네 눈으로 너의 ‘위대한 스승’을 뵙게 될 것이다. —이사야 30:20. Barnes' Notes on the Bible And though the Lord give you the bread of adversity - The bread that is eaten in a time of calamity; that is, he would bring upon them sore distress and want. The water of affliction - Margin, 'Oppression.' That is, water drank in times of affliction and oppression, or in the long and weary days of captivity. Yet shall not thy teachers - Your public instructors and guides Psalm 74:9; Isaiah 43:27; Daniel 12:3; Amos 8:11-12. This refers to "all" those who would be the true guides and teachers of the people of God in subsequent times; and relates, therefore, not only to prophets and pious men whom God would raise up under their own dispensation, but also to all whom he would appoint to communicate his will. It is a promise that the church of God should never want a pious and devoted ministry qualified to make known his will and defend his truth. Be removed into a corner - The word used here (יכנף yikânēp from כנף kânap) occurs nowhere else in the Scriptures. It is probably derived from כנף kânâp, "a wing;" and in the Syriac and Chaldee, it means to collect together. The Septuagint renders this, 'And they who deceived thee shall no more come near unto thee.' The Syriac, 'And he (that is, the Lord) shall no more collect thy seducers.' The Chaldee, 'And he shall no more take away his own glory from the house of his sanctuary.' Rosenmuller, in accordance with Schultens, renders it, 'And thy teachers shall no more hide themselves,' referring to the fact that the wing of a fowl furnishes a hiding-place or shelter. This would accord with the general idea that they should not be removed from public view. Lowth, singularly, and without authority from versions or manuscripts, renders it, 'Yet the timely rain shall no more be restrained.' The general idea is, evidently, that they should be no more taken away; and probably the specific idea is that proposed by Taylor ("Heb. Con."), that thy teachers shall no more, as it were, be winged, or fly away; that is, be removed by flight, or as a flock of birds moving together rapidly on the wing. 반스의 성경 주석 주께서 역경의 떡을 너희에게 주시되 - 재난의 때에 먹는 떡; 즉, 그들에게 심한 고통과 궁핍을 가져올 것입니다. 고난의 물 - 여백, '억압'. 즉, 고통과 억압의 때 또는 포로 생활의 길고 지친 날에 마시는 물입니다. 그러나 네 선생들은 그렇지 아니하겠느냐 - 시편 74:9, 이사야 43:27, 다니엘 12:3, 아모스 8:11-12의 공적 교사와 인도자. 이것은 후대에 하나님의 백성의 참된 인도자와 교사가 될 "모든" 사람들을 가리키며, 따라서 하나님께서 자신의 경륜의 섭리 아래서 일으키실 선지자와 경건한 사람들뿐만 아니라 그분의 뜻을 전하기 위해 임명하실 모든 사람들과 관련이 있습니다. 이것은 하나님의 교회가 그분의 뜻을 알리고 그분의 진리를 수호할 자격을 갖춘 경건하고 헌신적인 사역자가 부족하지 않을 것이라는 약속입니다. 구석으로 옮겨지다 - 여기에 사용된 단어(כנף 이카넵, כנף 카납에서 유래)는 성경의 다른 곳에서는 나오지 않습니다. 이 단어는 아마도 "날개"를 뜻하는 כנף kânâp에서 파생된 것으로 보이며, 시리아어와 칼디어에서는 함께 모인다는 뜻입니다. 칠십인역은 '그리고 너를 속인 자들이 다시는 네게 가까이 오지 못하리라'고 번역했습니다. 시리아 사람, '그리고 그(즉, 주님)께서 더 이상 너를 유혹하는 자들을 모으지 않으시리라'. 갈대아 사람, '그리고 그는 다시는 그의 성소의 집에서 자신의 영광을 빼앗지 아니하시리라'. 로젠 뮬러는 슐텐스에 따라 '그리고 네 선생들이 더 이상 자신을 숨기지 아니하리라'고 번역합니다. |