오늘은 그 동안 포기했던 jump입니다
모든 인터넷에도 이 단어의 어원은 없었습니다
또 다시 고독한 여행을 해야 합니다
결국 저 혼자 해결을 해야 함을 압니다
몇 일을 썼다 지웠다를 반복하고
세계의 언어들도 다 찾아 놓고도
본 단어를 이렇게 써야 되나 싶네요
결국 “(폴딱) 뛰어뿌”로 해결을 봤습니다
tump가 jump되었을 것입니다
영어의 t발음은 ㅌ과 ㅊ발음이 섞인 발음이 납니다
예를 들면, taxi를 우리는 택시라고 하지만
미국에서는 "착시"라고 합니다
형태가 바뀌니 저도 못 찾겠네요
결국 "뛰어뿌 ⇒ 취어뿌 ⇒ 점프"
이렇게 변한 것이라고 생각을 합니다
jump가 과연 무슨 의미일지 살펴 봤습니다
갑자기 앞에 장애물이 나왔을 때
그 위를 폴딱 뛰라는 말 같았습니다
또는 높은 곳에서 아래로도
뛰어내리는 것도 jump입니다
세계의 언어들입니다
저에겐 힌트를 주시는 각각 나라의 조상님들입니다
2902. jump (점프, 증가하다, 뛰다, 오르다):
(폴딱) 뛰어뿌 ⇒ 취어뿌 ⇒ 점프
(폴딱) 뛰어버리다가 어원
* 라틴어: jump ((폴딱) 뛰어뿌 ⇒취어뿌⇒ 점프)
tripudio ((폴딱 위로) 뛰어뿌지오)
assulto ((폴딱 뛴다고) 애썼다)
exsulto ((장애물을) 없애랬다)
transilio ((위로) 뛰랬으리오)
transulto ((위로) 뛰랬었다)
saltus ((갑자기) 섰댔어)
salio ((갑자기) 서리오)
* 크로아티아, 체코, 폴란드: skok ((갑자기) 서가꼬 ⇒ 서가지고)
* 네덜란드, 독일: springen ((갑자기) 서삐리는 건)
* 남아프리카: spring ((갑자기) 서삐리는 (거))
* 이탈리아, 스페인: salto ((갑자기) 서랬다)
* 카탈루냐: saltar ((갑자기) 서랬다)
* 프랑스: saut ((갑자기) 섰다)
* 아이슬란드, 스웨덴: hoppa ((뛰는 것을) 해봐)
* 덴마크, 노르웨이: hoppe ((도약을) 해삐)
* 핀란드: hypata ((점프를) 해봤다)
* 일본: 跳躍(ちょうやく: 쵸야크)
* 중국: 跳 (도)
* 한국: 도약
* 인도네시아, 말레이시아: melompat ((피하라고) 말려삤다)
* 헝가리: ugras ((올라) 와주랬어 ⇒ 오겠어)
* 터키: ziplamak ((손을) 짚을랍니까?)
* 아일랜드: leim ((뛰어 올려) 놓음)
* 포르투갈: pular ((뛰어) 뿌라)
* 베트남: nhay ((뛰었) 냐이?)