|
그는 한 사람에게는 1,000프랑, 다른 이에게는 500프랑, 여기서는 5루이, 저기서는 3루이를 요구해서 빌렸다.
Il emprunta, demandant mille francs à I'un, cinq cents à l'autre, cinq louis par-ci, trois louis par-là.
그는 이 사람에게 1,000프랑, 저 사람에게 500프랑, 여기서는 5루이, 저기서는 3루이 하는 식으로 닥치는대로 돈을 빌렸다.
He borrowed the money, a thousand francs here, five hundred there, sometimes a hundred and as little as sixty.
louis : 루이((루이 13세 시대에 만들어진 프랑스의 금화)), (1928년까지의) 20 프랑 금화 , (도박에서) 20프랑
그는 증명서들을 만들고, 돈이 많이 드는 저당들을 잡고, 고리대금업자들과, 온갖 돈꿔주는 부류들과 거래를 가졌다.
Il fit des billets, prit des engagements ruineux, eut affaire aux usuriers, à toutes les races de prêteurs.
billet : 증명서, 표
engagement : 저당잡히기, 저당물의 영수증, 약속
ruineux 남성, 단수-복수 / ruineuse 여성, 단수 ruineuses 복수 : 파산을 초래하는, 돈이 많이 드는, 무너질 것 같은
eut 단순과거 √avoir
affaire : 용건, 거래
usurier : 고리대금업자
race : 인종, 패거리, 족속, 부류
prêteur : 돈을 꿔주는 사람,(직업적인) 대금업자
차용증을 쓰고, 불리한 조건으로 저당을 잡히고, 고리대금업자는 물론 온갖 종류의 대부업자와도 거래를 텄다.
He signed notes, agreed to pay exorbitant rates of interest, resorted to usurers and the whole tribe of moneylenders.
그는 그의 삶의 모든 남은 부분을 위태롭게 했고, 그의 서명에 대해서 약속을 지킬 수 있을지 자기 자신은 알지도 못하고 서명을 감행했으며, 미래의 불안들로 말미암아, 그의 위에 덮칠 우울한 비참으로 말미암아, 모든 물질적인 박탈들과 모든 물질적인 박탈들과 모든 정신적인 고통들로 말미암아 겁에 질린 상태로 그는 3만 6천 프랑을 상인의 계산대 위에 놓으면서 새로운 다이아몬드 목걸이를 찾으러 갔다.
Il compromit toute la fin de son existence, risqua sa signature sans savoir même s'il pourrait y faire honneur, et, épouvanté par les angoisses de l'avenir, par la noire misère qui allait s'abattre sur lui, par la perspective de toutes les privations physiques et de toutes les tortures morales, il alla chercher la rivière nouvelle, en déposant sur le comptoir du marchand trente-six mille francs.
toute la fin de son existence : <그의 삶의 남은 모든 날들을 위태롭게 했다>는 뜻과 <그의 실존의 모든 목적을 위태롭게 했다>는 뜻 모두를 의미하는 중의적인 표현으로 보인다.
compromit 단순과거 √compromettre : (평판을) 위태롭게 하다,
fin : 종말, 결말, 목적, 목표
risquer : 위험하게[위태롭게] 하다, (위험한 일을) 시도하다, 감행하다
signature : 서명, 날인
faire honneur : 약속을 지키다
y 대리사 = à + 비인물명사(또는 절, 부정법) --> à sa signature
épouvanté 과거완료, 형용사 √épouvanter : 겁에 질리게 하다, 공포에 빠뜨리다
angoisse : 불안, 번민
avenir : 미래, 운명, 장래성
noire : 검은, 우울한, 절망적인
misère : 비참, 불행, 근심거리, 재난
abattre : 쓰러뜨리다, 무너뜨리다 (대명동사) 쓰러지다, 쏟아지다, 덮치다
perspective : 전망, 예상, 예측, 관점
privation : 결핍, 박탈, 몰수
physique : 물질적인, 신체적인
moral : 도덕의, 정신상의
déposer : 퇴위시키다, 내려놓다, 두다, 제출하다
comptoir : 계산대, 판매대
marchand : 상인, 판매업자
그는 돈을 마련하기 위해 여생을 위태롭게 만들었고, 갚을 수 있을지 어떨지도 모르면서 온갖 서류에 마구잡이로 서명을 했다. 미래에 대한 불안과 머지않아 엄습해올 비참과 가난, 온갖 물질적 결핍과 정신적 고통에 관한 생각에 두려움을 느끼며 새 다이아몬드 목걸이를 사러 보석상에 갔다. 마침내 계산대 위에 3만 6천 프랑을 올려놓았다.
He mortgaged the rest of his life, signed papers without knowing if he would ever be able to honour his commitments, and then, sick with worry about the future, the grim poverty which stood ready to pounce, and the prospect of all the physical privation and mental torture ahead, he went round to the jeweller’s to get the new necklace with the thirty-six thousand francs which he put on the counter.
루아젤 부인이 그 장식품을 포레스티에 부인에게 도로 가져갔을 때 그녀가 언짢은 표정으로 그녀에게 말했다.
- 너는 나에게 그것을 더 빨리 돌려주었어야 했어, 왜냐하면 내가 그것을 필요로 할 수도 있었기 때문이다.
Quand Mme Loisel reporta la parure à Mme Forestier, celle-ci lui dit, d'un air froissé:
- Tu aurais dû me la rendre plus tôt, car je pouvais en avoir besoin.
reporter : 도로 가져가다, 다시 갖다 놓다
celle-ci 여성 (두 대상을 구별하여) / 남성은 celui-ci
froissé √froisser : 깨뜨리다, 구기다, 기분을 상하게 하다, 언짢게 하다
aurais dû 조건법 과거 : √devoir
tôt : 빨리, 일찍이, 곧, 속히
pouvais 반과거 √pouvoir (반과거: 비현실성이나 가설을 표현)
en : de + 비인물 명사 ---> (besoin) de la parure
avoir besoin de qn/qc/inf : ~이 필요하다
루아젤 부인이 목걸이를 돌려주러 갔을 때 포레스티에 부인은 언짢은 표정으로 말했다.
“좀 더 일찍 갖다주지 않고. 쓸 일이 있으면 어쩌려고.”
When Madame Loisel took it round, Madame Forestier said in a huff: ‘You ought really to have brought it back sooner. I might have needed it.’
그녀는 그 상자를 열지 않았다. 그것은 그녀(=마담 포레스티에)의 친구가 두려워하는 것이었다. 그녀가 대체품을 알아차렸다면 그녀는 무엇을 생각했을까? 그녀는 뭐라고 말했을까? 그녀가 나를 도둑년이라고 파악하지 않았을까?
Elle n'ouvrit pas l'écrin, ce que redoutait son amie. Si elle s'était aperçue de la substitution, qu'aurait-elle pensé? qu'aurait-elle dit? Ne l'aurait-elle pas prise pour une voleuse?
redoutait √redouter : 두려워하다, 꺼리다, 불안해하다
aperçue 과거분사,여성 √apercevoir : 보다, 발견하다, 알아차리다
s’était aperçue 대과거, 대명동사 : 깨닫다, 느끼다, 알아차리다
substitution : 대체, 대용, 바꾸기
aurait-elle pensé 조건법, 과거 (조건절은 si+대과거 / 과거 사실에 반대되는 가상이나 추측)
priser : 높이 평가하다
prise : 잡기, 장악, 점령
voleuse 여성 / voleur 남성 : 도둑
포레스티에 부인은 상자를 열어보지 않았다. 루아젤 부인은 친구가 상자를 열어볼까 봐 걱정이었다. 물건이 바뀐 것을 알아차리면 어떻게 생각할까? 뭐라고 말해야 하지? 나를 도둑으로 여기진 않을까?
She did not open the case, as her friend had feared she might. If she had noticed the substitution, what would she have thought? What would she have said? Would she not have concluded she was a thief?
루아젤 부인은 빈민의 끔찍한 삶을 알고 있었다. 하지만 그녀는 곧바로, 비장하게 그녀의 각오를 다졌다. 그녀는 이 무시무시한 빚을 갚아야 한다.
Mme Loisel connut la vie horrible des nécessiteux. Elle prit son parti, d'ailleurs, tout d'un coup, héroïquement. Il fallait payer cette dette effroyable.
connut 단순과거 √connaître : 알다
nécessiteux : 가난한, 빈곤한 / 가난한 사람, 빈민
prit 단순과거 √prendre :
parti : 당파, 해결책, 방책, 결심, 각오
d'ailleurs : 게다가, 하지만, 또 한편으로는
tout d'un coup : 갑자기
héroïquement : 영웅적으로, 용맹하게, 장렬하게
fallait 반과거 √falloir : 필요하다, ~해야만 한다
dette : 빚, 부채
effroyable : 무시무시한, 끔찍한, 소름이 끼치는
루아젤 부인은 극빈한 생활이 얼마나 끔찍한지를 몸소 겪었다. 그뿐 아니라 그 즉시 용기 있게 결심했다. 저 무서운 빚부터 갚아야겠다고.
Then began for Madame Loisel the grindingly horrible life of the very poor. But quickly and heroically, she resigned herself to what she could not alter: their appalling debt would have to be repaid.
그녀는 갚을 것이다. 지붕밑방의 천장들 아래에 세를 얻었다.
Elle payerait. On renvoya la bonne; on changea de logement; on loua sous les toits une mansarde.
payerait 조건법 √payer : 갚다, 지불하다
renvoya 단순과거 √renvoyer : 돌려보내다, 해고하다
bonne : 하녀, 가정부
changea 단순과거 √changer : 바꾸다
logement : 거주, 거처, 주택, 집, 주거
loua 단순과거 √louer : 세놓다, 세들다, 임대하다
toit : 지붕, 집, 천장
mansarde : 2중 물매식 지붕, 망사르드, 지붕밑방, 고미다락방
그녀는 빚을 갚고 말 것이다. 하녀를 내보냈다. 집도 옮겨 지붕 밑 다락방으로 세를 얻어 이사했다.
She was determined to pay. They dismissed the maid. They moved out of their apartment and rented an attic room.
그녀는 집안 청소의 큰 어려움들, 주방의 지긋지긋한 일들을 알게 되었다.
Elle connut les gros travaux du ménage, les odieuses besognes de la cuisine.
ménage : 집안 손질, 집안 청소
odieux, odieuse : 가증스러운, 추악한, 지긋지긋한
besogne : 일, 작업, 임무
그녀는 집안일의 고된 노동, 지긋지긋하게 잡다한 부엌일을 직접 떠맡았다.
She became used to heavy domestic work and all kinds of ghastly kitchen chores.
그녀는 기름 묻은 도기들을, 냄비의 바닥에 그녀의 붉은 손톱들을 닳아 떨어지게 하면서 더럽혀진 식기를 닦았다.
Elle lava la vaisselle, usant ses ongles roses sur les poteries grasses et le fond des casseroles.
기름때가 묻은 지저분한 그릇들, 밑바닥에는 음식물이 타서 눌러붙은 검댕이가 있다. 더럽고 좀처럼 제거하기 어려운 것들이다. 그녀의 손톱의 색 장밋빛과 대조된다. 장밋빛으로 그려보던 이 여자의 공상이 사그라드는 것을 보여주는 듯한 묘사.
laver : 세탁하다, 씻어내다
vaisselle : 식기류, (식사 후의) 더럽혀진 식기, 식기를 닦기
user : (오래 사용하여) 닳아 떨어지게[해지게, 상하게] 하다, 마멸시키다
ongle : 손톱
poterie : 도기
gras : 지방질의, 기름 묻은, 끈적끈적한
fond : (그릇 따위의) 바닥, (그릇의) 바닥에 남은 것, 소량
casserole :냄비, 스튜냄비
기름때 묻은 사기그릇과 냄비 바닥을 닦으며 설거지하느라 그녀의 장밋빛 손톱은 다 닳았다.
She washed dishes, wearing down her pink nails on the greasy pots and saucepans.
|