|
1. 유일호 국토교통부 장관, 싱가포르 건국 50주년 기념행사 참석
유일호 국토교통부 장관은 대통령 특사 자격으로 8.9(일) 싱가포르 건국 50주년 기념행사에 참석했습니다.
싱가포르 정부는 국경일 기념행사에 최초로 외국 정상들을 초청하였으며, 한국은 유일호 국토교통부 장관이 대통령 특사 자격으로 참석, 토니 탄 대통령 주최 오찬, 국경일 퍼레이드에 참석하였습니다.
금번 유일호 특사의 싱가포르 방문은 한-싱 수교 40주년을 맞이하는 의미 있는 해에 양국간의 유대관계 및 협력관계를 더욱 공고히 하는 계기가 되었습니다.
2. 제2차 한국-싱가포르 포럼 개최
지난 8월 27일 서울 JW메리어트 동대문스퀘어에서는 한국국제교류재단((Korea Foundation: KF) 주최 하에 제2차 한국-싱가포르포럼」이 개최되었습니다.
이번 포럼에서는 피터 탄 하이 추안 외무부 차관보(前주한대사)를 단장으로 하는 싱측 대표단 14명과 유현석 KF 이사장을 단장으로 하는 한국 대표단 23명이 함께 △한-싱 양자현안 및 지역정세, △상호 안보이슈(해양안보와 에너지 거버넌스 등), △ 한싱 경제협력 중심 경험공유 등을 논의하였습니다.
이번 포럼은 올해 한-싱 수교 40주년을 맞아 양국 공동 관심사에 대한 상호 이해를 넓히고, 앞으로의 양국관계 발전 방안에 대해 심도 있게 논의할 수 있는 기회였습니다.
※ 한국 측 참석자: 유현석 KF 이사장, 서정하 주 싱가포르 대사, 김영환 의원(새정치민주연합), 이태호 외교부 경제외교조정관(차관보), 강영훈 외교부 남아시아태평양국장, 정인교 인하대학교 부총장, 최강 아산정책연구원 연구부원장, 신세돈 숙명여대 교수, 윤석준 한국해양전략연구소 선임연구위원 등 23명
※ 싱 측 참석자: 피터 탄 차관보, 카우시칸 외무부 본부대사(前외교차관), 옹컹용 싱가포르 난양공대 RSIS 부원장, 더글라스 푸 사캐(Sakae) 홀딩스 대표, 아크바르 싱가포르 말레이 상공회의소 부회장, 창 메이 춘 싱가포르 The Straits Times 서울 특파원 등 14명
3. 무비자제도로 싱가포르 입국 시 입국거부 등 유의사항 안내
관광, 가족. 친척. 친구방문, 무역거래협상 등 목적으로 싱가포르를 90일 미만 단기 방문코자 무비자제도로 창이 공항, 국경(TUAS, WOODLAND), 여객선터미널(TANAH MERAH FERRY TERMINAL 등 8개 터미널)을 통하여 입국 시 싱가포르 이민국(ICA)에서는 아래와 같은 사유 등으로 외국인의 입국이 거부되는 사례가 발생하고 있으니 유의하여 주시기 바랍니다.
ㅇ 이민국(ICA) 입국심사관의 질문(인터뷰)과정에서 외국인 입국자가 명확히 답변을 못하거나 입국목적증거서류, 입국 후 단기간 내 출국항공권, 싱가포르 내 체류 숙소정보. 거래처 정보 등을 제시하지 못할 경우에는 불법행위(불법체류, 불법취업, 불법거래 등) 가능성이 있다고 판단하여 입국이 거부될 수도 있습니다.
입국심사관이 질문(인터뷰)할 경우에는 아래 내용들을 성실하게 답변하시고 제시하시면 도움이 될 것입니다. ※ 유효기간 6개월 이상 남은 여권 필수 소지
- 관광목적: 관광 후 즉시 출국하는 항공권, 호텔예약관련서류, 싱가포르 관광계획 등
- 가족, 친척, 친구 방문목적: 방문 후 즉시 출국하는 90일이내의 항공권, 친척 등의 주소와 전화번호, 인적사항(가능할 경우 IC 번호), 방문계획 등
- 사업목적 거래처방문: 거래처방문 목적완료 후 즉시 출국하는 항공권, 거래처 주소, 전화번호, 초청장, 방문목적 등
- 인도네시아(이하 인니) 장기체류자격소지자가 인니 정부로부터 장기체류자격연장 (갱신)허가를 받은 후에 싱가포르주재 인니 대사관에서 비자재발급목적: 인니 정부 발급 연장(갱신)허가서 등 가능한 모든 관련서류 들을 영문번역 공증 후 지참하여 제시
ㅇ 특히, 무비자로 싱가포르에 입국하여 장기간(대략 60일 이상) 체류 후 다른 국가를 단기간 방문 후 싱가포르를 재입국할 시에는 입국심사관이 불법적 체류기간연장 시도로 간주하여 입국이 거부될 수도 있습니다.
- 이러한 입국 거부 시 우리나라로 갈 수 있는 항공권을 소지하였더라도 국제적 관례에 따라 출발한 다른 국가로 되돌아가게 되어 개인적으로 많은 피해가 발생할 수 있습니다.
■ 비자(사증), 무비자 제도와 외국 입국관련 필수상식
ㅇ 비자
비자는 입국허가서가 아니며 외국인에 대한 재외공관 영사의 입국추천행위로서 유효한 비자를 소지하였더라도 입국시 심사관이 입국목적과 체류자격과의 부합 등을 종합적으로 심사하여 입국 허용. 따라서 비자 소지자라도 입국이 거부될 수도 있음.
ㅇ 무비자 입국제도
무비자 입국제도는 영사의 입국추천행위인 비자발급 절차를 생략한 제도로 입국심사관이 종합적으로 심사하여 입국허가요건을 갖춘 경우에 한해 입국 허용. 따라서 무비자 입국제도라 하더라도 입국이 거부될 수도 있음.
ㅇ 도착비자 입국제도
도착비자입국제도는 외국인의 비자발급 편의를 위해 재외공관을 방문하여 비자를 발급받지 않고 공항, 항만 등에서 입국심사 전에 별도의 창구에서 비자(입국추천서)를 발급받으나 입국 시 심사관이 심사하여 입국허가요건을 갖춘 경우에 한해 입국을 허용. 따라서 도착비자입국제도라 하더라도 입국이 거부될 수도 있습니다.
4. 서정하 대사 기고문 Korea Herald 게재 (2015.7.23)
2015.7.23(목) ‘Korea and Singapore: A look ahead to the next 40 years’ 제하의 서정하대사의 기고문이 Korea Herald지에 게재되었으며, 주요 내용 아래와 같습니다.
ㅇ 금년 8.8일은 한국과 싱가포르가 수교를 맺은 지 40주년이 되는 특별한 날임을 소개하며, 양국 관계의 중요한 점을 아래와 같이 강조함.
- 양국 최고 지도자들의 교류 활성화
- 서로에게 없어서는 안 될 경제 파트너
- 싱가포르에서의 한류 인기 고조
- 인적 교류 증대
- 우리나라의 신 성장 동력 창출에 싱가포르가 주는 합의점
ㅇ 올해 한-싱 40주년을 맞아 양국이 서로의 경험을 공유하고 직면한 공동의 문제를 함께 고민하는 상생의 파트너가 되기를 희망함. 끝.
기사 원문은 첨부 pdf파일 참조.
Korea and Singapore: A look ahead to the next 40 years
Published : 2015-07-22 16:20 Updated : 2015-07-22 16:23
This year’s August is a month of great significance to Singapore as well as Korea. The two countries will commemorate their 50th and 70th anniversary of independence respectively. In addition, this month includes another commemorative day for both countries -- Aug. 8, 1975, when diplomatic relations were formalized 40 years ago.
Even though Korea had trade representative and consulate general offices in Singapore in the early 1970s, diplomatic relations only began some years later due to the political circumstances of that time. Despite this relatively short period of official relations, the substance of the relationship has grown from strength to strength. Indeed, remarkable progress has been witnessed over the past 40 years in a wide range of areas from politics, trade, business, people-to-people links and culture. Let me highlight their salient features.
By Suh Chung-ha, ambassador of the Republic of Korea to Singapore
First and foremost, active interaction between the leaders of the two nations is the driving force behind their strong bilateral ties. For instance, since President Park Geun-hye took office, the two countries’ leaders have exchanged visits at least once every year. President Park and Prime Minister Lee Hsien Loong had summit meetings on the same day of Dec. 11 in both 2013 and 2014 -- Prime Minister Lee paid an official visit to Korea in December 2013 and visited Korea again to attend the Korea-ASEAN Commemorative Summit in December 2014. In March this year, President Park visited Singapore to attend the late Prime Minister Lee Kuan Yew’s state funeral. President Park’s long personal ties with the late Prime Minister Lee Kuan Yew are now a well-known anecdote in Korea.
Secondly, the large numbers of economic exchanges between the two countries suggest that they have become indispensable economic partners for each other. One indicator is the trade volume of $35 billion last year which is the largest among ASEAN countries.
Another indicator is the works of Korean construction companies that have contributed to the beautiful urban landscape and infrastructure development in Singapore, Korea’s largest construction market outside the Middle East. Apart from their considerable participation in Singapore’s subway lines and reclamation projects, they have also built landmark buildings such as the main tourist site in Singapore: the iconic Marina Bay Sands. Furthermore, since Singapore is the base for doing business in Southeast Asia, many Korean companies have made forays into Singapore in various sectors such as trading, shipping, logistics, construction and finance.
Thirdly, K-wave culture has now become part of many Singaporeans’ daily lives. Many people here, particularly middleaged women, are huge fans of Korean drama. And young Singaporean lovers of K-pop know more about Korean celebrities than I do! K-pop concert tickets are also selling like hotcakes. Due to the massive following of Korean celebrities in Singapore, the local newspapers feature news of Korean pop stars or dramas almost every day. This growing popularity of the K-wave has led to greater interests in other areas such as the Korean language, Korean cosmetic products, beauty treatments, fashion and tourism.
Fourthly, more and more Singaporeans have become interested in visiting Korea. Last year, approximately 200,000 Singaporeans did so which is a significant number in light of the total population of Singapore of 5.5 million. This
number includes many high-ranking Singaporean government officials who had chosen Korea as their vacation destination. For students, Korea has likewise become one of the top choices for an overseas exchange program. Every year, about 1,200 students from Singapore’s top three universities are estimated to go to Korea as exchange students.
Last but not least, Singapore is an exemplary country that inspires Korea to make constant efforts to explore new pathways of growth for its economy. This is the reason why Korea, in an effort to attract more foreign investments and become the hub of Northeast Asia, needs to engage this country on a deeper level in the future. By taking bold reformative measures to attract foreign investments, Singapore has become the hub of logistics, finance, oil trading and maritime transport. Moreover, with the most business friendly environment in the world, 7,000 multinational companies have chosen to set up their global and regional headquarters in this country. Consequently, those foreign companies and investors account for more than 40 percent of Singapore’s GDP.
With the promotion of a 21st knowledge-based economy, Singapore has paved the way for the development of futureoriented industries such as ICT, bio-medical and MICE. The links with our ‘creative economy’ will produce synergy effects for the benefit of both countries. Besides, as both countries are facing socio-economic problems such as low birth rates and a rapidly aging population, they will benefit from the exchange of best practices and the shared experiences in taking countermeasure to reverse the worrying demographic trends.
Since we are celebrating the 40th anniversary of our diplomatic ties, this year will be an opportune moment for our bilateral relations to take a big leap forward. By sharing our own experiences and finding ways to tackle common challenges together, we can be strong partners in a long-lasting win-win relationship. In this regard, I hope that the upcoming high-level inter-governmental visits will provide the impetus for furthering win-win cooperation efforts between our two nations.