것입니다
but still here we lie
tender and trusting and true tender
with everything that we've been through
그러나 여전히 여기 우리가 거짓말합니다
그리고 의지합니다 그리고 진실입니다
우리가 있는 모든 것을 가지고
(Repeat Chorus)
All the glory
all the painall
the passion
that turns to ashes
only to rise again
모든 영광
모든 고통
모든 열정
재들에의 저 턴들
다시 올라오는 것
Zingarella-Doron Mazar
[징기렐라 / 이스라엘]
Zingarella, zingarella
Les pieds nus dans cette hacienda
Bohemienne souveraine
Ici chacun subit ta loi
Zingarella, zingarella
집시 아가씨야 집시 아가씨야
이 농장에서 맨발인
최고의 보헤미아인
여기서는 누구나 네 법을 받아들이지.
집시 아가씨야 집시 아가씨야
Zingarella, zingarella
Madone avant les madona
Etrangere familiere
Quand les guitares s'accrochent a toi
Zingarella, zingarella
집시 아가씨야 집시 아가씨야
성모들보다 나은 성모
네가 기타를 메고 있을 때
너는 친숙한 외국인
집시 아가씨야 집시 아가씨야
Zingarella romantica
Quand tu danses en ouvrant les bras
Tous les garcons autour de toi
Zingarella, zingarella
낭만적인 집시 아가씨야
네가 팔을 벌리고 춤을 출 때
모든 사내들이 네 주위에 모이지
집시 아가씨야 집시 아가씨야
Zingarella bellissima
Tes cheveux noirs tes yeux lilas
Brillent la nuit comme un feu de bois
Zingarella, zingarella
아주 아름다움 집시 아가씨아
네 검은 머리카락과 네 자홍빛(라일락) 눈은
모닥불처럼 밤에 빛나
집시 아가씨야 집시 아가씨야
Zingarella, zingarella
La musique est faite pour toi
Magicienne, musicienne
Quand je l'ecoute dans ta voix
Zingarella, zingarella
집시 아가씨야 집시 아가씨야
음악이란 너를 위해 만들어졌어.
내가 네 목소리에 의한 음악을 들었을 때
너는 마법사 같은 재주를 가진 음악가
집시 아가씨야 집시 아가씨야
Zingarella romantica
Quand tu danses en ouvrant les bras
Tous les garcons autour de toi
Zingarella, zingarella
낭만적인 집시 아가씨야
네가 팔을 벌리고 춤을 출 때
모든 사내들이 네 주위에 모이지.
집시 아가씨야 집시 아가씨야
Zingarella bellissima
Tes cheveux noirs tes yeux lilas
Brillent la nuit comme un feu de bois
Zingarella, zingarella
아주 아름다운 집시 아가씨야
네 검은 머리카락과 네 자홍빛(라일락) 눈은
모닥불처럼 밤에 빛나.
집시 아가씨야 집시 아가씨야
Tous les garcons autour de toi
Zingarella, zingarella
모든 사내들이 네 주위에 모이지
집시 아가씨야 집시 아가씨야
Zingarella bellissima
Tes cheveux noirs tes yeux lilas
Brillent la nuit comme un feu de bois...
아주 아름다운 집시 아가씨야
네 검은 머리카락과 네 자홍빛(라일락) 눈은
모닥불처럼 밤에 빛나...
Maintenant Je sais-JEAN GABIN
[이제 난 알아요 / 프랑스]
Quand j'étais gosse, haut comme trois pommes,
J'parlais bien fort pour être un homme
J'disais, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS
내가 아이였을 때, 아주 작은 아이였을 때
남자답기 위해 아주 큰 소리로 이야기를 했었고
이렇게 말을 했지. 난 알아, 난 알아, 난 알아, 난 알아.
C'était l'début, c'était l'printemps
Mais quand j'ai eu mes 18 ans
J'ai dit, JE SAIS, ça y est, cette fois JE SAIS
그 때가 시작이었고, 청춘이었어.
하지만 내가 18살이었을 때
이렇게 말을 했어. 난 알아, 됐어, 이번엔 난 알아.
Et aujourd'hui, les jours où je m'retourne
J'regarde la terre où j'ai quand même fait les 100 pas
Et je n'sais toujours pas comment elle tourne !
요즘, 내가 반성하는 나날들...
그래도 100걸음을 나아간 땅을 난 바라본다네.
하지만 난 그녀가 어째서 돌아갔는지는 여전히 모르겠어.
Vers 25 ans, j'savais tout : l'amour, les roses, la vie, les sous
Tiens oui l'amour ! J'en avais fait tout le tour !
25살 무렵, 난 모든 것을 알아버렸지. 사랑과 장미꽃,
그리고 인생과 돈이 뭔가를...
자! 그래, 사랑! 난 많은 사랑을 했었어.
Et heureusement, comme les copains, j'avais pas mangé tout mon pain :
Au milieu de ma vie, j'ai encore appris.
C'que j'ai appris, ça tient en trois, quatre mots :
다행히도 난 친구들처럼, 나의 양식을 낭비하진 않았지.
내 인생에서, 난 다시 깨달았어.
내가 알은 것, 그걸 서너 마디로 말하자면 다음과 같아.
"Le jour où quelqu'un vous aime, il fait très beau,
j'peux pas mieux dire, il fait très beau !"
"누군가 당신을 사랑하는 날, 날씨가 매우 화창해요.
난 더 좋은 말을 할 수 없어요. 날씨가 매우 화창해요!"
C'est encore ce qui m'étonne dans la vie,
Moi qui suis à l'automne de ma vie
On oublie tant de soirs de tristesse
Mais jamais un matin de tendresse !
인생에서 여전히 나를 놀라게 하는 것이 있어.
인생의 황혼녘에 있는 나...
그토록 많은 슬픔의 밤들을 잊으려 하네.
하지만 달콤했던 어느 아침은 결코 아니야.
Toute ma jeunesse, j'ai voulu dire JE SAIS
Seulement, plus je cherchais, et puis moins j' savais
내가 청춘이었을 때, 난 이렇게 말하고 싶었어. 난 알아.
그러나 내가 더 찾을수록, 내가 알게 된 것은 더욱 적었어
Il y a 60 coups qui ont sonné à l'horloge
Je suis encore à ma fenêtre, je regarde, et j'm'interroge ?
괘종시계는 60번의 종이 울리고...
아직도 난 창가에 있고, 나는 생각해봐.
내 자신이 의문스러워서 일까?
Maintenant JE SAIS, JE SAIS QU'ON NE SAIT JAMAIS !
이제 난 알아, 사람들이 결코 알지 못하는 것을 난 알아!
La vie, l'amour, l'argent, les amis et les roses
On ne sait jamais le bruit ni la couleur des choses
C'est tout c'que j'sais ! Mais ça, j'le SAIS... !
인생과 사랑, 그리고 돈과 친구들과 장미꽃들...
사물들의 소리나 색깔을 사람들은 결코 알지 못하지만,
나는 그 모든 것을 알아!
정말 그것을, 난 그걸 알고있어... !
Chuva- Jorge Fernando
[비 / 폴투칼(투바)]
As coisas vulgares que há na vida
Não deixam saudades
Só as lembranças que doem
Ou fazem sorrir
Há gente que fica na história
da história da gente
e outras de quem nem o nome
lembramos ouvir
São emoções que dão vida
à saudade que trago
Aquelas que tive contigo
e acabei por perder
Há dias que marcam a alma
e a vida da gente
e aquele em que tu me deixaste
não posso esquecer
A chuva molhava-me o rosto
Gelado e cansado
As ruas que a cidade tinha
Já eu percorrera
Ai... meu choro de moço perdido
gritava à cidade
que o fogo do amor sob chuva
há instantes morrera
A chuva ouviu e calou
meu segredo à cidade
E eis que ela bate no vidro
Trazendo a saudade...
인생의 통속적인 것들은 열망을 남기지 않네
나쁘게 하거나 웃음짓게 하는 추억만을 태우고
사람들의 이야기속에 이야기의 일부로 남은 사람들과
이름을 들은 기억조차 없는 사람들..
간직한 열망에 대해 인생이 주는 감정들
그대와 함께 했던 것들
잃어버리기 위해 끝내버린 것들
사람들의 영혼과 장래의 표식으로 남은 말들과
떠나버린 그대를 잊지 못하는 나
비는 나를 덮쳐 춥고 지치게 만든다
내가 이미 방황했던 도시의 거리들
길 잃은 소녀 같은 나의 울음은 도시를 향해 절규하고
빗속에서 사랑의 불꽃은 순식간에 죽어 버리는
비는 조용히 도시에 대한 나의 비밀을 귀 기울이고
여기 유리창을 두드리며 내 열망을 불러 일으키네
Ya Zovu Dozsh-Alexander Ivanov
[비야 내려다오 / 러시아]
사랑하는 그대여
바다 건너보다 먼 곳으로 떠나버린 이여
여기 당신에게 장미를 바치니
손을 뻗어 받아 주게
사랑하는 그대여
이 세상의 내 보물 중
가장 소중한 것을 가져가 버린 이여
이제 나는 철저히 버림받고
모든 걸 다 빼앗긴 듯
추억으로 간직할 편지나
반지 하나도 남김없이
영원히 굳어버린 당신의 얼굴에
아주 작은 그늘까지도
잊혀지지 않을 뿐
비야 내려다오
비야 내려다오
그대는 돌아오지 않고
내 꽃병의 장미는 벌써 며칠 째
물도 없이...
비야 내려다오
지난 날의 비야
아직 마지막 숨만은 거두지 않은 채
내 꽃병의 장미는 며칠 째 시들어 있는데
나를 응시하며 더 가까이 앉으라던
그 시선이 잊혀지지 않아요
또 아주 먼 곳에서 온 듯한 미소도
죽어가는 사람의 의례적인 위로의 말도..
사랑하는 그대여
영원한 항해의 길을 떠난 이여
여러 무더기들 사이에
새로 솟아난 언덕이여
천국의 항구에서 기도해 주세요
내가 당신 곁으로 갈 때
그대의 등대 이외의
다른 빛은 보이지 않도록...
Речной трамвайчик-Alla Pugacheva
[뱃사공 / 러시아]
И. Крутой -. Муравьева
Речной трамвайчик,
Тихо встала у сонного причала,
И не нужны слова, слова:
"Не начинай сначала."
Трамвайчик мог любовь спасти,
А, вот, приплыл трамвайчик,
И чушь любовную нести
Не надо, мальчик.
привет, привет,
Пока, пока...
Я очень буду ждать звонка,
Надеюсь, буду ждать звонка,
Ну, а пока...
Сменю трамвайчик на авто,
Считай, что все забыла,
И буду думать о потом,
А не о том, что было.
Хоть я на молнию сейчас
Застегнута, как небо,
Ну, что там может быть у нас?
Ты, вроде, был и не был.
Привет, привет,
Пока, пока...
Я очень буду ждать звонка,
Я очень буду ждать звонка,
Ну, а пока... пока.
Привет, привет,
Пока, пока,
Я очень буду ждать звонка,
А ты, пока, забудь меня слегка.
Привет, привет...
Пока, пока...
Пока, пока...
하늘이 울고 있고 빛의 따스함은 날 등지고
이제 난 대지속의 어둠이라고 생각할때
누군가 내 차가운 손을 잡아
내손은 이내 따스함을 느끼고
뜨거운 눈물을 훔칠 즈음
하늘에 커다란 너의 마음이
커다란 무지개를 그려내어
지어 보이는 웃음은
너를 위한 것이고 나를 위한 것이니
너는 어디에 있든 너는 무엇을 하든너는 너이고
너는 우리이며 아무런 물음 없이
가끔 손 잡아줄수 있는하늘에 무지개를 그려내진 못해도
네 마음에 무지개를 그려낼수 있는그런 친구이게 하소서..
Zvezda-Vitas
[별 / 러시아]
Очень много раз я себе задавал вопрос
Для чего родился на свет, я взрослел и рос
Для чего плывут облака и идут дожди
В этом мире ты для себя ничего не жди,
수없이 내 자신에게 물었지
"난 왜 태어났고, 왜 어른이 됐고 나이를 먹을까?
구름은 왜 하늘을 뒤덮고 있고, 비는 왜 내릴까?"
이 세상의 어떤 일이라도 예상하면 안되겠지
Я бы улетел к облакам, да крыльев нет
Манит меня издалека тот звездный свет
Но звезду достать нелегко,
хоть цель близка И не знаю
хватит ли сил для броска
난 저 하늘로 멀리 날아갈 거야
하지만 나에겐 날개가 없어
저 멀리 별빛이 날 끌어당기고 있어,
하지만 아무리 그 별이 가까이 있어도
별을 따는 건 쉽지 않아
또 나에게 저기까지 뛰어오를
힘이 있는지 확신할 수 없어
Я подожду еще чуть-чутьИ
собираться стану в путь
Вслед за надеждой и мечтой
Не догорай звезда моя,
постой
조금만 더 기다릴 거야
그리고 떠날 채비를 하고
희망과 꿈을 쫓을 거야
나의 별이여, 사라지지 마
기다려줘!
Сколько же еще мне дорог предстоит пройти
Сколько покорить мне вершин, чтоб себя найти
Сколько же с отвесной скалы мне падать вниз
Сколько начинать все с нуля,
и есть ли смысл
얼마나 더 많은 길을 지나가야 할까?
내 자신을 찾기 위해서 얼마나 더 많은 산을 올라야 할까?
언제까지 거친 바위에 넘어져야 할까?
모든 걸 잃고 다시 시작하는 걸
몇 번이나 반복해야 해?
이런 일들을 겪는 데는
무슨 뜻이 있는 걸까?
첫댓글 눈까마~~~~~~~~~~~``` 라는 곡이 흐르네요
(눈 까머라 해놓고 지갑을 훔치간대나 머레나....ㅎ)
감사해요