|
4월24일 군살빼기/뒤집기/짝짓기
그러나 이번 석방이 북미 양측간 이해가 맞물려 적절한 시기에 내려진 선택의 결과물이라는 점에서 앞으로 양측간 움직임을 주목할 필요가 있다는
지적도 있다.
Nevertheless, this release came when the interest of the North coincides with that of the U.S. and, considering this fact, the two countries’ next move 행보 needs to be monitored.
사진촬영을 마친 뒤엔 김정은 위원장이 트럼프 대통령과 함께 남쪽으로 넘어왔다.
이후 문재인 대통령과 두 정상은 함께 만나 판문점 남측 자유의집으로 입장했다.
After the photo session, Kim and Trump crossed over to the South. Afterwards, President Moon and the two leaders walked into Freedom House at Panmunjum.
노동당 기관지 노동신문은 정면돌파전을 펼치자고 독려했다.북한 매체들은 매년 김 주석의 생일을 하루 앞두고 평양과 전국 도·시·군에서 열려온 보고대회 소식도 이날 오전까지 보도하지 않았다
The Worker’s Party state-run newpaper, Rodongshinmum, provoked people into taking the bull by the horns/ confront/ break through the war. On the eve of the birthday of the North’s founder, nationwide ceremonial reports were delivered to North Korean media which didn’t report them until the afternoon of that day.
김정은 집단에 인간의 기본 인권은 안중에도 없다.. 평양 호텔에서 선전물 한 장을 가지려 했다는 이유로 관광 온 외국 청년을 죽음에 이르게 했다. 이것이 북한 체제의 본질적 속성이다.
Kim’s regime doesn’t care about human rights at all. For the reason of taking a propaganda flyer from a Pyongyang hotel, a young foreigner ended up dying. This case is a testament to the nature of the North.
문재인 대통령은 영상 메시지를 통해 “판문점 선언은 하나하나 이행되고 있다”며 “때로는 만나게 되는 난관 앞에서 잠시 숨을 고르며 함께 길을 찾아야 한다”고 말했다.
In a video message, President Moon said, “we are in the process of
implementing the Panmunjum Declaration, “ and added “in the face of
obstacles, we sometimes catch our breath to find a path (노선) way together.”
Take up a lion’s share 미디어 용/격식성 a majority of
유엔총회는 북한을 규탄하고 즉각적인 인권침해 중단을 촉구했습니다.
강제수용소 운영, 공개처형, 강제노동 등 각종 인권 침해 행위도 나열했습니다.
북한은 정치적 의도로 조작된 결의안이라며 즉각
반발했습니다.
budding
The U.S. General Assembly condemned/denounce the North and urged the country to suspend human rights violations. Arbitrary detention, public execution, forced labor and other infringements/encroachments were listed. The reclusive state or the regime protested the action of the international organization immediately, citing the resolution’s manipulation.
아울러 남북 간 인도적 사안에 대해 근본적이고 포괄적으로 해결해 나갈 방침이며, 지속가능한 남북관계 발전을 위한 국내외 통일·대북정책 협력체계를 구축해 나갈 계획이다.
At the same time, on inter-Korean humanitarian issues, we should seek fundamental and comprehensive resolutions. To improve sustainable bilateral relationships, cooperative frameworks for domestic and international policies on unification and the North should be sought/pursued/ our primary goal
북한은 지난 연말의 노동당 중앙위 제7기 5차 전원회의에서 ‘경제ㆍ핵 병진 노선’의 복귀와 자력갱생과 내부결속 강화로 북미협상을 ‘정면돌파’하겠다고 선언하였다. 무력도발도 우려된다.
At the Fifth Plenary Session of the Seventh Worker’s Party Central Committee at the end of last year, the North said that it would return to the path of economic and nuclear development and through its self-sufficiency and internal solidarity, and confront North-U.S talks… Military provocation will be likely as well.
얼어붙은 남북관계에 새 동력을 불어넣기 위해 한 단어 대화와 포용에 바탕을 둔 협력사업들을 적극적으로 추진할 필요가 있다는 뜻을 재확인했다.
To revitalize the distant /sour <->close/amicable/intimate/strong/solid/long-lasting relations between the two Koreas, dialogue and inclusion-based cooperative projects should be actively pursued, which is reaffirmed by the two.
이에
대해 미국 정부는 강한 반대 의사를 표명하면서 대북제재의 고삐를 더 조여야 북한의 태도 변화를 유도할 수 있다는 입장을 취할
것으로 예상된다.
In response, the U.S. government opposed this idea, saying that tightening the reins /grip on the sanctions imposed on the North will force the regime to shift its policy.
밀리 합참의장은 오히려 15일이 김일성 북한 주석의 생일(태양절)인 점을 감안해_____ 북한 내부 사정과 연관이 있을 것이라는 견해를 밝혔다.
Milli, the chairman of the U.S Joint Chiefs of Staff said that considering that the 15th is the birthday of the founder of the North, the recent development was spin-off of the internal situation.
앞으로
남북 간에 다방면의 교류와 협력이 활성화되어 나가는 과정에서, 대북지원과 개발협력 또한
본격적으로 in earnest=actively 진전될 수 있도록 최선을 다해 노력해 나가겠습니다.
As future exchange and cooperation in many areas between the two Korea will be accelerated, aid to the North as well as cooperation for development will be our primary agenda to keep in mind.
한국은 북미 비핵화협상의 단순 중재자가 아니며 한반도 문제 전반의 해결을 견인하는 촉진자로서 능동적인
역할을 모색해야 한다.
South Korea, instead of being a mere mediator of the denuclearization talks between the North and the U.S., should seek an active role to play as a catalyst for resolving overall issues.
Not A but Bà instead of A, B / not only A +but also B à let alone
문재인 대통령이 개성공단 재개 의지를 재확인하면서 (뒤집기), 하노이 2차 북미 정상회담 결렬 이후 진행되지 않고 있던à중단된 남북 간 사업이+적절한 동사찾기 탄력을
받을 수 있을지 관심이 쏠린다.
As President Moon reaffirmed his determination to resume the Gaesung Industrial Complex, inter-Korean projects suspended in the wake of the Hanoi talks is drawing global attention to their possible reopening.
11월1일 남북간 지상·해상·공중에서 모든 적대행위 전면 중단을 위한 절차를 마쳤습니다.또한, DMZ를 완전 비무장지대화 하고 동사어떻게 평화의 공간으로 만들 것인지 다양한 논의가 활발하게 이루어지고 있습니다 다양한 논의는 왜 할까요?
On November first, the process for the suspension of all hostile activities across inter-Korean land, sea and air was finalized. At the same time, to completely demilitarize the DMZ and transform it into a peaceful area, many discussions are actively being underway.
북한은 자신들이 먼저 제의해 온 이산가족 상봉을 위한 논의 자리에서 느닷없이 금강산관광의 재개를 주장하였습니다. 상봉의 정례화를 요구하는 우리의 요구는 거부했습니다. 북한이 먼저 제의한 남북군사실무회담에서도 마찬가지였습니다.
At the table to discuss the reunion of separate families first proposed by the North, the country abruptly brought up the resumption of the Geumgansan tour. Instead, South Koreas’ request for regular reunions was rejected. The same went/held true for cross-border working- level talks for the military.
3차 북미 정상회담은 올까. 이를 가늠하기 위한 북미 간 협상 기조의 향방/=향후이 주목된다. 지난해 평창 동계올림픽을 맞아 미북 간 평화의 바람이 불었다
Is the third round of North-U.S summit talks likely? To seek an answer to this question, future negotiation between the two is attracting global attention. … The Pyongchang Winter Olympics held last year brought a sign of peace to the two countries.
“북한의
형편이 되는 대로, 남과 북이 마주 앉아 두
차례의 북-미 정상회담을 넘어서는 진전된 결실을 맺을 방안에 대해 make greater progress than the two talks did구체적이고 실질적인
논의를 할 수 있기를 바랍니다.
Whenever the North is prepared, the South and North, sitting face-to-face and seeking to mark great progress beyond the previous North-U.S talks, will hopefully conduct comprehensive and tangible discussions.
문 대통령이 2020년 경자년(庚子年) 신년사를 통해 남북관계의 ‘운신의 폭’을 넓히겠다는 구상을 밝힌 것과 관련한 미국의 반응에 관심이 누가? 모인 가운데, 트럼프 대통령이 문 대통령에 대한 신뢰를 보이면서 일단은 청신호가 켜진 것으로 해석될 수 있다
President Moon in his 2020 New Year’s message marking the Year of the White Rat, declared that the South would expand its discretion for inter-Korean relations and the world waits to see how the U.S, would respond. President Trump reaffirmed his trust toward President Moon, which can be interpreted as an agreement.
이 토론회에서는 싱가포르 북미 정상회담 이후 부침을 거듭해온 북핵 협상을 복기하면서 한반도 평화체제 구축을 위한 실천 방안을 모색합니다.
This debate/event/this program will act as a venue to =features review negotiation on North Korea’ nuclear weapons after the Singapore talks between the North and the U.S. and explore an action plan for building peace on the Korean peninsula.