2: 1 Therefore, ㅎ드에엎호어 rid yourselves of all malice and all deceit, 우륏 여쎌ㅂ흐 자 올 맬리쓰 앤 올 디씨이잇 hypocrisy, envy, and slander of every kind. 히파크롸씨 엔ㅂ히 앤 슬랜드어 아 엡흐어뤼 카인 2: 2 Like newborn babies, 을라이기 뉴브오언 베이비즈 crave pure spiritual milk, 크뤠입ㅎ 퓨우어 스삐뤼추얼 미이으어 so that by it you may grow up in your salvation, 소우 ㅎ드앳 바이잇 츄 메이 그우로우어핀 여 썰ㅂ훼이션 2: 3 now that you have tasted that the Lord is good. 나우 ㅎ드앳 츄 햅ㅎ 테이스팃 ㅎ드앳 ㅎ덜 로어엇 이즈 그읏 2: 4 As you come to him, 애 슈 캄 투 힘 the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him-- ㅎ덜 리입힝 스또온 우뤼젝팃 바이 멘 벗 추즌 바이 그앗 앤 프우뤠셔스 투 힘 2: 5 you also, 유 올쏘우 like living stones, 을라익 을립힝 스또온즈 are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, 아 비잉 브일 인투 어 스삐뤼추얼 하우스 투 비 어 호울리 프뤼이슷훗 offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. 앞ㅎ으어륑 스삐뤼추얼 쌔크륖화이씨스 어쎕터블 투 그앗 ㅎ뜨로우 쥐져스 크롸이슷 2: 6 For in Scripture it says: ㅍ호어 인 스끄륍추우어 잇 쎄즈 "See, I lay a stone in Zion, 씨이 알 레이어 스또온 인 즈이온 a chosen and precious cornerstone, 어 추즌 앤 프우뤠셔스 코어느어스또온 and the one who trusts in him will never be put to shame." 앤 ㅎ디 완 후 추뤄스츠 이님 우일 넵흐어 비 풋 투 슈에임 2: 7 Now to you who believe, 나우 투 유 후 빌리입ㅎ this stone is precious. ㅎ드이스또온 이즈 프우뤠셔스 But to those who do not believe, 벗 투 ㅎ도즈 후 두 느앗 빌리입ㅎ "The stone the builders rejected has become the capstone," ㅎ더 스또온 ㅎ더 비일드어스 우뤼젝팃 해즈 비캄 ㅎ더 캪스똔 2: 8 and, "A stone that causes men to stumble and 앤 어 스또온 ㅎ드앳 카지즈 멘 투 스떰블 앤 a rock that makes them fall. 어 롹 ㅎ드앳 메익스 ㅎ드엠 ㅍ홀 " They stumble because they disobey the message- ㅎ드에이 스떰블 비카즈 흐드에 디스오베이 ㅎ더 메싯쮜 -which is also what they were destined for. 우위치 이즈 올쏘우 우왓 ㅎ드에이 우워어 디스따인ㄷ ㅍ호어 2: 9 But you are a chosen people, 버 츄 아 어 추즌 피플 a royal priesthood, 어 우로열 프뤼이슷훗 a holy nation, 어 호울리 네이션 a people belonging to God, 어 피플 빌롱잉 투 그앗 that you may declare the praises of him ㅎ드애 츄 메이 디클레어어 ㅎ드어 프뤠이 자 힘 who called you out of darkness into his wonderful light. 후 콜ㄷ 쥬 아우라 다억네스 인투 히스 우원드엎훌 을라잇 2:10 Once you were not a people, 완스 유 우워어 느아 러 피플 but now you are the people of God; 벗 나우 유 아 ㅎ드어 피플 아 그앗 once you had not received mercy, 완스 유 햇 느앗 우뤼씨입흩 므어씨 but now you have received mercy. 벗 나우 유 햅ㅎ 우뤼씨입흩 므어씨 2:11 Dear friends, 드에어 ㅍ후뤤즈 I urge you, 아이 으어쥐 유 as aliens and strangers in the world, 애즈 얼라인 잰 스뜨뤠인쥐어 씬 ㅎ더 우얼 to abstain from sinful desires, 투 업스떼인 ㅍ후뤔 씬ㅍ훟 디자이어스 which war against your soul. 우위취 우워어 어게인스 츄 쏘올 2:12 Live such good lives among the pagans that, 을리입ㅎ 써취 긋 을리입흐스 어몽 ㅎ더 페이젼 ㅎ드앳 though they accuse you of doing wrong, ㅎ도우 ㅎ드에이 어큐우즈 유 어 두잉 우뤙 they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us. ㅎ드에이 메이 씨이 여 긋 디잇 쌘 글로우륖화이 그앗 온 ㅎ드어 드에이 히 ㅂ휘짓 처스 2:13 Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: 썻밋 여쎌ㅂ흐즈 ㅍ호어 ㅎ드얼로엇 쎄익 투 엡흐어뤼 엏뜨아뤼리 인스띠룻ㅌ 어몽 멘 whether to the king, 우엫드어 투 ㅎ드어 킹 as the supreme authority, 애즈 ㅎ드어 쑤프륌 엏뜨아뤼리 2:14 or to governors, 오어 투 갑흐어노어스 who are sent by him to punish those 후 아 쎈 바이 힘 투 푸니쉬 ㅎ도즈 who do wrong and to commend those who do right. 후 두 우롱 앤 투 커멘 ㅎ도즈 후 두 우롸잇 2:15 For it is God's will ㅍ호어 이리즈 그앗스 우일 that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish men. 흐드앳 바이 두잉 그으 쥬 슛 싸일런스 ㅎ드어 익노어뤈 토오 까 ㅍ훌리쥐 멘 2:16 Live as free men, 을리입해즈 ㅍ후뤼 멘 but do not use your freedom as a cover-up for evil; 벗 두 느앗 유즈 여 ㅍ후뤼이덤 애즈 어 캅흐어럽 ㅍ호어 엡히으어 live as servants of God. 을리입해즈 쓰업헌 차 그앗 2:17 Show proper respect to everyone: 슈오우 프롸프어 우뤼스펙 투 엡흐어뤼완 Love the brotherhood of believers, 을랍ㅎ ㅎ드어 브뢓드어훗 아 빌리입흐어즈 fear God, ㅍ휘이어 그앗 honor the king. 아느어 ㅎ드어 킹 2:18 Slaves, 슬레입흐스 submit yourselves to your masters with all respect, 썻미 쳐쎌ㅂ흐즈 투 여 매스뜨어 수잇 올 우뤼스펙 not only to those who are good and considerate, 느아 론을리 투 ㅎ도즈 후 아 그 댄 컨씨드어뤠잇 but also to those who are harsh. 벗 올쏘우 투 ㅎ도즈 후 아 흐아어쉬 2:19 For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering ㅍ호어 이리즈 커멘드어블 이 퍼 맨 베여어 썹 언드어 ㅎ드어 페이나 언쪄슷 쓰ㅍ후어륑 because he is conscious of God. 비카즈 히 이즈 컨씨어스 아 그앗 2:20 But how is it to your credit 벗 하우 이짓 투 여 크우뤠딧 if you receive a beating for doing wrong and endure it? 이 퓨 우뤼씨입 허 비링 ㅍ호어 두잉 우뤙 앤 엔쥬어 잇 But if you suffer for doing good and you endure it, 버리 퓨 씊후어 ㅍ호어 두잉 그으 댄 쥬 엔쥬어 잇 this is commendable before God. ㅎ드이스 이스 커멘드어블 벞호어 그앗 2:21 To this you were called, 투 ㅎ디이슈 우워어 콜ㄷ because Christ suffered for you, 비카즈 크롸이슷 씊후얻 ㅍ호어 유 leaving you an example, 을리입힝 유 어 닉잼플 that you should follow in his steps. ㅎ드애 츄 슛 ㅍ활로우 이 니스 스뗖스 2:22 "He committed no sin, 히 카밋티드 노 씬 and no deceit was found in his mouth." 엔 노 디씨잇 워즈 ㅍ화운 디 니스 마웋뜨 2:23 When they hurled their insults at him, 우웬 ㅎ드에이 흐얼ㄷ ㅎ드에어 인썰 채 딤 he did not retaliate; 히 딧 느앗 우뤼테일라잇 when he suffered, 우웬 히 씊후얻 he made no threats. 히 메잇 노우 ㅎ뜨뤼잇ㅊ Instead, 인스뗏 he entrusted himself to him who judges justly. 히 인추뤄스팃 힘쏄 투 힘 후 쪗쮜 쪄슷을리 2:24 He himself bore our sins in his body on the tree, 히 힘쎌 브오어 아우어 씬 씨니스 바디 온 ㅎ드어 추뤼 so that we might die to sins and live for righteousness; 쏘우 드앳 위 마잇 다이 투 씬 쌘 을립ㅎ ㅍ호어 우롸이티어스네스 by his wounds you have been healed. 바이 히스 우운 슈 햅ㅎ 비인 히일ㄷ 2:25 For you were like sheep going astray, ㅍ호어 유 우워얼 라익 슈잎 고우잉 어스추뤠이 but now you have returned to the Shepherd and 벗 나우 유 햅ㅎ 우뤼트언ㄷ 투 ㅎ드어 슈엪흐엇 댄 Overseer of your souls. 옵흐어씨이어 아 여 쏘울스
첫댓글 좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^